Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

מבפנים

  • 1 מבפנים

    adv. from inside, from within; internally, interiorly, immanently

    Hebrew-English dictionary > מבפנים

  • 2 אכל אותו מבפנים

    gnawed at him, tormented him

    Hebrew-English dictionary > אכל אותו מבפנים

  • 3 להרוס מבפנים

    sap

    Hebrew-English dictionary > להרוס מבפנים

  • 4 נרקב מבפנים

    rotten to the core; was consumed by

    Hebrew-English dictionary > נרקב מבפנים

  • 5 רקוב מבפנים

    rotten to the core

    Hebrew-English dictionary > רקוב מבפנים

  • 6 אנינה

    אֲנִינָהf. (אָנַן) grief, retired mourning, esp. the status of the mourner between death and burial of a kinsman, contrad. to אֲבֵילָה, אֲבֵילוּת. Lam. R. introd. (R. Abbahu 4) א׳ מבפנים ăninah is indoor (retired) grief. Y.Hor.III, 48a top איזהו א׳וכ׳ what is ăninah?The time from death to Y.Pes.VII, 35a top לילה תורה אֲנִינַת observance of ăninah by night is biblical. Gen. R. s. 85 he is named Onan שהביא א׳ לעצמו because he brought mourning over his early death.

    Jewish literature > אנינה

  • 7 אֲנִינָה

    אֲנִינָהf. (אָנַן) grief, retired mourning, esp. the status of the mourner between death and burial of a kinsman, contrad. to אֲבֵילָה, אֲבֵילוּת. Lam. R. introd. (R. Abbahu 4) א׳ מבפנים ăninah is indoor (retired) grief. Y.Hor.III, 48a top איזהו א׳וכ׳ what is ăninah?The time from death to Y.Pes.VII, 35a top לילה תורה אֲנִינַת observance of ăninah by night is biblical. Gen. R. s. 85 he is named Onan שהביא א׳ לעצמו because he brought mourning over his early death.

    Jewish literature > אֲנִינָה

  • 8 חסרון

    חֶסְרֹון(b. h.), חִסָּרֹון, חִי׳ m. (preced.) 1) want, loss.ח׳ כיס loss of money. Sabb.157a, a. fr., v. מוּקְצֶה. Kidd.32b שאין בה ח׳ כיס with which no material loss is connected. Lev. R. s. 5 המקום ימלא חֶסְרוֹנְךָ the Lord replace thy deficiency; Ber.16b. Tosef.Taan.I, 2 נותנין לה חִיסְּרוֹנָהּ the years deficiency (of rain) will be supplied to him (who prays); Y. ib. I, 64b חסרונה. Ib. d top (ref. to Job 30:3) אם ראית ח׳ באוכ׳ when thou seest scarcity ; (Gen. R. s. 31; s. 34 חוֹסֶר), v. גַּלְמוּד. Ḥull.47b, a. fr. נקב שיש בו ח׳ a perforation connected with a loss of substance. Ib.; Bekh.39a, a. e. ח׳ מבפנים … ח׳ a deficiency of substance inside of an organ is not considered a defect (in ritual law); a. fr.

    Jewish literature > חסרון

  • 9 חֶסְרֹון

    חֶסְרֹון(b. h.), חִסָּרֹון, חִי׳ m. (preced.) 1) want, loss.ח׳ כיס loss of money. Sabb.157a, a. fr., v. מוּקְצֶה. Kidd.32b שאין בה ח׳ כיס with which no material loss is connected. Lev. R. s. 5 המקום ימלא חֶסְרוֹנְךָ the Lord replace thy deficiency; Ber.16b. Tosef.Taan.I, 2 נותנין לה חִיסְּרוֹנָהּ the years deficiency (of rain) will be supplied to him (who prays); Y. ib. I, 64b חסרונה. Ib. d top (ref. to Job 30:3) אם ראית ח׳ באוכ׳ when thou seest scarcity ; (Gen. R. s. 31; s. 34 חוֹסֶר), v. גַּלְמוּד. Ḥull.47b, a. fr. נקב שיש בו ח׳ a perforation connected with a loss of substance. Ib.; Bekh.39a, a. e. ח׳ מבפנים … ח׳ a deficiency of substance inside of an organ is not considered a defect (in ritual law); a. fr.

