Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

הכי

  • 101 לוּט

    לוּט, לְוַט, לְוַוטch. (to cover, talk secretly; cmp. לחש, to curse. Perf. לָט, לְוַט. Targ. Lev. 20:9. Targ. 1 Kings 2:8 לְוָטַנִי; a. fr.Part, לָאֵיט, לָאט, לָיֵיט, לָיֵט, לוּט. Targ. Y. I, II Num. 23:8. Targ. Gen. 27:29; a. fr.Part. pass, לִיט, לוּט, לְווּט. Ib. 3:14; a. fr. Gen. R. s. 44 לוֹט לוטא; Yalk. ib. 76 ליטא, v. לוֹט I.Snh.49a top (prov.) תהא לוּטָא ולא תהא לָאטָה ed. (Ms. M. לָיְטָא, v. Rabb. D. S. a. l. note, Rashi ולא לטה) be cursed rather than cursing. Ib. 111a מֵילַט קא לַיְיטַת לי wilt thou curse me?Ib. 113a (read:) ודילמא כי לט יהושע הכי לט (v. Rabb. D. S. a. l. note) is it so that when Joshua cursed (Jericho) he meant ?Lev. R. s. 17 ( בגוה) לְווּט ביתא באילין לְווּטַיָּא (Yalk. ib. 563 לִיט) cursed (with leprosy) is the house with such accursed inmates (who refuse favors to their neighbors); ib. (play on שקערורת, Lev. 14:37, as if שקע ארר) שקיע ביתא באילין לוו׳ to ruin goes the house with such

    Jewish literature > לוּט

  • 102 לְוַט

    לוּט, לְוַט, לְוַוטch. (to cover, talk secretly; cmp. לחש, to curse. Perf. לָט, לְוַט. Targ. Lev. 20:9. Targ. 1 Kings 2:8 לְוָטַנִי; a. fr.Part, לָאֵיט, לָאט, לָיֵיט, לָיֵט, לוּט. Targ. Y. I, II Num. 23:8. Targ. Gen. 27:29; a. fr.Part. pass, לִיט, לוּט, לְווּט. Ib. 3:14; a. fr. Gen. R. s. 44 לוֹט לוטא; Yalk. ib. 76 ליטא, v. לוֹט I.Snh.49a top (prov.) תהא לוּטָא ולא תהא לָאטָה ed. (Ms. M. לָיְטָא, v. Rabb. D. S. a. l. note, Rashi ולא לטה) be cursed rather than cursing. Ib. 111a מֵילַט קא לַיְיטַת לי wilt thou curse me?Ib. 113a (read:) ודילמא כי לט יהושע הכי לט (v. Rabb. D. S. a. l. note) is it so that when Joshua cursed (Jericho) he meant ?Lev. R. s. 17 ( בגוה) לְווּט ביתא באילין לְווּטַיָּא (Yalk. ib. 563 לִיט) cursed (with leprosy) is the house with such accursed inmates (who refuse favors to their neighbors); ib. (play on שקערורת, Lev. 14:37, as if שקע ארר) שקיע ביתא באילין לוו׳ to ruin goes the house with such

    Jewish literature > לְוַט

  • 103 לְוַוט

    לוּט, לְוַט, לְוַוטch. (to cover, talk secretly; cmp. לחש, to curse. Perf. לָט, לְוַט. Targ. Lev. 20:9. Targ. 1 Kings 2:8 לְוָטַנִי; a. fr.Part, לָאֵיט, לָאט, לָיֵיט, לָיֵט, לוּט. Targ. Y. I, II Num. 23:8. Targ. Gen. 27:29; a. fr.Part. pass, לִיט, לוּט, לְווּט. Ib. 3:14; a. fr. Gen. R. s. 44 לוֹט לוטא; Yalk. ib. 76 ליטא, v. לוֹט I.Snh.49a top (prov.) תהא לוּטָא ולא תהא לָאטָה ed. (Ms. M. לָיְטָא, v. Rabb. D. S. a. l. note, Rashi ולא לטה) be cursed rather than cursing. Ib. 111a מֵילַט קא לַיְיטַת לי wilt thou curse me?Ib. 113a (read:) ודילמא כי לט יהושע הכי לט (v. Rabb. D. S. a. l. note) is it so that when Joshua cursed (Jericho) he meant ?Lev. R. s. 17 ( בגוה) לְווּט ביתא באילין לְווּטַיָּא (Yalk. ib. 563 לִיט) cursed (with leprosy) is the house with such accursed inmates (who refuse favors to their neighbors); ib. (play on שקערורת, Lev. 14:37, as if שקע ארר) שקיע ביתא באילין לוו׳ to ruin goes the house with such

