Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

רוח

  • 1 רוח

    accountant, auditor

    Hebrew-English dictionary > רוח

  • 2 רוח

    v. be spaced
    ————————
    v. to earn
    ————————
    v. to feel relief, be relieved; widespread, current
    ————————
    v. to space
    ————————
    profit, gain, interest (bank), return, benefit, avail, yield, increment, taking, winning, advantage, divvy, gainings; earnings
    ————————
    relief, respite
    ————————
    space, gap, interspace; interval; distance
    ————————
    wind; spirit, soul, nous; air; direction; ghost, fantom, genie, hobgoblin, imp, incubus, jinn, jinni, kobold, phantom, shade, sprite, bogey, bogy; mind

    Hebrew-English dictionary > רוח

  • 3 רוח גב

    tail wind

    Hebrew-English dictionary > רוח גב

  • 4 רוח ים

    sea breeze, sea wind

    Hebrew-English dictionary > רוח ים

  • 5 רוח צד

    side wind

    Hebrew-English dictionary > רוח צד

  • 6 רוח

    רָוַוח, רָוַח(b. h.) to be wide, roomy; to spread. Y.Snh.I, 19c top משם התורה יוצאה ורוֹוַחַתוכ׳ from there (the hall of the Sanhedrin) the law went forth and spread (with authority) for all Israel; Tosef. ib. VII, 1; Tosef.Ḥag.II, 9. Y.Yeb.I, 3a bot. ראה … רווחת בישראל see how this decision will spread (what its effect will be) in Israel; a. e.Part. pass. רָווּחַ; pl. רְווּחִים. Ab. V, 5, a. e. משתחוים, ר׳, v. צָפַף; (Mish. ed. רְוָחִים, pl. of רָוָח. Pa. רוּוָּח 1) to be placed wide apart.Part. מְרוּוָּח; f. מְרוּוַּחַת; pl. מְרוּוָּחִים, מְרוּוָּחִין; מְרוּוָּחוֹת (or מְרֻיָּו׳). Y.Shebi.II, end, 34b במר׳ when the trees are planted wide apart, opp. רצופין; Y.M. Kat. I, 80c top; a. e. 2) to be wide and flat. Koh. R. to VII, 23 מקום מר׳, v. רֶוַוח. Tosef.Kel.B. Mets. VIII, 6 לשונות מר׳ R. S. to Kel. XVIII, 5 wide and flat straps (comfortable to lie on), v. לוּחַ I. Hif. הִרְוִיחַ (denom. of רֶוַח) 1) to be relieved; 2) to make profit. Gen. R. s. 13 משא … מַרְוִיחִין commerce is prosperous, and the dealers make profit; אף … מרויחין even the lepers feel relieved; Yalk. ib. 20. Gen. R. s. 39 החולה … ומַרְוִיחַ the sick man saw him (Abraham) and felt better. Yalk. Ps. 843, v. רֶוַוח; a. e. 3) to cause relief. Lev. R. s. 34 מרויחין לו they (the visitors) bring him some relief; Midr. Till. to Ps. 51. Hithpa. הִתְרַוֵּוחַ, Nithpa. נִתְרַוֵּוחַ to be relieved, be in comfortable circumstances. Lev. R. l. c. לכשאתה מִתְרַוּוֵחֵוכ׳ when thou art in better circumstances, thou wilt repay me.(Ib., a. e. נתרווח העולם, read: נִתְרַוֶּוה, v. רָוָה.