    Jewish literature > חֶסְרֹון

  • 10 טרקסין

    טְרַקְסִין, טְרִיקְ׳m. pl. same, esp. אַמָּה ט׳ the two cedar-covered partitions, with a vacant space between, which separated the Holy of Holies from the Holy and occupied the space of one cubit, the text (1 Kings 6:16) leaving it undecided from which of the two sacred areas that cubits space was deducted. In the second Temple that partition was replaced by two curtains with a space between. Midd. IV, 7 אמה ט׳ one cubit for the partition. Yoma 51b אבל … אמה ט׳וכ׳ but in the second Temple, where there was no partition wall … they made two curtains. B. Bath.3a; a. fr.Y.Kil.VIII, 31c bot. (among doubtful things) ואמה ט׳ (add to the above six things) the ammah traksĭn. מהו ואמה ׳ט why is it called a. tr.? (Answ., taking our w. for τάραξιν, acc. of τάραξις, confusion) טריכסון מהו מבפנים מבחוץ (ἐτάραξεν, cmp. בריכסון) it created confusion: what is it? inside? outside?; Y.Yoma V, 42b bot. טירקסון.

    Jewish literature > טרקסין

  • 11 טריק׳

    טְרַקְסִין, טְרִיקְ׳m. pl. same, esp. אַמָּה ט׳ the two cedar-covered partitions, with a vacant space between, which separated the Holy of Holies from the Holy and occupied the space of one cubit, the text (1 Kings 6:16) leaving it undecided from which of the two sacred areas that cubits space was deducted. In the second Temple that partition was replaced by two curtains with a space between. Midd. IV, 7 אמה ט׳ one cubit for the partition. Yoma 51b אבל … אמה ט׳וכ׳ but in the second Temple, where there was no partition wall … they made two curtains. B. Bath.3a; a. fr.Y.Kil.VIII, 31c bot. (among doubtful things) ואמה ט׳ (add to the above six things) the ammah traksĭn. מהו ואמה ׳ט why is it called a. tr.? (Answ., taking our w. for τάραξιν, acc. of τάραξις, confusion) טריכסון מהו מבפנים מבחוץ (ἐτάραξεν, cmp. בריכסון) it created confusion: what is it? inside? outside?; Y.Yoma V, 42b bot. טירקסון.

    Jewish literature > טריק׳

  • 12 טְרַקְסִין

    טְרַקְסִין, טְרִיקְ׳m. pl. same, esp. אַמָּה ט׳ the two cedar-covered partitions, with a vacant space between, which separated the Holy of Holies from the Holy and occupied the space of one cubit, the text (1 Kings 6:16) leaving it undecided from which of the two sacred areas that cubits space was deducted. In the second Temple that partition was replaced by two curtains with a space between. Midd. IV, 7 אמה ט׳ one cubit for the partition. Yoma 51b אבל … אמה ט׳וכ׳ but in the second Temple, where there was no partition wall … they made two curtains. B. Bath.3a; a. fr.Y.Kil.VIII, 31c bot. (among doubtful things) ואמה ט׳ (add to the above six things) the ammah traksĭn. מהו ואמה ׳ט why is it called a. tr.? (Answ., taking our w. for τάραξιν, acc. of τάραξις, confusion) טריכסון מהו מבפנים מבחוץ (ἐτάραξεν, cmp. בריכסון) it created confusion: what is it? inside? outside?; Y.Yoma V, 42b bot. טירקסון.

    Jewish literature > טְרַקְסִין

  • 13 טְרִיקְ׳

    טְרַקְסִין, טְרִיקְ׳m. pl. same, esp. אַמָּה ט׳ the two cedar-covered partitions, with a vacant space between, which separated the Holy of Holies from the Holy and occupied the space of one cubit, the text (1 Kings 6:16) leaving it undecided from which of the two sacred areas that cubits space was deducted. In the second Temple that partition was replaced by two curtains with a space between. Midd. IV, 7 אמה ט׳ one cubit for the partition. Yoma 51b אבל … אמה ט׳וכ׳ but in the second Temple, where there was no partition wall … they made two curtains. B. Bath.3a; a. fr.Y.Kil.VIII, 31c bot. (among doubtful things) ואמה ט׳ (add to the above six things) the ammah traksĭn. מהו ואמה ׳ט why is it called a. tr.? (Answ., taking our w. for τάραξιν, acc. of τάραξις, confusion) טריכסון מהו מבפנים מבחוץ (ἐτάραξεν, cmp. בריכסון) it created confusion: what is it? inside? outside?; Y.Yoma V, 42b bot. טירקסון.

    Jewish literature > טְרִיקְ׳

  • 14 כסכס

    כִּסְכֵּס(v. כְּסַס) 1) to rub, scour. Nidd.IX, 7 וצריך לכַסְכֵּסוכ׳ one must scour with these substances three times. Sabb.141a מְכַסְכְּסוֹ מבפנים he may rub the mud off from the inside. Y. ib. VII, 10a bot. ובלבד שלא יְכַסְכֵּס provided that he does not rub. 2) to chew, gnaw, v. כָּסַס.