    Jewish literature > לְוַוט

  • 104 מטול

    מְטוּל, מָטוּלI (טוּל, טְלַל, v. אַמְטוּל; cmp. גִּין) on account of, for the sake of. Targ. Y. I Num. 25:8 מ׳ אליין on account of these persons. Targ. Ps. 44:27 (h. text למען).מ׳ ד־ because, for. Targ. Ps. 1:6.מ׳ היכנא, מ׳ הכי therefore (h. על כן). Ib. 5. (Ib. 4 מ׳ היכנא ed. Wil., strike out מ׳, as ed. Lag.Ib. 49:15; a. fr.מְטוּלְתִּי for my sake, מְטוּלְתָּךְ for thy sake, Targ. Prov. 8:15, sq. Ms. (ed. מטול אנא!).Targ. Ps. 115:1; a. fr.

    Jewish literature > מטול

  • 105 מטול I

    מְטוּל, מָטוּלI (טוּל, טְלַל, v. אַמְטוּל; cmp. גִּין) on account of, for the sake of. Targ. Y. I Num. 25:8 מ׳ אליין on account of these persons. Targ. Ps. 44:27 (h. text למען).מ׳ ד־ because, for. Targ. Ps. 1:6.מ׳ היכנא, מ׳ הכי therefore (h. על כן). Ib. 5. (Ib. 4 מ׳ היכנא ed. Wil., strike out מ׳, as ed. Lag.Ib. 49:15; a. fr.מְטוּלְתִּי for my sake, מְטוּלְתָּךְ for thy sake, Targ. Prov. 8:15, sq. Ms. (ed. מטול אנא!).Targ. Ps. 115:1; a. fr.

    Jewish literature > מטול I

  • 106 מְטוּל

    מְטוּל, מָטוּלI (טוּל, טְלַל, v. אַמְטוּל; cmp. גִּין) on account of, for the sake of. Targ. Y. I Num. 25:8 מ׳ אליין on account of these persons. Targ. Ps. 44:27 (h. text למען).מ׳ ד־ because, for. Targ. Ps. 1:6.מ׳ היכנא, מ׳ הכי therefore (h. על כן). Ib. 5. (Ib. 4 מ׳ היכנא ed. Wil., strike out מ׳, as ed. Lag.Ib. 49:15; a. fr.מְטוּלְתִּי for my sake, מְטוּלְתָּךְ for thy sake, Targ. Prov. 8:15, sq. Ms. (ed. מטול אנא!).Targ. Ps. 115:1; a. fr.

    Jewish literature > מְטוּל

  • 107 מָטוּל

    מְטוּל, מָטוּלI (טוּל, טְלַל, v. אַמְטוּל; cmp. גִּין) on account of, for the sake of. Targ. Y. I Num. 25:8 מ׳ אליין on account of these persons. Targ. Ps. 44:27 (h. text למען).מ׳ ד־ because, for. Targ. Ps. 1:6.מ׳ היכנא, מ׳ הכי therefore (h. על כן). Ib. 5. (Ib. 4 מ׳ היכנא ed. Wil., strike out מ׳, as ed. Lag.Ib. 49:15; a. fr.מְטוּלְתִּי for my sake, מְטוּלְתָּךְ for thy sake, Targ. Prov. 8:15, sq. Ms. (ed. מטול אנא!).Targ. Ps. 115:1; a. fr.

