Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

כלכל

  • 1 כלכל

    v. be supported; arranged, planned
    ————————
    v. be supported
    ————————
    v. to support; arrange, organize, plan

    Hebrew-English dictionary > כלכל

  • 2 כלכל

    כִּלְכֵּל(b. h.; כלל, כול) ( to surround, 1) to provide with everything; to sustain. Naz.3a, v. כִּלְכּוּל. Ber.58b וכ׳ אתכם בדיןוכ׳ and provided for you (while alive) in justice, and gathered you in justice. 2) (cmp. כְּלִילָא) to raise a crown of hair, to be a nazir. Naz. I, 1 הריני מְכַלְכֵּל I will grow a crown (as a substitute for, ‘I will be a nazir, v. כִּינּוּי). Y. ib. 51b top כאומר הריני מן המְכַלְכְּלִין as if he said, I will be one of those who wear a crown of hair.Tosef.Nidd.VI, 6; Nidd.52b עד שתְּכַלְכֵּל (euphem.) until she has a full growth of hair (around the pudenda). 3) denom. of כֶּלִי) to arm, fit out. Midr. Till. to Ps. 8 א״להקב״ה ולא אני כלכלתי בה (read: כִּלְכַּלְתִּיו) said the Lord to him (Doëg), is it not I that fitted him (David) out with it (the sword of Goliath deposited in the Sanctuary)?(The entire sentence is missing in ed. Bub.; note 69 a. l. quotes fr. mss. קלקלתי. Nithpalp. נִתְכַּלְכֵּל to be supported. Pesik. R. s. 4 אליהו נ׳וכ׳ (not נתבלבל) Elijah was supported by the woman of Zarephath.

    Jewish literature > כלכל

  • 3 כלכל

    כַּלְכָּלv. כִּלְכּוּל.

    Jewish literature > כלכל

  • 4 כלכל את דבריו

    chose his words carefully

    Hebrew-English dictionary > כלכל את דבריו

  • 5 כלכל את מעשיו בתבונה

    acted wisely, calculated his actions

    Hebrew-English dictionary > כלכל את מעשיו בתבונה

  • 6 כלכל את צעדיו

    planned a strategy; mapped out a path for himself

    Hebrew-English dictionary > כלכל את צעדיו

  • 7 כלכל דבריו

    chose his words carefully

    Hebrew-English dictionary > כלכל דבריו

  • 8 כלכל האנייה

    purser

    Hebrew-English dictionary > כלכל האנייה

  • 9 כלכל מעשיו בתבונה

    acted wisely, calculated his actions

    Hebrew-English dictionary > כלכל מעשיו בתבונה

  • 10 כלכל ראשי

    man in charge of stores

    Hebrew-English dictionary > כלכל ראשי

  • 11 כִּלְ׳ f. (= כילכלית, v. כלכל; or denom. of כלב, cmp. כּוּלָב) name of a small fish, supposed to be stickleback. Tosef.Ab. Zar. IV (V), 11 כל שכילכ׳ אחת או שתי כּוּלְכִּיּוֹתוכ׳ ed. Zuck. (Var. כלכלת … כלכליות, כלבת … כלביות) when one or two k. swim in it (the brine); Ab. Zar.39b bot. כילבית … כילבי

    כִּילַןm. ch. = h. כִּילָה, curtain, cover. Targ. Y. I Gen. 25:25(Y. II כִּבְלַן read: כָּכְלַן, q. v.).Y.Meg.III, 73d bot. (read:) תחתוי דההן כ׳ under the curtain or wrapper (for the chest containing the Book of the Law).

    Jewish literature > כִּלְ׳ f. (= כילכלית, v. כלכל; or denom. of כלב, cmp. כּוּלָב) name of a small fish, supposed to be stickleback. Tosef.Ab. Zar. IV (V), 11 כל שכילכ׳ אחת או שתי כּוּלְכִּיּוֹתוכ׳ ed. Zuck. (Var. כלכלת … כלכליות, כלבת … כלביות) when one or two k. swim in it (the brine); Ab. Zar.39b bot. כילבית … כילבי

  • 12 πάντοθεν

    + D 0-1-2-0-8=11 2 Sm 24,14; Jer 20,9; 31(48),31; 2 Mc 13,5; 3 Mc 3,25
    from all directions, on all sides 2 Sm 24,14
    *Jer 20,9 πάντοθεν totally-כליל for MT כלכל holding

    Lust (λαγνεία) > πάντοθεν

  • 13 זון I

    זוּןI ch. sam(זוןto feed the eye, to derive pleasure from a sight), to support, nourish. Targ. Gen. 47:12 (h. text כלכל); a. fr.Bets.32b ומֵיזַן לא זָנוּ ליה Ms. M. (ed. זַיְּנוּהוּ Pa.) and they also refused to assist him (from the charities).Part. זָיֵין. Ber.35b משהא ז׳ oil nourishes, contrad. to סעיד to satisfy. Num. R. s. 9 אהין זָ׳ ומפרנס this one feeds and supports (his wife). Yalk. Lev. 665 והוה ז׳ להוןוכ׳ (Lev. R. s. 34 מפרנס) and he supported them as long as they lived; a. fr. Pa. זַיֵּין 1) same. Bets.32b, v. supra. Y.Yeb.IV, 6b אנא מְזַיְּינָנָא ירהי I shall supply the wants of the household during my month (one month every year). Bab. ib. 65a אית ליה למְזַיְּינִינְהִי (some ed. למיז׳, read לימז׳) he has the means to support all of them; a. e. 2) to equip, arm, decorate. Targ. Y. Gen. 14:14 (O. זריז, h. text יירק).Part. pass. מְזַיַּין, מְזַיַּן. Targ. Gen. 49:19; a. e. Ithpe. אִתְּזָן, אִתְּזִין to be supported, managed. Ib. 41:40 (h. text ישק). Targ. Koh. 3:22.Keth.IV, 11 (in a marriage deed) ומִיתַּזְנָן and shall be supported. Ithpa. אִזְדַּיֵּן to be equipped, armed. Targ. Joel 2:9 (h. text ישקו). Targ. Y. II Num. 31:3.

