Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

לכהונה

  • 1 הוגן

    הוִגָּןonly in fem. הוּגֶּנֶת (= מְהוּגֶּנֶת, v. הָגַן; cmp. הוֹגָן) befitting, corresponding to; well-regulated. Yeb.XII, 6 (106b) עצה הה׳ לו an advice befitting his case. Gitt.VIII, 5 (79b) לשום מלכות שאינהה׳ (Mish. אהרת) in the name of a government not corresponding (to the country in which the document was written, or not recognized in the country). Kidd.70a אשה שאינהה׳ לו a wife beneath the social standing of her husband (eventually degrading the priestly status of the issue); Y.Gitt.I, 43c bot.; a. fr.Pl. (from הָגוּן, v. הָגַן) חֲגוּנוֹת. Snh.93a ה׳ לכהונה fit to be married by priests.

    Jewish literature > הוגן

  • 2 הוִגָּן

    הוִגָּןonly in fem. הוּגֶּנֶת (= מְהוּגֶּנֶת, v. הָגַן; cmp. הוֹגָן) befitting, corresponding to; well-regulated. Yeb.XII, 6 (106b) עצה הה׳ לו an advice befitting his case. Gitt.VIII, 5 (79b) לשום מלכות שאינהה׳ (Mish. אהרת) in the name of a government not corresponding (to the country in which the document was written, or not recognized in the country). Kidd.70a אשה שאינהה׳ לו a wife beneath the social standing of her husband (eventually degrading the priestly status of the issue); Y.Gitt.I, 43c bot.; a. fr.Pl. (from הָגוּן, v. הָגַן) חֲגוּנוֹת. Snh.93a ה׳ לכהונה fit to be married by priests.

    Jewish literature > הוִגָּן

  • 3 הנה

    הִנֵּה(b. h.; v. הֵן) behold, here is. Koh. B. to V, 6 ה׳ של בו״ד the ‘here is of a human being (Esth. 8:7), ה׳ של הק״בה the ‘here is of the Lord (Zech. 14:1).הִנֵּנִי here am I. Gen. R. s. 55 ה׳ לכהונה I am ready for priesthood; a. fr.

    Jewish literature > הנה

  • 4 הִנֵּה

    הִנֵּה(b. h.; v. הֵן) behold, here is. Koh. B. to V, 6 ה׳ של בו״ד the ‘here is of a human being (Esth. 8:7), ה׳ של הק״בה the ‘here is of the Lord (Zech. 14:1).הִנֵּנִי here am I. Gen. R. s. 55 ה׳ לכהונה I am ready for priesthood; a. fr.

    Jewish literature > הִנֵּה

  • 5 כשר II

    כָּשֵׁרII m. (b. h.; preced.) 1) fit, esp. kasher, ritually permitted, legal, opp. פסול, טרפה. Fem. כְּשֵׁרָה, כְּשֵׁירָה. Ḥull. I, 4 כ׳ בשחיטה פסול במליקה what is legal in slaughtering (cutting the throat) is illegal in pinching (the neck). Ib. שְׁחִיטָתוֹ כ׳ his act of slaughtering has been properly executed. Kidd.IV, 6 בתו כ׳ לכהונה his daughter is fit to marry a priest Gitt.IX, 4 הולד כ׳ the issue is legitimate, is under no religious or civil disabilities; a. v. fr.Pl. כְּשֵׁרִים, כְּשֵׁרִין, כְּשֵׁי׳; f. כְּשֵׁרוֹת, כְּשֵׁי׳. Ḥull, III, 2 אלו כ׳ בבהמה the following defects in a domestic animal are kasher, i. e. do not make the animals unfit for eating. Ib. 3 אם אדומים כ׳ if they (the entrails) are red (have their natural color) they are (the animal is) kasher; a. v. fr. 2) worthy, honest, of noble conduct. Ber.II, 7 כ׳ היה he was a worthy man. Kidd.IV, 14 הכ׳ שבטבחים the best of butchers; a. fr.Pl. as ab. Ib. רובן כ׳ are mostly honest men, opp. רשעים. Y.Yoma III, end, 41b כְּשֵׁירֵי כל דור ודור the worthiest of every generation; Y.Shek.V, beg.48c. Y.Dem.VI, 25d top (ref. to Mish. ib. 6 צנועי בית הלל) מהו צנועי כְּשֵׁירֵי in what sense is צנועי here used? In the sense of Ksheré (the worthies of the home of Hillel). Yoma 19b, v. חָשַׁד; a. fr.Y.Shebi.VI, 36c top שאין כשירין, read: מַכְשִׁירִין, v. כָּשֵׁר I. 3) apt, convenient. Mekh. Bo, s. 16; Tanḥ. Be 11 חדש שהוא כ׳וכ׳ a month convenient to you, when it is not too warm