    Jewish literature > מָטוּל

  • 108 מסקנא

    מַסְקָנָאm. (נְסַק) 1) ascent, height, steps. Targ. 1 Sam. 9:11 (ed. Lag. מַסְקָאנָא). Targ. Is. 38:8; a. e. 2) final result, upshot. Meg.14b ומ׳ הכי הואי and so it finally came to pass.

    Jewish literature > מסקנא

  • 109 מַסְקָנָא

    מַסְקָנָאm. (נְסַק) 1) ascent, height, steps. Targ. 1 Sam. 9:11 (ed. Lag. מַסְקָאנָא). Targ. Is. 38:8; a. e. 2) final result, upshot. Meg.14b ומ׳ הכי הואי and so it finally came to pass.

    Jewish literature > מַסְקָנָא

  • 110 מסר

    מְסַר(מָסַר), I ch. same. Targ. Gen. 39:8. Targ. Am. 1:6. Targ. O. Deut. 24:15; a. fr.Part. pass. מָסִיר; f. מְסִירָא; pl. מְסִירִין; מְסִירָן. Targ. Num. 3:9; a. fr.Targ. Y. II Gen. 16:5 מְסָרִין בידך, a corrupt., prob. to be read: מַסְרִית עלך; cmp. B. Kam.93a.B. Mets.8b מאן קא מ׳ ליה דליקני who is there to deliver it to him, that he might take possession? Y.Yoma III, 40d bot. אנא מָסֵר יתיה לך I will transmit it (the pronunciation of the Tetragrammaton) to you. Koh. R. to III, 11 (read:) אית הכי בר נש דאִימְסֹור ליה is there a person here to whom I might communicate it?; כד אתי מִימְסַר when he was about to communicate it. Kidd.12b דמ׳ מודעאוכ׳ who enters a protest against his own letter of divorce. Ber.20a הוו קא מָסְרֵי נפשייהווכ׳ were ready to suffer martyrdom for the sanctification of the Name; אנן לא מַסְרִינָןוכ׳ we are not ready to suffer ; a. fr. Ithpe. אִתְמְסַר, אִימְּסַר to be surrendered, transmitted; to surrender ones self. Targ. Lev. 26:25. Targ. Ps. 94:11; a. e.Gitt.66b מִימַּסְרָן; 29a מִמַּסְרָן, v. מִילָּא II. Snh.26a מִימַּסְרֵי have decided to surrender (to capitulate). Koh. R. l. c. ולא קבל עליח מִימְּסֵר ליה מימסר (some ed. למימסר ליה) he declined to have the Tetragrammaton transmitted to him (v. Y. Yoma l. c.).

    Jewish literature > מסר

  • 111 (מסר)

    מְסַר(מָסַר), I ch. same. Targ. Gen. 39:8. Targ. Am. 1:6. Targ. O. Deut. 24:15; a. fr.Part. pass. מָסִיר; f. מְסִירָא; pl. מְסִירִין; מְסִירָן. Targ. Num. 3:9; a. fr.Targ. Y. II Gen. 16:5 מְסָרִין בידך, a corrupt., prob. to be read: מַסְרִית עלך; cmp. B. Kam.93a.B. Mets.8b מאן קא מ׳ ליה דליקני who is there to deliver it to him, that he might take possession? Y.Yoma III, 40d bot. אנא מָסֵר יתיה לך I will transmit it (the pronunciation of the Tetragrammaton) to you. Koh. R. to III, 11 (read:) אית הכי בר נש דאִימְסֹור ליה is there a person here to whom I might communicate it?; כד אתי מִימְסַר when he was about to communicate it. Kidd.12b דמ׳ מודעאוכ׳ who enters a protest against his own letter of divorce. Ber.20a הוו קא מָסְרֵי נפשייהווכ׳ were ready to suffer martyrdom for the sanctification of the Name; אנן לא מַסְרִינָןוכ׳ we are not ready to suffer ; a. fr. Ithpe. אִתְמְסַר, אִימְּסַר to be surrendered, transmitted; to surrender ones self. Targ. Lev. 26:25. Targ. Ps. 94:11; a. e.Gitt.66b מִימַּסְרָן; 29a מִמַּסְרָן, v. מִילָּא II. Snh.26a מִימַּסְרֵי have decided to surrender (to capitulate). Koh. R. l. c. ולא קבל עליח מִימְּסֵר ליה מימסר (some ed. למימסר ליה) he declined to have the Tetragrammaton transmitted to him (v. Y. Yoma l. c.).