    Jewish literature > רוח

  • 7 רוח I

    רְוַוח, רְוַחI ch. sam(רווח, רוחto be wide, roomy; to spread), 1) to be wide, extend; to be easy; ר׳ ל־ to feel relieved. Targ. Job 32:20.Targ. Ps. 23:5 רויחא Ms., ed. Lag. רווחא, v. רְוִיתָא.Snh.7a כיונ דר׳ר׳, v. בִּדְקָא Ḥull.8a בית … מִירְוַוחר׳ the cut widens, i. e. the parts cut through go apart, and are not affected by the heat of the knife. B. Bath.90b תרעא דר׳ר׳ when the market becomes easy (prices fall), it remains so (for the rest of the year). Taan.23b אמינא …ר׳ עלמאוכ׳ (Ms. M. דוו, corr. acc.) I thought, as it has been raining, the world is at ease (prices will come down). Keth.80b, v. רַוְוחָא. B. Bath. 167a (suspecting an erasure in a document) מ״ט רְוִיח֖ ליה עלמא להאי וי״ו why has this Vav so much space?, opp. דחוק; a. fr.Y.Sabb.XX, end, 17d נפל ביתיה על מאן דרויח עליה his house fell in over him who felt at ease (?), v. צְנִינִים.( 2) to make room. Targ. Is. 49:20 רְוַח לי (prob. to be read: רַוַּח Pa.; h. text גְּשָׁה. Pa. רַוַּוח, רַוַּח 1) to widen, make room; give comfort. Targ. Prov. 18:16 (h. text ירחיב).Part. pass. מְדַוַּזח; f. מְרַוְּוחָא; pl. מרַוְּוחִין; מְרַיְּוחָן, מְרַוְּח׳. Targ. Jer. 22:14. 2) (denom. of רוּחַ) to inspire.Part. pass. as ab. Targ. Y. Deut. 32:24 (read:) מְרַוְּוחֵי רוּחִין בישין possessed by evil spirits. Af. אַרְוַוח, אַרְוַח 1) to make room, widen; to relieve. Targ. Y. Gen. 26:22. Targ. Lam. 3:56 לאַרְוָוחוּתְנִי (verbal noun); a. e.Sabb.151b האי כוחלא … מַרְוַוח (or מְרַוַּוח Pa.) stibium widens (improves the eye-sight) up to forty years of age, מכאן … אַרְוָחֵי לא מרווח after that … it preserves the eye-sight, but does not improve it; a. e.Part. pass. מַרְוַוח open; vacant. Targ. 2 Chr. 23:15. Targ. 1 Sam. 20:25; 27 (h. text ויִפָּקֵד). 2) to make profit, gain. Y.Ned.V, end, 39b חד בר נש נדר דלא מַרְוַוח (not מרווחא) a man made a vow that he would make no profit (in business). Ib. (read:) א״ל מאי אשבעתא״ל דלא מַרְוַוחְנָא he asked him. what didst thou swear (not to do)? Said he, that I will make no profit (v. Asheri to Gitt.35b). 3) to cause to profit. B. Mets.73a bot. אנא נטרנא … ומרווחנא להו בכמה I wait for them (give them time to move) until Iyar, and thus I benefit them greatly; a. e.Part. pass. מַרְוַוח. Ber.56a מ׳ עסקך thy business will be profitable, opp. פסיד. Ithpa. אִתְרַוַּוח, Ithpe. אִתְרְוַוח a) אתר׳ ל־ to be relieved; to be better. Targ. 1 Sam. 6:3. Ib. 16:23; a. e.b) to be blessed (with issue, with increase of wealth). Targ. Gen. 20:17. Targ. Y. ib. 22:20. Ib. 25:21. Ib. 26:31.

    Jewish literature > רוח I

  • 8 רוח

    רֶוַוח, רֵוַח, רֵי׳m. (b. h.; preced.) 1) extension, wide space; interval. Gen. R. s. 74 אין … במקיםר׳ they (the eastern men) hold council only in an open and level place (where they are safe against spies); Yalk. ib. 130 בשדה דאית בהר׳; Koh. R. to VI, 23 במקום מְרוּוָּח (v. רָוַוח); Pesik. Par., p. 34a> במקום רחוק (corr. acc.). Gen. R. s. 19 (play on לרוּחַ היום, Gen. 3:8) לרי׳ היום for the extension of the day (in order to extend Adams day to Gods day, a thousand years); Pesik. R. s. 40 יום משלי … לר׳ היוםוכ׳ I will give him one of my days,‘to the extension of the dayI will give him Ḥull.V, 3 בזמן שאין לור׳ when there is no interval of time between the sale of the dam for slaughter and that of her young. Koh. R. to I, 7 ארבע …ר׳ ביןוכ׳ there was a space of four cubits between each two. Ber.15b שיתןר׳ בין הדבקים he must allow an interval between words that may easily run into each other; a. fr. 2) case, relief. Tosef.Sot.II, 3 שאם … בצער יולדת בר׳ if (before she was tested) she used to give birth with great pains, she would now do so with ease; Num. R. s. 941>; Ber.31b. Tanḥ. Vayishl. 8 כשהיית בצרה … בר׳וכ׳ when thou wast in trouble, thou didst make a vow, but now that thou art relieved, thou forgettest; a. e. 3) profit, gain. Midr. Till., to Ps. 92; Yalk. ib. 843 והיו … את הר׳ שהרויח and when the students saw the gain that he had made