    Jewish literature > זון I

  • 14 זוּן

    זוּןI ch. sam(זוןto feed the eye, to derive pleasure from a sight), to support, nourish. Targ. Gen. 47:12 (h. text כלכל); a. fr.Bets.32b ומֵיזַן לא זָנוּ ליה Ms. M. (ed. זַיְּנוּהוּ Pa.) and they also refused to assist him (from the charities).Part. זָיֵין. Ber.35b משהא ז׳ oil nourishes, contrad. to סעיד to satisfy. Num. R. s. 9 אהין זָ׳ ומפרנס this one feeds and supports (his wife). Yalk. Lev. 665 והוה ז׳ להוןוכ׳ (Lev. R. s. 34 מפרנס) and he supported them as long as they lived; a. fr. Pa. זַיֵּין 1) same. Bets.32b, v. supra. Y.Yeb.IV, 6b אנא מְזַיְּינָנָא ירהי I shall supply the wants of the household during my month (one month every year). Bab. ib. 65a אית ליה למְזַיְּינִינְהִי (some ed. למיז׳, read לימז׳) he has the means to support all of them; a. e. 2) to equip, arm, decorate. Targ. Y. Gen. 14:14 (O. זריז, h. text יירק).Part. pass. מְזַיַּין, מְזַיַּן. Targ. Gen. 49:19; a. e. Ithpe. אִתְּזָן, אִתְּזִין to be supported, managed. Ib. 41:40 (h. text ישק). Targ. Koh. 3:22.Keth.IV, 11 (in a marriage deed) ומִיתַּזְנָן and shall be supported. Ithpa. אִזְדַּיֵּן to be equipped, armed. Targ. Joel 2:9 (h. text ישקו). Targ. Y. II Num. 31:3.

    Jewish literature > זוּן

  • 15 כלכול

    כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor.

    Jewish literature > כלכול

  • 16 כיל׳

    כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor.

    Jewish literature > כיל׳

  • 17 כִּלְכּוּל

    כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor.

    Jewish literature > כִּלְכּוּל

  • 18 כִּילְ׳

    כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor.

    Jewish literature > כִּילְ׳

  • 19 כַּלְכָּל

    כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor.

    Jewish literature > כַּלְכָּל

  • 20 סבר II

    סְבַרII, Poël סוֹבַר (cmp. סבל) ( to encompass, to carry; to bear, endure; to sustain. Targ. Y. Gen. 21:15. Targ. Deut. 1:31.Targ. Prov. 30:21 לסוֹבָרָא Ms. (ed. למִסְבְּרָא, למְסַבְרָא). Targ. Ps. 96:8 אובילו וסוֹבְרוּ ed. Wil. (ed. Lag. תוברו ושׂוֹבְרוּ, corr. acc.). Targ. 1 Kings 4:7 (h. text כלכל); a. fr.Y.B. Bath.II, beg.13b ולא הוה יכיל מְסוֹבָר and could not carry it (and dropped it).

    Jewish literature > סבר II

См. также в других словарях:

  • כלכל — 1 v. להתפרנס, להיזון, להחזיק עצמו, לדאוג לכלכלתו, לספק את צרכיו, לתמוך בעצמו כלכלי 2 v. לתמוך, לפרנס, לדאוג לכלכלת , להחזיק, להזין, לספק צרכים; לערוך, לסדר, לארגן, לחשב, לתכנ 3 v. נתמך, פרנסו אותו, דאגו לכלכלתו, הוחזק, הוזן, סופקו צרכיו; אורגן,… …   אוצר עברית

  • כלכל את דבריו — ערך את דבריו, ארגן את דבריו היטב {{}} …   אוצר עברית

  • כלכל את מעשיו בתבונה — פעל בצורה מסודרת ונבונה {{}} …   אוצר עברית

  • כלכל את צעדיו — חשב היטב לפני כל צעד, פעל בצורה מסודרת ונבונה {{}} …   אוצר עברית

  • כלכל דבריו — ערך את דבריו, ארגן את דבריו היטב {{}} …   אוצר עברית

  • כלכל האנייה — העובד האחראי לנוחות המפליגים באנייה ולשירותם הטוב {{}} …   אוצר עברית

  • כלכל מעשיו בתבונה — פעל בצורה מסודרת ונבונה {{}} …   אוצר עברית

  • כלכל ראשי — האחראי על אספקת מזון, אקונום ראשי {{}} …   אוצר עברית

  • התפרנס בכבוד — כלכל את עצמו, הרוויח למחייתו {{}} …   אוצר עברית

  • בדוחק — adv. בקושי, בחסכנות, בצמצום, בעוני, במחסור, בדלות, תוך קושי כלכל …   אוצר עברית

  • בדלות — adv. בעוני, בדוחק, בצמצום, במחסור, תוך קושי כלכל …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»