    Jewish literature > כשר II

  • 6 כָּשֵׁר

    כָּשֵׁרII m. (b. h.; preced.) 1) fit, esp. kasher, ritually permitted, legal, opp. פסול, טרפה. Fem. כְּשֵׁרָה, כְּשֵׁירָה. Ḥull. I, 4 כ׳ בשחיטה פסול במליקה what is legal in slaughtering (cutting the throat) is illegal in pinching (the neck). Ib. שְׁחִיטָתוֹ כ׳ his act of slaughtering has been properly executed. Kidd.IV, 6 בתו כ׳ לכהונה his daughter is fit to marry a priest Gitt.IX, 4 הולד כ׳ the issue is legitimate, is under no religious or civil disabilities; a. v. fr.Pl. כְּשֵׁרִים, כְּשֵׁרִין, כְּשֵׁי׳; f. כְּשֵׁרוֹת, כְּשֵׁי׳. Ḥull, III, 2 אלו כ׳ בבהמה the following defects in a domestic animal are kasher, i. e. do not make the animals unfit for eating. Ib. 3 אם אדומים כ׳ if they (the entrails) are red (have their natural color) they are (the animal is) kasher; a. v. fr. 2) worthy, honest, of noble conduct. Ber.II, 7 כ׳ היה he was a worthy man. Kidd.IV, 14 הכ׳ שבטבחים the best of butchers; a. fr.Pl. as ab. Ib. רובן כ׳ are mostly honest men, opp. רשעים. Y.Yoma III, end, 41b כְּשֵׁירֵי כל דור ודור the worthiest of every generation; Y.Shek.V, beg.48c. Y.Dem.VI, 25d top (ref. to Mish. ib. 6 צנועי בית הלל) מהו צנועי כְּשֵׁירֵי in what sense is צנועי here used? In the sense of Ksheré (the worthies of the home of Hillel). Yoma 19b, v. חָשַׁד; a. fr.Y.Shebi.VI, 36c top שאין כשירין, read: מַכְשִׁירִין, v. כָּשֵׁר I. 3) apt, convenient. Mekh. Bo, s. 16; Tanḥ. Be 11 חדש שהוא כ׳וכ׳ a month convenient to you, when it is not too warm

    Jewish literature > כָּשֵׁר

  • 7 פסול

    פָּסוּלm., פְּסוּלָה f. (פָּסַל; cmp. פגם) defective, blemished, unfit, disqualified, opp. כשר. Zeb.II, 1 נשפך … ואספו פ׳ if the blood was spilt over the pavement, and one collects it again, it is unfit for sprinkling. Ib. 3, v. פִּיגּוּל. Ḥull.I, 4 שחיטתו פ׳ his slaughtering act is illegitimate (the animal so slaughtered is forbidden to be eaten). Ib. כשר בשחיטה פ׳ במליקהוכ׳ what is right in slaughtering, is illegal in pinching (the neck) Zeb.III, 2 קבל הכשר ונתן לפ׳ if a person qualified for the service received the blood and handed it to one disqualified. Gen. R. s. 70 אליעזר פְּסוּל הבית היהוכ׳ Eliezer was the disqualified (servant) of the house, and yet it is written Kidd.IV, 6 פ׳ מן הכהונה לעולם is forever unfit for priesthood (his female descendants are forbidden to priests); בתו פ׳ לכהונה his daughter cannot marry a priest; a. v. fr.Pl. פְּסוּלִים, פְּסוּלִין; פְּסוּלֹות. Snh.III, 3 אלו הן הפ׳ the following are disqualified (for judges or witnesses). Gitt.IX, 4 שלשה גטין פ׳ three kinds of letters of divorce are invalid. Zeb.III, 1 כל הפ׳ ששחטווכ׳ if any of those unfit for priestly service did the slaughtering, his act is legal. Kidd.77a כל שנולדה מן הפ׳ born of disqualified parents; מאי פ׳ אילימא פ׳ לו what do you mean by ‘disqualified? Do you mean disqualified (forbidden in marriage) to him (the father)? Ib. פְּסוּלֵי כהונה persons disqualified for the priesthood (degraded priests). Y. ib. III, 64c כשרין הוזהרו על הפ׳וכ׳ qualified persons are cautioned (in the Law) not to marry disqualified women, … but qualified women are not forbidden to marry disqualified men. Shek. VII, 7 הקינין הפ׳ consecrated birds that became disqualified (or unavailable) for sacrificial purposes. Bekh.V, 1, a. fr. פסולי המוקדשים dedicated objects which became unfit for the purpose to which they were dedicated; a. v. fr.