    Jewish literature > (מסר)

  • 112 מְסַר

    מְסַר(מָסַר), I ch. same. Targ. Gen. 39:8. Targ. Am. 1:6. Targ. O. Deut. 24:15; a. fr.Part. pass. מָסִיר; f. מְסִירָא; pl. מְסִירִין; מְסִירָן. Targ. Num. 3:9; a. fr.Targ. Y. II Gen. 16:5 מְסָרִין בידך, a corrupt., prob. to be read: מַסְרִית עלך; cmp. B. Kam.93a.B. Mets.8b מאן קא מ׳ ליה דליקני who is there to deliver it to him, that he might take possession? Y.Yoma III, 40d bot. אנא מָסֵר יתיה לך I will transmit it (the pronunciation of the Tetragrammaton) to you. Koh. R. to III, 11 (read:) אית הכי בר נש דאִימְסֹור ליה is there a person here to whom I might communicate it?; כד אתי מִימְסַר when he was about to communicate it. Kidd.12b דמ׳ מודעאוכ׳ who enters a protest against his own letter of divorce. Ber.20a הוו קא מָסְרֵי נפשייהווכ׳ were ready to suffer martyrdom for the sanctification of the Name; אנן לא מַסְרִינָןוכ׳ we are not ready to suffer ; a. fr. Ithpe. אִתְמְסַר, אִימְּסַר to be surrendered, transmitted; to surrender ones self. Targ. Lev. 26:25. Targ. Ps. 94:11; a. e.Gitt.66b מִימַּסְרָן; 29a מִמַּסְרָן, v. מִילָּא II. Snh.26a מִימַּסְרֵי have decided to surrender (to capitulate). Koh. R. l. c. ולא קבל עליח מִימְּסֵר ליה מימסר (some ed. למימסר ליה) he declined to have the Tetragrammaton transmitted to him (v. Y. Yoma l. c.).

    Jewish literature > מְסַר

  • 113 נגהּ

    נְגַהּch. 1) same, to be bright, shine. Yoma 28b אי הכי נ׳ ליה טובא (Ms. M. נַגְהָא, v. Rabb. D. S. a. l. note) if that is so (that it was the time for working men to go to their labors), it must have been bright day-light (sunrise). M. Kat. 16b לא נ׳ לך לישרי לי מר בתיגראי (or בתיגרי, not בתיגריה, v. Rabb. D. S. a. l. note; Ms. M. נהגא a. differ. version; ed. Ven. נגיחא, v. נְגַח) is it (the case you have been thinking of) not yet clear to you? Attend, sir, now to my case (differ. interpret. in Rashi). 2) (denom. of נַגְהֵי) to get dark, to be belated. Taan.24a נ׳ להווכ׳ night set in, and no food was brought to them. Ib. האי דנְגַהְנָא (differ. in Ms. M.) the reason why I am late. Sabb.10a נ׳ לצלויי the time for the evening prayer arrived (Rashi: he delayed).Y.Dem.II, 22c נגיהין, read: נְהִיגִין. Af. אַגַּהּ to dwell until late. Nidd.65b דמַגְּהֵי ביה טפיוכ׳ Var. (v. גִּיחַ) they protract their negotiations before they sign.