    Jewish literature > כסכס

  • 15 כִּסְכֵּס

    כִּסְכֵּס(v. כְּסַס) 1) to rub, scour. Nidd.IX, 7 וצריך לכַסְכֵּסוכ׳ one must scour with these substances three times. Sabb.141a מְכַסְכְּסוֹ מבפנים he may rub the mud off from the inside. Y. ib. VII, 10a bot. ובלבד שלא יְכַסְכֵּס provided that he does not rub. 2) to chew, gnaw, v. כָּסַס.

    Jewish literature > כִּסְכֵּס

  • 16 מעה

    מֵעֶה(or מְעִי) m.; pl. מֵעַיִם, מֵעַיִים, מֵעַיִין, מֵי׳ (b. h.; עָוָה) ( curve; cmp. חָלָל, inside, bowels, belly. Kinn. III, 6 מֵעָיו לנבלים בני מֵעָיו לכנורות its large intestines are used for harp-strings, v. כִּנּוֹר. Nidd.22b מכה יש לה בתוך מֵעֶיהָ has an internal wound (abscess); (Tosef. ib. IV, 3 מבפנים). Y.Naz.VII, 56c bot. תחת מֵעֵי הגמל under the belly of the camel; תחת מעי השקוף under the arch of the gate. Snh.VIII, 2 (52a) יורדת לתוך מעיו וחומרת בני מעיו runs into his inside and scalds his bowels. Ḥull.56b באלו בני מ׳ אמרווכ׳ by the intestines of birds (Mish. III, 3) are meant the stomach, the heart Eduy. III, 3 מעי אבטיח the seeds and the juice of the melon (v. preced.). Y.Maasr.I, 48d מה בין מֵיעֵי מלפפון למ׳ אבטיח what is the difference between the core of the melopepon and that of the melon?Y.Ter.VIII, 46a top, v. מִסְמֵס I.Tosef.Kel.B. Mets. IX, 2 מעיין שלה the stuffings of the sofa.

    Jewish literature > מעה

  • 17 מֵעֶה

    מֵעֶה(or מְעִי) m.; pl. מֵעַיִם, מֵעַיִים, מֵעַיִין, מֵי׳ (b. h.; עָוָה) ( curve; cmp. חָלָל, inside, bowels, belly. Kinn. III, 6 מֵעָיו לנבלים בני מֵעָיו לכנורות its large intestines are used for harp-strings, v. כִּנּוֹר. Nidd.22b מכה יש לה בתוך מֵעֶיהָ has an internal wound (abscess); (Tosef. ib. IV, 3 מבפנים). Y.Naz.VII, 56c bot. תחת מֵעֵי הגמל under the belly of the camel; תחת מעי השקוף under the arch of the gate. Snh.VIII, 2 (52a) יורדת לתוך מעיו וחומרת בני מעיו runs into his inside and scalds his bowels. Ḥull.56b באלו בני מ׳ אמרווכ׳ by the intestines of birds (Mish. III, 3) are meant the stomach, the heart Eduy. III, 3 מעי אבטיח the seeds and the juice of the melon (v. preced.). Y.Maasr.I, 48d מה בין מֵיעֵי מלפפון למ׳ אבטיח what is the difference between the core of the melopepon and that of the melon?Y.Ter.VIII, 46a top, v. מִסְמֵס I.Tosef.Kel.B. Mets. IX, 2 מעיין שלה the stuffings of the sofa.

    Jewish literature > מֵעֶה

  • 18 נסק

    נָסַק(b. h. נשׂק) to go up, ascend; v. מָסַק. Hif. הִסִּיק 1) to impose a tax, to assess, v. מַסִּיק II. 2) to bring to a conclusion, v. מַסִּיק I. 3) to put on wood, to make the flame rise; (cmp. עָלָה Hif., to start a fire, to heat. Bets.32a, a. e. מַסִּיקִין בכליםוכ׳ you may, on the Holy Day, use wooden vessels for heating Pes.27b המַסִּיק he who put the wood on. Ib. תנור שהִסִּיקוֹוכ׳ if one heated an oven with wood belonging to the sanctuary Sabb.III, 1 כירה שהִסִּיקוּהָ בקשוכ׳ a range which they heated with straw Tosef. Yoma II, 5; Yoma 38a מַסִּיקִין מבפנים placed the fire deep into the stove. Sabb.41a; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 28, v. infra. Nif. נִיסּוֹק, נִיסָּק; Hof. הוּסָּק to be heated. Y.Ber.IV, 8b top נִסּוֹקֶת; ib. IX, 14b top נִיסּ׳, v. מֶרְחָץ.Pes.30b top האה׳ התנור but if the oven has been made glowing. Midr. Till. to Ps. 28 אם הוא נ׳ … יהא ני׳וכ׳ if it (the furnace) is usually heated with one bundle, let it now be heated with seven; ib. אם הוא מסיק בשבעה יהא מסיקוכ׳ (corr. acc.) if it is heated with seven bundles, let it be heated Kel. V, 4. Tosef.Ḥull.I, 22 עד שלא הוּסְּקוּ before they are hardened by heating; a. fr.

