-
1 מרא
v. to take off from, fly towards, fly to————————sight, view, vista, scene, scenery, look-out, outlook, prospect, scape, spectacle, air; vision; appearance, look, face, visage, aspect, mien, seeming -
2 מרא
מָרָא
A(qal): 1. мятежный, непокорный;
2. нечистый, запачканный.
E(hi): подниматься. -
3 מרא
מָרָא
Мара. -
4 מרא
מָרֵא
господин, владыка, Господь. -
5 מרא II
מָר, מָרָאII f. 1) (= מארא, v. אָרָה) hoe, rake. Erub.77b דבעי מ׳ וחצינא it requires hoe or pick-axe (to get it out). Meg.28a, v. דְּרֵי II. Taan.23b top ציבי ומ׳ the wood (he had collected) and the rake. B. Mets.82b מ׳ ופסל וקרדום (Ms. מר, Ar. מר פסל) hoe and mattock and axe; Ber.57b מר פסל וקרדום. Keth.64a בעינא … ומָרָה לקבורה I want a staff to lean on and a hoe to make my grave, i. e. a son to support me in old age and to provide for my burial; Yeb.65b. Taan.21b, v. זְבִילָא; a. e. 2) (= מארא, denom. of אוּרָא; cmp. Arab. marvu silices) flint for striking a light. Zeb.116b אפיקו נורא ממ׳ חדתא (Ms. M. ממַגָּאנָא, Yalk. Lev. 579 ממַגָּנָה, v. מַנְגָּנָא: Ms. K. ממָאנָא; En Yaăk. ממָנָא) produce fire with a flint-stone which has not been used before. -
6 מרא
מָרָא to be strong, v. מרי. -
7 מרא
מְרָאv. מְרֵי. -
8 מרא
מֻרָּאv. מוּרָא. -
9 מרא
מִרֵי, מְרָאch. sam( Hif. הִמְרָה to make strong, energetic); Af. אַמְרֵי to provoke. Targ. Zech. 12:10, v. מְרר).Sot.35b top מאן אַמְרִיךְ דאִימַּרְיַית (Ar. ed. Koh. s. v. אמר: אימרייך דאימרת, corr. acc.) who provoked thee that thou didst get angry?; Num. R. s. 5, end.Gen. R. s. 42 (play on א̇מ̇ר̇פל̇) דא̇מ̇ר̇י וא̇פ̇ל̇יוכ׳ he provoked and made sport of Ithpe. אִימְּרֵי, אִמְּ׳ 1) to get angry. Num. R. l. c. דאִמַּרְיַת; Sot. l. c., v. supra. 2) to quarrel, rebel. B. Mets.84b אִימַּרְיָא Ms. M., v. מְרַד.Ḥull.58b אִימְּרָאִי … לבקא Ar., v. בַּקָּא (ed. אִימְּרָא … מב׳ she ran away in anger from, v. מְרַד). Keth.63b אימראי quot. in Rashi to Job 39:18 (ed. אימרדה). 3) to refuse to abide by a bargain; to retract. B. Mets.77a אייקרא … ואִימְּרוּ פועלים labor became dearer, and the laborers struck. Ib. ואימרי בעה״ב Ar. (ed. ואימר, fr. ימר, v. מוּר I) and the employer refused -
10 מ׳ מרא
-
11 מרי I, מרא
-
12 δυνάστης
-ου + ὁ N 1 3-4-5-29-33=74 Gn 49,24; 50,4; Lv 19,15; JgsA 5,9; 1 Sm 2,8mighty one Jb 5,15; lord, master Jdt 9,3; prince Prv 8,15*Am 6,7 δυναστῶν princes, the mighty ones-גדלים for MT גלים exiles; *Jb 29,12 δυνάστου of the oppressor-ועשׁ/מ ועשׁII for MT ועשׁמ ועשׁI who cried, see also Ps 71(72),12; *Jb 36,22 δυνάστης master, powerful-מרא? (Aram.) for MT מורה teacher; *Prv 8,3 δυναστῶν princes-ריםשׂ for MT עריםשׁ gates (double transl. of the Hebr.)Cf. HARL 1986a, 52.313; →TWNT -
13 πικρός