    Jewish literature > פסול

  • 8 פָּסוּל

    פָּסוּלm., פְּסוּלָה f. (פָּסַל; cmp. פגם) defective, blemished, unfit, disqualified, opp. כשר. Zeb.II, 1 נשפך … ואספו פ׳ if the blood was spilt over the pavement, and one collects it again, it is unfit for sprinkling. Ib. 3, v. פִּיגּוּל. Ḥull.I, 4 שחיטתו פ׳ his slaughtering act is illegitimate (the animal so slaughtered is forbidden to be eaten). Ib. כשר בשחיטה פ׳ במליקהוכ׳ what is right in slaughtering, is illegal in pinching (the neck) Zeb.III, 2 קבל הכשר ונתן לפ׳ if a person qualified for the service received the blood and handed it to one disqualified. Gen. R. s. 70 אליעזר פְּסוּל הבית היהוכ׳ Eliezer was the disqualified (servant) of the house, and yet it is written Kidd.IV, 6 פ׳ מן הכהונה לעולם is forever unfit for priesthood (his female descendants are forbidden to priests); בתו פ׳ לכהונה his daughter cannot marry a priest; a. v. fr.Pl. פְּסוּלִים, פְּסוּלִין; פְּסוּלֹות. Snh.III, 3 אלו הן הפ׳ the following are disqualified (for judges or witnesses). Gitt.IX, 4 שלשה גטין פ׳ three kinds of letters of divorce are invalid. Zeb.III, 1 כל הפ׳ ששחטווכ׳ if any of those unfit for priestly service did the slaughtering, his act is legal. Kidd.77a כל שנולדה מן הפ׳ born of disqualified parents; מאי פ׳ אילימא פ׳ לו what do you mean by ‘disqualified? Do you mean disqualified (forbidden in marriage) to him (the father)? Ib. פְּסוּלֵי כהונה persons disqualified for the priesthood (degraded priests). Y. ib. III, 64c כשרין הוזהרו על הפ׳וכ׳ qualified persons are cautioned (in the Law) not to marry disqualified women, … but qualified women are not forbidden to marry disqualified men. Shek. VII, 7 הקינין הפ׳ consecrated birds that became disqualified (or unavailable) for sacrificial purposes. Bekh.V, 1, a. fr. פסולי המוקדשים dedicated objects which became unfit for the purpose to which they were dedicated; a. v. fr.