    Jewish literature > רוח

  • 9 רוח

    רְוַוח, רְוַחII, רַוְוחָא, רַוְחָא ch. sam( רֶוַוח, רֵוַח, רֵי׳ m. (b. h.; preced.) extension, wide space; interval), 1) open space, room. Targ. O. Num. 35:2 (ed. Berl. רַוַח; ed. Vien. רֶוַח; h. text מגרש). Targ. O. Lev. 25:34. Targ. Ez. 45:2 (ed. Wil. רְוָחָא). Targ. O. Gen. 32:17 (ed. Vien. רְוָ׳); a. fr.Meg.7b, a. e., v. בְּסוּמָא. Sabb.146b לא הוה ליהר׳ he had no room (to accommodate all his hearers); a. e.Pl. רַוְוחִין, רַוְוחַיָּא, רַוְח׳, רְוָח׳. Targ. O. Num. 35:4, sq. (ed. Vien. רְוָ׳). Targ. Josh. 14:4 (ed. Wil. רְוָ׳); a. fr.Targ. Y. I Deut. 32:24 רווחין, read: רוּחִין, v. רְוַוח I. 2) relief. Targ. O. Ex. 9:28. Targ. Esth. 4:14. Targ. Is. 32:15 (h. text רוּחַ!); a. e.Cant. R. to I, 1 בשעת רַוְוחֵיה, v. אֲנַנְקָא; Koh. R. to I, 12; Gen. R. s. 81, a. e., v. עַקְתָא. Pes.112b שבק ליר׳ פורתא allow me a little relief (liberty); a. e. 3) ample provision, comfort. Keth.69a דאיכא רְוַוח ביתא there is ample provision in the house (she is sufficiently provided for). Ib. אנאר׳ ביתא מהניוכ׳ I mean ample provision out of that estate. Ib. 80a sq. כי … משוםר׳ ביתאוכ׳ the scholars allowed the husband the fruition of the wifes property for the sake of domestic comfort, but not to the extent of selling the products. Ib. b משוםר׳ ביתא הא קא רְוַוח fruition is allowed him for the sake of domestic comfort, and the comfort of the house remains secured; a. e.B. Kam. 116a לר׳ דמילתא הוא דעבד he did it for the convenience of the thing, i. e. as an extraordinary, though not legally necessary, measure, to avoid litigation.

    Jewish literature > רוח

  • 10 רוח

    רָוַח, רְוַח, רֶוַח,v. sub רווח.

    Jewish literature > רוח

  • 11 רוח I

    רוּחַI to smell, v. רִיחַ.

    Jewish literature > רוח I

  • 12 רוח II

    רוּחַII f. (b. h.; רָוַח) 1) wind, air; direction, side. Ex. R. s. 1522> שלשה בריות … המים והר׳וכ׳ three creations preceded the formation of the world: water, air, and fire; הר׳ הרהוכ׳ the air (spirit) conceived and gave birth to wisdom. B. Mets. 107b הכל בר׳ all (diseases) are caused by the air. Ḥag.12a עשרה …ר׳ ומיםוכ׳ ten things were created on the first day: heaven …, air and water Ib. b הרים בר׳ the mountains are sustained by the air, ר׳ בסערה the air by the wind-storm.Ber.31a יכול … לכלר׳ שירצה you may think a man may pray facing any direction he may desire. B. Bath.22b מר׳ אחת from one side. Ib. II, 9 לכלר׳ עושהוכ׳ one may erect a tannery on any side of the town except the western. Ib. 25b ר׳ דרומית the southern wind. Kil. V, 5; a. v. fr.Pl. רוּחוֹת. Ab. III, 17 שאפי׳ כל הר׳וכ׳ even if all the winds were to come and blow at them Kil. III, 1 בארבער׳ הערוגה on the four sides of the bed. Y. ib. VI, end, 30c מגופף מארבע רוּחוֹתָיו enclosed on its four sides. Pes.94a לארבער׳ העולם he may turn towards any of the four directions of the world; a. v. fr. 2) mind, disposition, spirit. Ab. III, 10, v. נוּחַ h. Y.Peah I, 15c bot., a. e., v. הֲנָחָה. Ab. IV, 7, v. גַּס III. Ib. V, 19 ר׳ נמוכה a lowly spirit; a. v. fr. 3) spirit, soul. Gen. R. s. 7, end נפש חיה זה רוּחוֹ שלוכ׳ ‘a living soul (Gen. 2:19), this means the soul of Adam. Ib. s. 2 ורוח אלהים זו רוחווכ׳ ‘and the spirit of God (Gen. 1:2), this means the soul of the king Messiah; a. v. fr.Esp. ר׳ הקדש (abbr. רוה״ק) the holy spirit, prophetic inspiration, intuition. Ab. Zar.20b קדושה …רוה״ק sanctity (of life) leads to prophetic inspiration. Meg.7a אסתר ברוה״קוכ׳ the Book of Esther was composed in a spirit of prophecy. Yoma 9b משמתו … נסתלקהרוה״קוכ׳ with the death of the last prophets, Haggai …, the prophetic spirit was withdrawn from Israel. Ber.10a חזאי לי ברוה״קוכ׳ I saw in a prophetic vision that unworthy children would go forth ; a. v. fr.Snḥ.65b, a. fr. ר׳ טומאה unholy inspiration (augury). 4) ( evil) spirit, demon. Pes.112a (סכנת)ר׳ רעה the danger threatening from an evil spirit; a. fr.ר׳ צרדה, ר׳ צרעת, ר׳ תזזית, v. respective determinants.Pl. רוּחוֹת, רוּחִין. Gen. R. s. 20 ר׳ הזכרים male demons; ר׳ נקבות female demons. Erub.18b הולידר׳ ושדיןוכ׳ begot spirits and demons ; a. fr.