-ά,-όν + A 2-4-10-4-15=35 Gn 27,34; Ex 15,23; JgsB 18,25; 1 Sm 15,32; 2 Sm 2,26bitter (of drink) Ex 15,23; id. (metaph.) Gn 27,34; embittered, angry (of people) JgsB 18,25; Πικρά (proper name; linking Πικρά with πικραίνω reflecting the MT aetiological or popular etymology that links מרא with מרר) Ru 1,20πρᾶγμα πικρόν a bitter thing, a painful matter Ps 63(64),4, cpr. πρᾶγμα*Jer 20,8 ὅτι πικρῷ λόγῳ μου for in the bitterness of my speech, for with bitter speech-דברי מר כי? for MTאדבר מדי כי for whenever I speakCf. DORIVAL 1994, 123 -
14 זבילא
זְבִילָאm. (v. זֶבֶל) ( an implement for forming heaps, shovel, mattock. Taan.21b שייל מרא וז׳וכ׳ he lent mattock and shovel for burial. B. Mets. 103b. Ber.8a, v. זִיבּוּלָא. -
15 זְבִילָא
זְבִילָאm. (v. זֶבֶל) ( an implement for forming heaps, shovel, mattock. Taan.21b שייל מרא וז׳וכ׳ he lent mattock and shovel for burial. B. Mets. 103b. Ber.8a, v. זִיבּוּלָא. -
16 מר IV
מַרIV, מָר (h. a. ch.), מָרָא I m. (pl. forms מָרֵא, מָרֵי, מָארֵי) (Arab. marua, cmp. מָרָא, to be strong; cmp. גָּבַר a. גֶּבֶר) man, lord, master; somebody; (as a title) Mar. Tosef.Shek. II, 15 מפני שמר על הכל because he was ruler, v. אֲמַרְכּוֹל; Hor.13a אמר כולא (prob. to be read מרא כולא).Lev. R. s. 31 מָרִי נח my lord Noah. Y.Peah VIII, end, 21b לא יכעוס מָרִי עלי let my lord not be angry ; a. e.Targ. Gen. 37:19. Targ. Prov. 23:2; a. fr.Snh.109b אי מר רבה … ואי מרוכ׳ if the one (Moses) is teacher (leader), thou art a pupil (subordinate), and if the other (Korah) is Ḥull.105a, a. fr. מר אמר חדא ומר אמרוכ׳ one said one thing, another another thing, but they do not differ. Yoma 20b ומר אמר לי Ms. M. (ed. ואת אמרת) and you, Sir, say to me Ib. מר ניהו רב נינח מר (Rashi מר הוא) the man (you speak of) is a teacher; sit down, Sir. B. Kam.60b אמר ליה לימא מרוכ׳ one said to him, tell us, Sir &.Ber.2a, a. fr. אמר מר it has been said (introducing a discussion on a subject previously touched upon). Y.Snh.I, 18c bot., a. e. אכן מָרָהּ דשמעתאוכ׳ in such a case the author of the rule would not have maintained it. Y.Ter.VIII, 45c הא מרי שמועתא והא מ׳ עובדא here is a master of traditions and a master of practice. Gen. R. s. 58 (expl. תושב, Gen. 23:4) מארי ביתא (= בעל הבית) owner of a house, citizen, opp. דיירא. Succ.32b, a. fr. שרי ליה מָרֵיה ל־ the Lord forgive him (he is mistaken).Ned.50a יעביד מָרָנָא עליה let our lord do with this (be contented for the present). Y.Ab. Zar. V, 44d (read:) אין את מָרָהּ דנפשך (cmp. Prov. 23:2) if thou art master over thy desire; אי נפשך מָרָתָךְ if thy desire is master over thee; Deut. R. s. 2 אנא מָרֵי דנפשי אנא I am master over my desire; a. fr.Pl. מָרֵי = בַּעֲלִים (used as sing. a. pl.; v. supra). Targ. Is. 3:12; a. fr.מָרָוָותָא, מָרָוָתָא (pl. of מָרוּתָא). Targ. Prov. 5:13 (h. text מוֹרָי). 