    Jewish literature > פָּסוּל

  • 9 קפץ

    קָפַץ(b. h.) 1) to contract, shrink; to close. Midr. Till., to Ps. 22:20 היה השרביט קוֹפֵץ the scepter grew smaller and smaller; Yalk. ib. 687. Gen. R. s. 39 קוֹפֶצֶת באחת מאגפיהוכ׳ contracts herself with (flaps) one wing, v. יוֹנָה II. Snh.95a שלשה קָפְצָה להם הארץ (Ar. הדרך) for three persons did the earth (the road) shrink (they were suddenly transferred to a distant place); Yalk. Gen. 107. Y.Taan.IV, 69b קפצה להא״י Palestine has shrunk; a. fr.ק׳ פה (or sub. פה) to close the mouth, to indicate ones will by mimic motions. Gitt. V, 7 קוֹפֵץ ונִקְפָּץ a deaf and dumb person may transact business by motions with closed lips and by being spoken to in the same way.Part. pass. קָפוּץ; f. קְפוּצָה Koh. R. to V, 14 כשאדם … ידין הן קְפוּצוֹתוכ׳ when man enters the world, his hands are clenched, as if saying, the whole world is mine, opp. פשוטות straight, open. 2) to leap (with joined feet), jump; to be excited. Midr. Till. l. c. אותה קפיצה שקָפַצְתָּ על אבותי בים כן תִּקְפּוֹץ עלי היום ותפלטני ed. Bub. (ed. אותה הקפצה שהִקְפַּצְתָּ על אבותינו כןוכ׳) with the same leap with which thou didst leap like a hart in aid of my ancestors at the sea, leap now to my aid and save me; Yalk. Ps. l. c. Midr. Till. l. c. קוֹפֵץ כאיל ed. Bub., v. Pi. Ohol. VIII, 5 הקופץ ממקוםוכ׳ he that jumps from one place to another, contrad. to הדולג (v. קִיפּוּץ). Succ.49b שמא תאמר כל הבא לִקְפּוֹץ קוֹפֵץ lest you say, whosoever comes to jump may jump (whosoever wishes to do good succeeds in doing real good), we read (Ps. 36:8). Sabb.152a זקנה קופצת עליו old age will spring upon him (will overtake him prematurely). Taan.5b זקנה קפצה עליו he grew old before his time. Ib. מיד קפצהוכ׳ Ms. M. (ed. אמרהקב״ה אקפוץ, read אַקְפִּיץ). Sifra Shmini, Milluim קפצה פורענות עלוכ׳ punishment overtook Nadab Y.Keth.X, beg.33d קפצה עליהן ירושת תורה the legal succession according to Biblical law was sprung upon them (they have the precedence); ib. IV, 28d bot. קָפְסָה. Y.Gitt.IV, 46d top כדי … קוֹפְצִיןוכ׳ in order that all may be anxious to marry her. Y.Snh.X, 28c top איני קופץ אלא למהוכ׳ I will jump only at (betake myself to) what my grandfather told me, who said to me קְפוֹץ … לשלשה דבריםוכ׳ betake thyself to three things, and thou shalt be safe, they are: prayer Ber.39a ק׳ וברךוכ׳ he hastened and said the benediction Yeb.32b ק׳ר׳ חייאוכ׳ R. Ḥ. jumped up (got excited) and swore Tosef.Keth.II, 3 היאך ק׳ זה לכהונה how did this man jump into priesthood (by what right does he enjoy the privileges of a priest)? Num. R. s. 15 ולא יִקְפּוֹץ להשיב and must not be rash to reply; a. fr. 3) to skip. Nidd.11a קפצה וראתהוכ׳ if she skipped (one period) and menstruated, skipped (did so three times). 4) (denom. of קוּפִּיץ) to chop meat. Tosef.Bets.III, 5 קיפץ בכלי (Var. חותך) he cuts with some implement. Pi. קִיפֵּץ 1) same, to leap; to skip. Y. Ḥag.II, 77a bot. והיו … מְקַפְּצִיןוכ׳ and the ministering angels leaped before them like wedding guests rejoicing Pesik. R. s. 15 (ref. to Cant. 2:8) מדלג … ומְקַפֵּץ על החשבונותוכ׳ leaping over the destined terms of redemption, and skipping over the calculations of years and epochs (hastening the redemption), v. עִיבּוּר. Midr. Till., to Ps. 22:1 מְקַפֵּץ כאיל ed. Bub. (oth. ed. קופץ); ib. קופץ ed. Bub. (oth. ed. מקפץ) leaps like a hart; Yalk. ib. 685 קומץ (corr. acc.); a. fr. 2) to cause to leap. Tanḥ. Shmini 11 הקב״ה מקפץ להם את הזקנה God springs old age upon them (to make them look venerable). Hif. הִקְפִּיץ 1) as Pi. 2. Taan.5b אמרהקב״ה אַקְפִּיץוכ׳ (not אקפוץ, v. supra) the Lord said, I shall cause old age to spring upon them prematurely. Gen. R. s. 56 וה׳ את בנו עמו and made his son leap with him (saved himself and his son; v., however, אגינו). 2) to leap. Midr. Till. l. c., v. supra. Nif. נִקְפָּץ to be spoken to by mimic motions. Gitt. V, 7, v. supra.