    Jewish literature > רוח II

  • 13 רוחַ

    רִיחַ, רוּחַ(b. h.) to breathe, waft, blow.Denom. רוּחַ. Hif. הֵרִיחַ to scent, smell. Gen. R. s. 34 הלך וַהֲרִיחָהּ (not וריחה) he went and smelled of it. Ib. (ref. to Gen. 8:21) ה׳ ריחו של אברהםוכ׳ he smelled the savor of Abraham, our father, rising from the fiery furnace (foresaw the self-sacrifice of Abraham); ה׳ דורו של שמד he smelled the savor of the generation of persecution (foresaw their martyrdom). Snh.11a ה׳ ריח שום he perceived the smell of garlic. Zeb.62a הֵרִיחוּ ריח קטרת they smelled the savor of frankincense (at the place where the Temple had stood). Nidd.58b כל המוללו מֵרִיחַ בו whoever crushes it, smells its odor. Snh.109a לערב באין ומְרִיחִין אותווכ׳ in the evening they came and scented it (the balsam) like a dog. Yoma VIII, 4 עוברה שהֵרִיחָהוכ׳ a woman with child that smelled (a dish on the Day of Atonement, and has a morbid desire for it) must be given to eat, until she feels restored. B. Bath. 146a bot. ריח צנון אני מריח בגליל I smell a radish in Galilee (have a strong appetite for a Galilean radish); a. fr.

    Jewish literature > רוחַ

  • 14 רוח אלוהים

    the spirit of God; divine inspiration

    Hebrew-English dictionary > רוח אלוהים

  • 15 רוח בוקר

    zephyr

    Hebrew-English dictionary > רוח בוקר

  • 16 רוח גבית

    tail wind

    Hebrew-English dictionary > רוח גבית

  • 17 רוח דרומית

    southern wind

    Hebrew-English dictionary > רוח דרומית

  • 18 רוח הדברים

    spirit, tenor

    Hebrew-English dictionary > רוח הדברים

  • 19 רוח הזמן

    the spirit of the times

    Hebrew-English dictionary > רוח הזמן

  • 20 רוח החוק

    the spirit of the law

    Hebrew-English dictionary > רוח החוק

См. также в других словарях:

  • רוח ים — רוח שמקורה מהים, רוח נעימה הממזגת את הטמפרטורה {{}} …   אוצר עברית

  • רוח גב — רוח הנושבת מאחור {{}} …   אוצר עברית

  • רוח צד — רוח הנושבת מהצד {{}} …   אוצר עברית

  • רוח-רפאים — רוח של מת, שד {{}} …   אוצר עברית

  • רוח זלעפות — רוח זעף, רוח סערה {{}} …   אוצר עברית

  • רוח מערבית — רוח הבאה מן המערב, רוח קרירה מכיוון הים {{}} …   אוצר עברית

  • רוח צפונית — רוח קרה הנושבת מכיוון צפון, רוח ארקטית {{}} …   אוצר עברית

  • רוח גבית — רוח הנושבת מאחור {{}} …   אוצר עברית

  • רוח דרומית — רוח הבאה מדרום {{}} …   אוצר עברית

  • רוח משתנה — רוח שעצמתה וכיוון נשיבתה אינו קבוע {{}} …   אוצר עברית

  • רוח מתונה — רוח קלה {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»