40a כלו מ׳ בתראי the owners at second hand (of the settlement of slaves) died out; אהדרו אבני מ׳ קרמאי apply (for emancipation) to the heirs of the original owners. B. Bath.3b קטלינהו לכולהו מָרָוָתֵיה (Var. לכולהו בני מרותיה) he (Herod) killed all of his masters family. B. Kam. 103a מ׳ דכיתנא Ms. M. (ed. מָרָוָותֵיה) the owner of the flax; a. fr.Mar Samuel, Mar Ukban, v. respect, pr. nouns.Fem. מָרְתָא, מָרְתָה 1) mistress, constr. מָרַת. Targ. 1 Kings 17:17. Targ. Is. 24:2; a. fr.Gen. R. s. 52, v. בַּעֲלָה. Y. Ḥag.II, 77d מ׳ דביתא the hostess. Y.Peah VIII, 21b top (read:) הב ליה יתיר דנפשיה מָרָתֵיה give him (the poor man) more, for his appetite is his master (he is used to good living). Y. Ab. Zar. l. c., v. supra; a. fr. 2) pr. n. f. Martha. Gitt.56a; a. fr. מ׳ בת ביתוס, v. בַּיְתוֹס.M. Kat. 26b bot. אבא בר מ׳ (Ms. M. מָרַת); Yeb.120a; Sabb.121b; Yoma 84a (v. Rabb. D. S. a. l. note 60); a. e. 3) pr. n. m. (?). Snh.5a bot. B. Bath.52a (v. Rabb. D. S. a. l. note 8). Pes.103a top מ׳ אמר (Ms. M. 1 רב ברונא; Ms. M. 2 מרונא, v. Rabb. D. S. a. l. note). -
17 מַר
מַרIV, מָר (h. a. ch.), מָרָא I m. (pl. forms מָרֵא, מָרֵי, מָארֵי) (Arab. marua, cmp. מָרָא, to be strong; cmp. גָּבַר a. גֶּבֶר) man, lord, master; somebody; (as a title) Mar. Tosef.Shek. II, 15 מפני שמר על הכל because he was ruler, v. אֲמַרְכּוֹל; Hor.13a אמר כולא (prob. to be read מרא כולא).Lev. R. s. 31 מָרִי נח my lord Noah. Y.Peah VIII, end, 21b לא יכעוס מָרִי עלי let my lord not be angry ; a. e.Targ. Gen. 37:19. Targ. Prov. 23:2; a. fr.Snh.109b אי מר רבה … ואי מרוכ׳ if the one (Moses) is teacher (leader), thou art a pupil (subordinate), and if the other (Korah) is Ḥull.105a, a. fr. מר אמר חדא ומר אמרוכ׳ one said one thing, another another thing, but they do not differ. Yoma 20b ומר אמר לי Ms. M. (ed. ואת אמרת) and you, Sir, say to me Ib. מר ניהו רב נינח מר (Rashi מר הוא) the man (you speak of) is a teacher; sit down, Sir. B. Kam.60b אמר ליה לימא מרוכ׳ one said to him, tell us, Sir &.Ber.2a, a. fr. אמר מר it has been said (introducing a discussion on a subject previously touched upon). Y.Snh.I, 18c bot., a. e. אכן מָרָהּ דשמעתאוכ׳ in such a case the author of the rule would not have maintained it. Y.Ter.VIII, 45c הא מרי שמועתא והא מ׳ עובדא here is a master of traditions and a master of practice. Gen. R. s. 58 (expl. תושב, Gen. 23:4) מארי ביתא (= בעל הבית) owner of a house, citizen, opp. דיירא. Succ.32b, a. fr. שרי ליה מָרֵיה ל־ the Lord forgive him (he is mistaken).Ned.50a יעביד מָרָנָא עליה let our lord do with this (be contented for the present). Y.Ab. Zar. V, 44d (read:) אין את מָרָהּ דנפשך (cmp. Prov. 23:2) if thou art master over thy desire; אי נפשך מָרָתָךְ if thy desire is master over thee; Deut. R. s. 2 אנא מָרֵי דנפשי אנא I am master over my desire; a. fr.Pl. מָרֵי = בַּעֲלִים (used as sing. a. pl.; v. supra). Targ. Is. 3:12; a. fr.מָרָוָותָא, מָרָוָתָא (pl. of מָרוּתָא). Targ. Prov. 5:13 (h. text מוֹרָי). 