    Jewish literature > נגהּ

  • 114 נְגַהּ

    נְגַהּch. 1) same, to be bright, shine. Yoma 28b אי הכי נ׳ ליה טובא (Ms. M. נַגְהָא, v. Rabb. D. S. a. l. note) if that is so (that it was the time for working men to go to their labors), it must have been bright day-light (sunrise). M. Kat. 16b לא נ׳ לך לישרי לי מר בתיגראי (or בתיגרי, not בתיגריה, v. Rabb. D. S. a. l. note; Ms. M. נהגא a. differ. version; ed. Ven. נגיחא, v. נְגַח) is it (the case you have been thinking of) not yet clear to you? Attend, sir, now to my case (differ. interpret. in Rashi). 2) (denom. of נַגְהֵי) to get dark, to be belated. Taan.24a נ׳ להווכ׳ night set in, and no food was brought to them. Ib. האי דנְגַהְנָא (differ. in Ms. M.) the reason why I am late. Sabb.10a נ׳ לצלויי the time for the evening prayer arrived (Rashi: he delayed).Y.Dem.II, 22c נגיהין, read: נְהִיגִין. Af. אַגַּהּ to dwell until late. Nidd.65b דמַגְּהֵי ביה טפיוכ׳ Var. (v. גִּיחַ) they protract their negotiations before they sign.

    Jewish literature > נְגַהּ

  • 115 סלק

    סְלֵק, סְלֵיק,ch. same, (corresp. to h. עָלָה) 1) to rise, go up; to go away. Targ. Gen. 19:28 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Ib. 32:27 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Targ. Ex. 13:18; a. fr.Bets.38a, a. fr. כי ס׳ר׳וכ׳ when R. A. went up (from Babylonia to Palestine); ib. כי ס׳ להתם Ms. M. when he arrived there; a. fr. 2) to occur. Taan.21a כל מילתא דהוה סַלְקָא ליה הוה אמרוכ׳ (Ms. M. כל דהוה ס׳ ביה) whatever happened to him, he said, this, too, is for good; Snh.108b bot.; a. fr. 3) (interch. with Pa.) to stop, hush, keep silence. Targ. Jud. 3:19; Targ. Am. 6:10; 8:3 (h. text הס). 4) to turn out, result, (with אליבא) to agree with. Targ. 1 Chr. 11:11.B. Kam.92a bot. לא הוה סלקא ליה שמעתאוכ׳ Ms. H. (ed. סליק, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) whatever tradition he reported turned out not to be in agreement with the halakha. 5) with על ליבא, דעתא (= h. עלה על לב) to occur to the mind; to desire; to entertain an opinion. Targ. 2 Chr. 7:11.In Talm. סלקא דעתא = סלק אד׳, v. דַּעְתָּא.Ḥull.64b, a. fr. לאס״ד that cannot rise in your mind, no idea of it. 6) (cmp. עלתה ארוכה העלה ארוכה, v. אֲרוּכָה II) to grow, heal up. Sabb.134b, a. e., v. הַיָיא. Pa. סַלֵּיק 1) to remove. Targ. Ez. 45:9 (not סְלִי׳). Targ. Job 34:29 (not ויסלף). Targ. Ps. 102:25; a. fr.Nidd.51b בתר דסַלִּיקוּוכ׳ after they have taken off their phylacteries. Gitt.52b ואֵיסַלְּקִינֵיה and I shall remove him (from office). Ib. מְסַלְּקִינָן ליה we (the court) must discharge him; a. fr. 2) (with or without בזוזא) to dismiss with payment; to settle, satisfy. B. Mets.68a מצי מְסַלֵּק ליה he has a right to settle with him (satisfy the mortgage). Ib. 67a, v. מַשְׁכַּנְתָּא; a. fr. Ithpa. אִסְתַּלֵּיק, Ithpe. אִסְתְּלֵיק, אִיסְּלֵיק 1) to remove ones self, rise, go away; to be removed, taken away; to die. Targ. Gen. 12:8. Targ. 1 Chr. 5:1 (ed. Lag. a. oth. אשתקלת); a. fr.Targ. Y. Ex. 12:43 דא׳ who deserted the Jewish faith (O. ed. Berl. דאשתמד; oth. ed. דאסתלק; h. text בן נכר).Keth.106a כיון דעבד הכי א׳ after he had done this, he (Elijah) stayed away (ceased to appear to him); a. fr. 2) to be accounted. R. Hash. 27a תִּיסְּלֵק לה בתרתי let it be accounted as two notes.Ber.56b אסתליק Ms. M., v. צְלַק.