    Jewish literature > קפץ

  • 10 קָפַץ

    קָפַץ(b. h.) 1) to contract, shrink; to close. Midr. Till., to Ps. 22:20 היה השרביט קוֹפֵץ the scepter grew smaller and smaller; Yalk. ib. 687. Gen. R. s. 39 קוֹפֶצֶת באחת מאגפיהוכ׳ contracts herself with (flaps) one wing, v. יוֹנָה II. Snh.95a שלשה קָפְצָה להם הארץ (Ar. הדרך) for three persons did the earth (the road) shrink (they were suddenly transferred to a distant place); Yalk. Gen. 107. Y.Taan.IV, 69b קפצה להא״י Palestine has shrunk; a. fr.ק׳ פה (or sub. פה) to close the mouth, to indicate ones will by mimic motions. Gitt. V, 7 קוֹפֵץ ונִקְפָּץ a deaf and dumb person may transact business by motions with closed lips and by being spoken to in the same way.Part. pass. קָפוּץ; f. קְפוּצָה Koh. R. to V, 14 כשאדם … ידין הן קְפוּצוֹתוכ׳ when man enters the world, his hands are clenched, as if saying, the whole world is mine, opp. פשוטות straight, open. 2) to leap (with joined feet), jump; to be excited. Midr. Till. l. c. אותה קפיצה שקָפַצְתָּ על אבותי בים כן תִּקְפּוֹץ עלי היום ותפלטני ed. Bub. (ed. אותה הקפצה שהִקְפַּצְתָּ על אבותינו כןוכ׳) with the same leap with which thou didst leap like a hart in aid of my ancestors at the sea, leap now to my aid and save me; Yalk. Ps. l. c. Midr. Till. l. c. קוֹפֵץ כאיל ed. Bub., v. Pi. Ohol. VIII, 5 הקופץ ממקוםוכ׳ he that jumps from one place to another, contrad. to הדולג (v. קִיפּוּץ). Succ.49b שמא תאמר כל הבא לִקְפּוֹץ קוֹפֵץ lest you say, whosoever comes to jump may jump (whosoever wishes to do good succeeds in doing real good), we read (Ps. 36:8). Sabb.152a זקנה קופצת עליו old age will spring upon him (will overtake him prematurely). Taan.5b זקנה קפצה עליו he grew old before his time. Ib. מיד קפצהוכ׳ Ms. M. (ed. אמרהקב״ה אקפוץ, read אַקְפִּיץ). Sifra Shmini, Milluim קפצה פורענות עלוכ׳ punishment overtook Nadab Y.Keth.X, beg.33d קפצה עליהן ירושת תורה the legal succession according to Biblical law was sprung upon them (they have the precedence); ib. IV, 28d bot. קָפְסָה. Y.Gitt.IV, 46d top כדי … קוֹפְצִיןוכ׳ in order that all may be anxious to marry her. Y.Snh.X, 28c top איני קופץ אלא למהוכ׳ I will jump only at (betake myself to) what my grandfather told me, who said to me קְפוֹץ … לשלשה דבריםוכ׳ betake thyself to three things, and thou shalt be safe, they are: prayer Ber.39a ק׳ וברךוכ׳ he hastened and said the benediction Yeb.32b ק׳ר׳ חייאוכ׳ R. Ḥ. jumped up (got excited) and swore Tosef.Keth.II, 3 היאך ק׳ זה לכהונה how did this man jump into priesthood (by what right does he enjoy the privileges of a priest)? Num. R. s. 15 ולא יִקְפּוֹץ להשיב and must not be rash to reply; a. fr. 3) to skip. Nidd.11a קפצה וראתהוכ׳ if she skipped (one period) and menstruated, skipped (did so three times). 4) (denom. of קוּפִּיץ) to chop meat. Tosef.Bets.III, 5 קיפץ בכלי (Var. חותך) he cuts with some implement. Pi. קִיפֵּץ 1) same, to leap; to skip. Y. Ḥag.II, 77a bot. והיו … מְקַפְּצִיןוכ׳ and the ministering angels leaped before them like wedding guests rejoicing Pesik. R. s. 15 (ref. to Cant. 2:8) מדלג … ומְקַפֵּץ על החשבונותוכ׳ leaping over the destined terms of redemption, and skipping over the calculations of years and epochs (hastening the redemption), v. עִיבּוּר. Midr. Till., to Ps. 22:1 מְקַפֵּץ כאיל ed. Bub. (oth. ed. קופץ); ib. קופץ ed. Bub. (oth. ed. מקפץ) leaps like a hart; Yalk. ib. 685 קומץ (corr. acc.); a. fr. 2) to cause to leap. Tanḥ. Shmini 11 הקב״ה מקפץ להם את הזקנה God springs old age upon them (to make them look venerable). Hif. הִקְפִּיץ 1) as Pi. 2. Taan.5b אמרהקב״ה אַקְפִּיץוכ׳ (not אקפוץ, v. supra) the Lord said, I shall cause old age to spring upon them prematurely. Gen. R. s. 56 וה׳ את בנו עמו and made his son leap with him (saved himself and his son; v., however, אגינו). 2) to leap. Midr. Till. l. c., v. supra. Nif. נִקְפָּץ to be spoken to by mimic motions. Gitt. V, 7, v. supra.

    Jewish literature > קָפַץ

См. также в других словарях:

  • משח — 1 v. להימרח בשמן קודש, לעבור טקס הכתרה, להתמנות לכהונה חשובה, להתקדש, להינס 2 v. לנסוך, ליצוק שמן קודש, למרוח בשמן, למנות לכהונה חשובה, לקדש, להכתיר; למרוח, לסוך, לשי …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»