40a כלו מ׳ בתראי the owners at second hand (of the settlement of slaves) died out; אהדרו אבני מ׳ קרמאי apply (for emancipation) to the heirs of the original owners. B. Bath.3b קטלינהו לכולהו מָרָוָתֵיה (Var. לכולהו בני מרותיה) he (Herod) killed all of his masters family. B. Kam. 103a מ׳ דכיתנא Ms. M. (ed. מָרָוָותֵיה) the owner of the flax; a. fr.Mar Samuel, Mar Ukban, v. respect, pr. nouns.Fem. מָרְתָא, מָרְתָה 1) mistress, constr. מָרַת. Targ. 1 Kings 17:17. Targ. Is. 24:2; a. fr.Gen. R. s. 52, v. בַּעֲלָה. Y. Ḥag.II, 77d מ׳ דביתא the hostess. Y.Peah VIII, 21b top (read:) הב ליה יתיר דנפשיה מָרָתֵיה give him (the poor man) more, for his appetite is his master (he is used to good living). Y. Ab. Zar. l. c., v. supra; a. fr. 2) pr. n. f. Martha. Gitt.56a; a. fr. מ׳ בת ביתוס, v. בַּיְתוֹס.M. Kat. 26b bot. אבא בר מ׳ (Ms. M. מָרַת); Yeb.120a; Sabb.121b; Yoma 84a (v. Rabb. D. S. a. l. note 60); a. e. 3) pr. n. m. (?). Snh.5a bot. B. Bath.52a (v. Rabb. D. S. a. l. note 8). Pes.103a top מ׳ אמר (Ms. M. 1 רב ברונא; Ms. M. 2 מרונא, v. Rabb. D. S. a. l. note). -
18 נכסין
נִכְסִין, נִכְסֵיָּא, נִכְסֵי, נִי׳,ch. sam(נכסים account; property, business). Targ. Y. II Num. 32:1 (h. text מקנה) herds. Targ. Josh. 22:8 (h. text נכסים). Targ. Deut. 8:17 (h. text הַיִל); a. fr.B. Kam.93a (prov.) בתר מרא נ׳וכ׳ behind a man of wealth chips are dragged along, i. e. in the company of a wealthy man you have an opportunity of making money. Bekh.48a הא אשתעבד נ׳ Rashi (read: אשתעבוד; ed. אשתעבדן להו לנ׳) has not the estate been made responsible for the debt (before the fathers death)? Ib. מכדי נ׳ דברוכ׳ does not a persons property merely take the place of a guarantor? B. Bath.58a כל נִכְסַי לחד ברא all my property shall go to one son (of mine). Ib. כולהו נִכְסֵי דהאי all the property (of the father) goes to this (son). -
19 נכסיא
נִכְסִין, נִכְסֵיָּא, נִכְסֵי, נִי׳,ch. sam(נכסים account; property, business). Targ. Y. II Num. 32:1 (h. text מקנה) herds. Targ. Josh. 22:8 (h. text נכסים). Targ. Deut. 8:17 (h. text הַיִל); a. fr.B. Kam.93a (prov.) בתר מרא נ׳וכ׳ behind a man of wealth chips are dragged along, i. e. in the company of a wealthy man you have an opportunity of making money. Bekh.48a הא אשתעבד נ׳ Rashi (read: אשתעבוד; ed. אשתעבדן להו לנ׳) has not the estate been made responsible for the debt (before the fathers death)? Ib. מכדי נ׳ דברוכ׳ does not a persons property merely take the place of a guarantor? B. Bath.58a כל נִכְסַי לחד ברא all my property shall go to one son (of mine). Ib. כולהו נִכְסֵי דהאי all the property (of the father) goes to this (son). -
20 נִכְסִין
נִכְסִין, נִכְסֵיָּא, נִכְסֵי, נִי׳,ch. sam(נכסים account; property, business). Targ. Y. II Num. 32:1 (h. text מקנה) herds. Targ. Josh. 22:8 (h. text נכסים). Targ. Deut. 8:17 (h. text הַיִל); a. fr.B. Kam.93a (prov.) בתר מרא נ׳וכ׳ behind a man of wealth chips are dragged along, i. e. in the company of a wealthy man you have an opportunity of making money. Bekh.48a הא אשתעבד נ׳ Rashi (read: אשתעבוד; ed. אשתעבדן להו לנ׳) has not the estate been made responsible for the debt (before the fathers death)? Ib. מכדי נ׳ דברוכ׳ does not a persons property merely take the place of a guarantor? B. Bath.58a כל נִכְסַי לחד ברא all my property shall go to one son (of mine). Ib. כולהו נִכְסֵי דהאי all the property (of the father) goes to this (son).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