    Jewish literature > סלק

  • 116 סליק

    סְלֵק, סְלֵיק,ch. same, (corresp. to h. עָלָה) 1) to rise, go up; to go away. Targ. Gen. 19:28 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Ib. 32:27 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Targ. Ex. 13:18; a. fr.Bets.38a, a. fr. כי ס׳ר׳וכ׳ when R. A. went up (from Babylonia to Palestine); ib. כי ס׳ להתם Ms. M. when he arrived there; a. fr. 2) to occur. Taan.21a כל מילתא דהוה סַלְקָא ליה הוה אמרוכ׳ (Ms. M. כל דהוה ס׳ ביה) whatever happened to him, he said, this, too, is for good; Snh.108b bot.; a. fr. 3) (interch. with Pa.) to stop, hush, keep silence. Targ. Jud. 3:19; Targ. Am. 6:10; 8:3 (h. text הס). 4) to turn out, result, (with אליבא) to agree with. Targ. 1 Chr. 11:11.B. Kam.92a bot. לא הוה סלקא ליה שמעתאוכ׳ Ms. H. (ed. סליק, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) whatever tradition he reported turned out not to be in agreement with the halakha. 5) with על ליבא, דעתא (= h. עלה על לב) to occur to the mind; to desire; to entertain an opinion. Targ. 2 Chr. 7:11.In Talm. סלקא דעתא = סלק אד׳, v. דַּעְתָּא.Ḥull.64b, a. fr. לאס״ד that cannot rise in your mind, no idea of it. 6) (cmp. עלתה ארוכה העלה ארוכה, v. אֲרוּכָה II) to grow, heal up. Sabb.134b, a. e., v. הַיָיא. Pa. סַלֵּיק 1) to remove. Targ. Ez. 45:9 (not סְלִי׳). Targ. Job 34:29 (not ויסלף). Targ. Ps. 102:25; a. fr.Nidd.51b בתר דסַלִּיקוּוכ׳ after they have taken off their phylacteries. Gitt.52b ואֵיסַלְּקִינֵיה and I shall remove him (from office). Ib. מְסַלְּקִינָן ליה we (the court) must discharge him; a. fr. 2) (with or without בזוזא) to dismiss with payment; to settle, satisfy. B. Mets.68a מצי מְסַלֵּק ליה he has a right to settle with him (satisfy the mortgage). Ib. 67a, v. מַשְׁכַּנְתָּא; a. fr. Ithpa. אִסְתַּלֵּיק, Ithpe. אִסְתְּלֵיק, אִיסְּלֵיק 1) to remove ones self, rise, go away; to be removed, taken away; to die. Targ. Gen. 12:8. Targ. 1 Chr. 5:1 (ed. Lag. a. oth. אשתקלת); a. fr.Targ. Y. Ex. 12:43 דא׳ who deserted the Jewish faith (O. ed. Berl. דאשתמד; oth. ed. דאסתלק; h. text בן נכר).Keth.106a כיון דעבד הכי א׳ after he had done this, he (Elijah) stayed away (ceased to appear to him); a. fr. 2) to be accounted. R. Hash. 27a תִּיסְּלֵק לה בתרתי let it be accounted as two notes.Ber.56b אסתליק Ms. M., v. צְלַק.