    Jewish literature > נסק

  • 19 נָסַק

    נָסַק(b. h. נשׂק) to go up, ascend; v. מָסַק. Hif. הִסִּיק 1) to impose a tax, to assess, v. מַסִּיק II. 2) to bring to a conclusion, v. מַסִּיק I. 3) to put on wood, to make the flame rise; (cmp. עָלָה Hif., to start a fire, to heat. Bets.32a, a. e. מַסִּיקִין בכליםוכ׳ you may, on the Holy Day, use wooden vessels for heating Pes.27b המַסִּיק he who put the wood on. Ib. תנור שהִסִּיקוֹוכ׳ if one heated an oven with wood belonging to the sanctuary Sabb.III, 1 כירה שהִסִּיקוּהָ בקשוכ׳ a range which they heated with straw Tosef. Yoma II, 5; Yoma 38a מַסִּיקִין מבפנים placed the fire deep into the stove. Sabb.41a; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 28, v. infra. Nif. נִיסּוֹק, נִיסָּק; Hof. הוּסָּק to be heated. Y.Ber.IV, 8b top נִסּוֹקֶת; ib. IX, 14b top נִיסּ׳, v. מֶרְחָץ.Pes.30b top האה׳ התנור but if the oven has been made glowing. Midr. Till. to Ps. 28 אם הוא נ׳ … יהא ני׳וכ׳ if it (the furnace) is usually heated with one bundle, let it now be heated with seven; ib. אם הוא מסיק בשבעה יהא מסיקוכ׳ (corr. acc.) if it is heated with seven bundles, let it be heated Kel. V, 4. Tosef.Ḥull.I, 22 עד שלא הוּסְּקוּ before they are hardened by heating; a. fr.

    Jewish literature > נָסַק

  • 20 סייח

    סַיָּיח, סַיָּחm. foal, young ass. B. Bath.V, 3. Ib. 78b, v. סִיחָה. R. Hash. 3a סיחון שדומה לס׳וכ׳ he was named Sihon, because he was (quick or untamed) as a foal in the desert. Pesik. Ekha, p. 123a>, v. כָּפָה; a. e.Pl. סַיָּיחִים, סַיָּיחִין. Y.Taan.II, 65b ס׳ מבפנים ואימותיהןוכ׳ foals (sucklings) within and their mothers without; (Bab. ib. 16a הבהמות … והוולדות). Y.B. Mets.II, 8c bot. (read:) שלא יאכיל … סייח לס׳ he must not feed … foals with a foal (sell one of the animals in his keeping to feed the others). Tosef. ib. II, 20. Lev. R. s. 20, a. e. הרבה ס׳ מתווכ׳ many foals died and their skins were spread on their mothers backs (many old men survive the young); a. fr.Fem. סַיָּיחָה. Esth. R. to III, 1; Yalk. ib. 1053,

    Jewish literature > סייח

См. также в других словарях:

  • מבפנים — adv. מתוך, מאמצע, מקרב, מבעד, מבי …   אוצר עברית

  • להרוס מבפנים — להחליש מבפנים, לערער, למוטט …   אוצר עברית

  • אכל אותו מבפנים — ייסר אותו, אכל לו את הלב, הציק לו {{}} …   אוצר עברית

  • נרקב מבפנים — תוכו רקוב, פשה בו ריקבון; אכל את עצמו, החזיק בבטן {{}} …   אוצר עברית

  • רקוב מבפנים — תוכו רקוב, פשה בו ריקבון {{}} …   אוצר עברית

  • מבית ומחוץ — מבפנים ומבחוץ, מלגו ומלבר {{}} …   אוצר עברית

  • מלגו ומלבר — מבפנים ומבחוץ, מכל הצדדים {{}} …   אוצר עברית

  • Nahum Benari — Nahum Benari, 1950 Born Nahum Brodski January 3, 1893(1893 01 03) Lebedyn, Ukraine …   Wikipedia

  • בטן — 1 v. לרפד, לדפן, לצפות מבפנים, לתפור בטנה, ליצור ציפוי פנימי, למלא, לעשות למרופ 2 v. שיש בו בטנה, מרופד, מצופה מבפנים, ממולא, מדופ 3 כרס, קיבה, גחון, איבר מעוגל במרכז הגוף, החלק למטה מן החזה; הריון; תווך, פני …   אוצר עברית

  • Operation Diamond — Former Iraqi MiG 21, the subject of Operation Diamond, at the Israeli Air Force Museum in Hatzerim Operation Diamond[1] (Hebrew …   Wikipedia

  • Агранат, Шимон — Шимон Агранат ивр. שמעון אגרנט‎ …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»