מרא — 1 v. לנסוק, לזנק, לעלות לאוויר, להתרומם, לצאת לדרך, להתחיל לעוף, להתחיל לטוס, לבצע המרא 2 סביבה, פנורמה, דברים נראים, מה שרואים, ראייה, הסתכלות; חזון, חיזיון, מחזה נבואי; הופעה, דמות, תוא … אוצר עברית
זמן — 1 v. הוזמן, קיבל הזמנה, נקרא, נקבעה לו פגישה, נועד, נקבע, הופג 2 v. להזמין, למסור הזמנה, לקרוא, לקבוע פגישה, להועיד, להפגיש, לגרום להיפגש, לגרום להיתק 3 v. למסור הזמנה, לקרוא, לזמן, לקבוע פגישה, לגרום לבוא, לבקש לבוא; לוודא מראש, לדאוג מרא 4 v.… … אוצר עברית
Rabbinical Assembly — The Rabbinical Assembly (RA) is the international association of Conservative rabbis. The RA was founded in 1901 to shape the ideology, programs, and practices of the Conservative movement. It publishes prayerbooks and books of Jewish interest,… … Wikipedia
Levi II — Levi was a Jewish Palestinian scholar of the 3rd century (third amoraic generation), contemporary of Ze era I and Abba b. Kahana (Yer. Ma as. iii. 51a). In a few instances he is quoted as Levi b. Laḥma (Ḥama; comp. Yer. R. H. iv. 59a with R. H.… … Wikipedia
Chazakah — The Hebrew noun khazakah, (חזקה) is a Talmudic concept, derived from the Hebrew word חזקה, which can be translated as strength . The conceptional terminology is default status , agreed properties or Status quo of an object, land or person −… … Wikipedia
Old Yishuv — For the entire Jewish Yishuv, see Yishuv. Old Yishuv … Wikipedia
Maria — ist ein weiblicher Vorname, wird aber auch, vor allem in katholischen Kreisen, als zusätzlicher männlicher Vorname verwendet. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft, Geschichtliches und Bedeutung 1.1 Bedeutungen 2 Namenstag … Deutsch Wikipedia
Mariela — Maria ist ein vorwiegend weiblicher Vorname, wird aber auch, vor allem in katholischen Kreisen, als zusätzlicher männlicher Vorname verwendet. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft, Geschichtliches und Bedeutung 1.1 Bedeutungen 2 Namenstag 3 Varianten … Deutsch Wikipedia
Marike — Maria ist ein vorwiegend weiblicher Vorname, wird aber auch, vor allem in katholischen Kreisen, als zusätzlicher männlicher Vorname verwendet. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft, Geschichtliches und Bedeutung 1.1 Bedeutungen 2 Namenstag 3 Varianten … Deutsch Wikipedia
Mirl — Maria ist ein vorwiegend weiblicher Vorname, wird aber auch, vor allem in katholischen Kreisen, als zusätzlicher männlicher Vorname verwendet. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft, Geschichtliches und Bedeutung 1.1 Bedeutungen 2 Namenstag 3 Varianten … Deutsch Wikipedia
Mitzi — Maria ist ein vorwiegend weiblicher Vorname, wird aber auch, vor allem in katholischen Kreisen, als zusätzlicher männlicher Vorname verwendet. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft, Geschichtliches und Bedeutung 1.1 Bedeutungen 2 Namenstag 3 Varianten … Deutsch Wikipedia