    Jewish literature > סליק

  • 117 סְלֵק

    סְלֵק, סְלֵיק,ch. same, (corresp. to h. עָלָה) 1) to rise, go up; to go away. Targ. Gen. 19:28 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Ib. 32:27 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Targ. Ex. 13:18; a. fr.Bets.38a, a. fr. כי ס׳ר׳וכ׳ when R. A. went up (from Babylonia to Palestine); ib. כי ס׳ להתם Ms. M. when he arrived there; a. fr. 2) to occur. Taan.21a כל מילתא דהוה סַלְקָא ליה הוה אמרוכ׳ (Ms. M. כל דהוה ס׳ ביה) whatever happened to him, he said, this, too, is for good; Snh.108b bot.; a. fr. 3) (interch. with Pa.) to stop, hush, keep silence. Targ. Jud. 3:19; Targ. Am. 6:10; 8:3 (h. text הס). 4) to turn out, result, (with אליבא) to agree with. Targ. 1 Chr. 11:11.B. Kam.92a bot. לא הוה סלקא ליה שמעתאוכ׳ Ms. H. (ed. סליק, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) whatever tradition he reported turned out not to be in agreement with the halakha. 5) with על ליבא, דעתא (= h. עלה על לב) to occur to the mind; to desire; to entertain an opinion. Targ. 2 Chr. 7:11.In Talm. סלקא דעתא = סלק אד׳, v. דַּעְתָּא.Ḥull.64b, a. fr. לאס״ד that cannot rise in your mind, no idea of it. 6) (cmp. עלתה ארוכה העלה ארוכה, v. אֲרוּכָה II) to grow, heal up. Sabb.134b, a. e., v. הַיָיא. Pa. סַלֵּיק 1) to remove. Targ. Ez. 45:9 (not סְלִי׳). Targ. Job 34:29 (not ויסלף). Targ. Ps. 102:25; a. fr.Nidd.51b בתר דסַלִּיקוּוכ׳ after they have taken off their phylacteries. Gitt.52b ואֵיסַלְּקִינֵיה and I shall remove him (from office). Ib. מְסַלְּקִינָן ליה we (the court) must discharge him; a. fr. 2) (with or without בזוזא) to dismiss with payment; to settle, satisfy. B. Mets.68a מצי מְסַלֵּק ליה he has a right to settle with him (satisfy the mortgage). Ib. 67a, v. מַשְׁכַּנְתָּא; a. fr. Ithpa. אִסְתַּלֵּיק, Ithpe. אִסְתְּלֵיק, אִיסְּלֵיק 1) to remove ones self, rise, go away; to be removed, taken away; to die. Targ. Gen. 12:8. Targ. 1 Chr. 5:1 (ed. Lag. a. oth. אשתקלת); a. fr.Targ. Y. Ex. 12:43 דא׳ who deserted the Jewish faith (O. ed. Berl. דאשתמד; oth. ed. דאסתלק; h. text בן נכר).Keth.106a כיון דעבד הכי א׳ after he had done this, he (Elijah) stayed away (ceased to appear to him); a. fr. 2) to be accounted. R. Hash. 27a תִּיסְּלֵק לה בתרתי let it be accounted as two notes.Ber.56b אסתליק Ms. M., v. צְלַק.

    Jewish literature > סְלֵק

  • 118 סְלֵיק

    סְלֵק, סְלֵיק,ch. same, (corresp. to h. עָלָה) 1) to rise, go up; to go away. Targ. Gen. 19:28 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Ib. 32:27 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Targ. Ex. 13:18; a. fr.Bets.38a, a. fr. כי ס׳ר׳וכ׳ when R. A. went up (from Babylonia to Palestine); ib. כי ס׳ להתם Ms. M. when he arrived there; a. fr. 2) to occur. Taan.21a כל מילתא דהוה סַלְקָא ליה הוה אמרוכ׳ (Ms. M. כל דהוה ס׳ ביה) whatever happened to him, he said, this, too, is for good; Snh.108b bot.; a. fr. 3) (interch. with Pa.) to stop, hush, keep silence. Targ. Jud. 3:19; Targ. Am. 6:10; 8:3 (h. text הס). 4) to turn out, result, (with אליבא) to agree with. Targ. 1 Chr. 11:11.B. Kam.92a bot. לא הוה סלקא ליה שמעתאוכ׳ Ms. H. (ed. סליק, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) whatever tradition he reported turned out not to be in agreement with the halakha. 5) with על ליבא, דעתא (= h. עלה על לב) to occur to the mind; to desire; to entertain an opinion. Targ. 2 Chr. 7:11.In Talm. סלקא דעתא = סלק אד׳, v. דַּעְתָּא.Ḥull.64b, a. fr. לאס״ד that cannot rise in your mind, no idea of it. 6) (cmp. עלתה ארוכה העלה ארוכה, v. אֲרוּכָה II) to grow, heal up. Sabb.134b, a. e., v. הַיָיא. Pa. סַלֵּיק 1) to remove. Targ. Ez. 45:9 (not סְלִי׳). Targ. Job 34:29 (not ויסלף). Targ. Ps. 102:25; a. fr.Nidd.51b בתר דסַלִּיקוּוכ׳ after they have taken off their phylacteries. Gitt.52b ואֵיסַלְּקִינֵיה and I shall remove him (from office). Ib. מְסַלְּקִינָן ליה we (the court) must discharge him; a. fr. 2) (with or without בזוזא) to dismiss with payment; to settle, satisfy. B. Mets.68a מצי מְסַלֵּק ליה he has a right to settle with him (satisfy the mortgage). Ib. 67a, v. מַשְׁכַּנְתָּא; a. fr. Ithpa. אִסְתַּלֵּיק, Ithpe. אִסְתְּלֵיק, אִיסְּלֵיק 1) to remove ones self, rise, go away; to be removed, taken away; to die. Targ. Gen. 12:8. Targ. 1 Chr. 5:1 (ed. Lag. a. oth. אשתקלת); a. fr.Targ. Y. Ex. 12:43 דא׳ who deserted the Jewish faith (O. ed. Berl. דאשתמד; oth. ed. דאסתלק; h. text בן נכר).Keth.106a כיון דעבד הכי א׳ after he had done this, he (Elijah) stayed away (ceased to appear to him); a. fr. 2) to be accounted. R. Hash. 27a תִּיסְּלֵק לה בתרתי let it be accounted as two notes.Ber.56b אסתליק Ms. M., v. צְלַק.

    Jewish literature > סְלֵיק

  • 119 ערף

    עֲרַףch. same, to break the neck of the heifer. Sot.46a הכי נמי דלא עַרְפִינָן is it really so that we do not perform the ceremony (in such a case)?

    Jewish literature > ערף

  • 120 עֲרַף

    עֲרַףch. same, to break the neck of the heifer. Sot.46a הכי נמי דלא עַרְפִינָן is it really so that we do not perform the ceremony (in such a case)?

    Jewish literature > עֲרַף

См. также в других словарях:

  • הכי הכי — הכי, יותר מכל, ביותר, אין יותר ממנו, הסופרלטיב החזק ביותר {{}} …   אוצר עברית

  • הכי — 1 adv. האם זה, באמת, האם, כלום, וכ 2 adv. מלת סופרלטיב, יותר מכל, ביותר; באמת, אכן, אמנם, הנה, באמ …   אוצר עברית

  • הכי הרבה — יותר מכול; את הרוב, את הכמות הגדולה ביותר; מקסימום, לכל היותר {{}} …   אוצר עברית

  • הכי טוב — הטוב ביותר, המיטבי, האופטימאלי …   אוצר עברית

  • הכי צפוני — ss{{}} …   אוצר עברית

  • אינו הכי-הכי — אינו המעולה ביותר, אינו מן המשובחים {{}} …   אוצר עברית

  • בלאו הכי — בכל מקרה, גם בלי זה …   אוצר עברית

  • לא הכי — ככה ככה, לא מי יודע מה, בינוני {{}} …   אוצר עברית

  • לא הכי- — לא ביותר, לא כל כך {{}} …   אוצר עברית

  • קורה במשפחות הכי טובות — לא נורא, הדבר יכול לקרות לכל אחד ואינו מעיד על שום דבר רע {{}} …   אוצר עברית

  • גבול תחתון — הכי נמוך, הכי פחות, הרמה הנמוכה ביותר אליה ניתן להגיע {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»