Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

הבא+el

  • 21 приверженцы

    הבא
    הרצוף

    Русско-ивритский словарь > приверженцы

  • 22 следующий

    הבא
    הכוונה הרצוף ניתוב שלאחר

    Русско-ивритский словарь > следующий

  • 23 following

    ['fol·low·ing || fɑləʊɪŋ /'fɒl-]
    n. קהל מעריצים, חסידים, תומכים; הבא, שלהלן (בתוספת the)
    adj. הבא, שלהלן (בתוספת the)
    prep. מאוחר יותר מ-; אחרי; בעקבות; באשר ל-
    * * *
    (eht תפסותב) ןלהלש,אבה
    -ל רשאב ;תובקעב ;ירחא ;-מ רתוי רחואמ
    (eht תפסותב) ןלהלש,אבה ;םיכמות,םידיסח,םיצירעמ להק

    English-Hebrew dictionary > following

  • 24 on deck

    על הסיפון; מוכן ומזומן; (ספורט) מוכן לתור הבא (לדוגמא: להיות החובט הבא בבייסבול)
    * * *
    (לובסייבב אבה טבוחה תויהל:אמגודל) אבה רותל ןכומ (טרופס) ;ןמוזמו ןכומ ;ןופיסה לע

    English-Hebrew dictionary > on deck

  • 25 the next generation

    הדור הבא (צאצאי הדור הנוכחי, ילדים; השלב הבא בפיתוח מוצר, דור חדש)
    * * *
    (שדח רוד,רצומ חותיפב אבה בלשה ;םידלי,יחכונה רודה יאצאצ) אבה רודה

    English-Hebrew dictionary > the next generation

  • 26 welcome

    [wel·come || 'welkəm]
    interj. ברכת "ברוך הבא", קריאת ברכה לאורח או לפנים חדשות
    n. קבלת-פנים; ברכת "ברוך הבא"
    v. לקבל את פני-; לקדם בברכה, לקבל ברצון
    adj. רצוי, מבורך; מתקבל בברכה; חופשי (להשתמש ב-, להתכבד וכו')
    * * *
    תושדח םינפל וא חרואל הכרב תאירק,"אבה ךורב" תכרב
    ןוצרב לבקל,הכרבב םדקל ;-ינפ תא לבקל
    "אבה ךורב" תכרב ;םינפ-תלבק
    ('וכו דבכתהל,-ב שמתשהל) ישפוח ;הכרבב לבקתמ ;ךרובמ,יוצר

    English-Hebrew dictionary > welcome

  • 27 לאו

    לַאוh. a. ch. (v. לַאי) no, not. Targ. Y. II Deut. 33:3.B. Kam.60a ואם ל׳ but if not, opp. אם יש.Ḥull.24a הא ל׳ הכי but without it (if the text did not say so).B. Kam.10a בל׳ איהו without him. Ib. b אי ל׳ את but for thee (sitting on it); אי ל׳ אתון בדידי had you not been (sitting on it) with me. Ib. כחו ל׳ כגופו דמי his force (pressure by leaning) is not to be considered as an action equal to (sitting on it with) his body; a. v. fr.אלא ל׳ but, must you not admit?, i. e. but to be sure, v. אֶלָּא. Ber.2b; a. v. fr.מאי ל׳ what (does this mean)? Does it not (mean) that Nidd.5a; a. fr.Esp. (לַוו) לַאו m. (= לֹא תַעֲשֶׂה) a plain prohibitory law, the violation of which, in the absence of any severer punishment indicated in the Scripture, is punished with thirty-nine lashes (v. אַרְבָּעִים, s. v. אַרְבָּעָה). Men.58b, a. e. ל׳ שבכללות an implied prohibition, e. g. Lev. 2:11 (where כל implies any mixture of leaven or honey); Ex. 12:9 (where אַל תאכלו refers to נָא, to מְבִשָּׁל, and implicitly to any preparation not through the action of fire). Ib. לא לַאוֵיה כל׳וכ׳ the prohibition in this case is not a special one for itself as is the prohibition, ‘Thou shalt not muzzle (Deut. 25:4, which is preceded by the law regulating corporal punishment); Pes.41b.ל׳ הבא מכלל עשה (v. כְּלָל) a prohibition derived by implication from a positive command, e. g. the law (Lev. 1:2) defining what animals are fit for the altar and indirectly excluding unclean animals. Zeb.34a … ל׳ … לוקין עליו the transgression of an implicit prohibition punishable with lashes; Ib. ל׳ … אין לוקין עליו is not punishable. Pes. l. c. ל׳ הבא מכלל עשה עשה a prohibition derived from a positive command is treated like a positive command (the neglect of which is not indictable); Ḥull.81a; a. fr.ל׳ הניתק לעשח, v. נָתַק.Pl. לַאוִין (לַווִין). B. Mets. 111a לעבור עליו בשני ל׳ to make the transgressor answerable for two acts.חייבי ל׳ those guilty of transgressing a plain prohibitory law, punishable with lashes, contrad. to חייבי כריתות, ח׳ מיתות (v. חוּב h.).Yeb.10b; a. fr.Ch. pl. לַאוֵי. Ḥull.80b. Tem.4b.Tosef.Erub.XI, (VIII), 23, v. לַאי.

    Jewish literature > לאו

  • 28 לַאו

    לַאוh. a. ch. (v. לַאי) no, not. Targ. Y. II Deut. 33:3.B. Kam.60a ואם ל׳ but if not, opp. אם יש.Ḥull.24a הא ל׳ הכי but without it (if the text did not say so).B. Kam.10a בל׳ איהו without him. Ib. b אי ל׳ את but for thee (sitting on it); אי ל׳ אתון בדידי had you not been (sitting on it) with me. Ib. כחו ל׳ כגופו דמי his force (pressure by leaning) is not to be considered as an action equal to (sitting on it with) his body; a. v. fr.אלא ל׳ but, must you not admit?, i. e. but to be sure, v. אֶלָּא. Ber.2b; a. v. fr.מאי ל׳ what (does this mean)? Does it not (mean) that Nidd.5a; a. fr.Esp. (לַוו) לַאו m. (= לֹא תַעֲשֶׂה) a plain prohibitory law, the violation of which, in the absence of any severer punishment indicated in the Scripture, is punished with thirty-nine lashes (v. אַרְבָּעִים, s. v. אַרְבָּעָה). Men.58b, a. e. ל׳ שבכללות an implied prohibition, e. g. Lev. 2:11 (where כל implies any mixture of leaven or honey); Ex. 12:9 (where אַל תאכלו refers to נָא, to מְבִשָּׁל, and implicitly to any preparation not through the action of fire). Ib. לא לַאוֵיה כל׳וכ׳ the prohibition in this case is not a special one for itself as is the prohibition, ‘Thou shalt not muzzle (Deut. 25:4, which is preceded by the law regulating corporal punishment); Pes.41b.ל׳ הבא מכלל עשה (v. כְּלָל) a prohibition derived by implication from a positive command, e. g. the law (Lev. 1:2) defining what animals are fit for the altar and indirectly excluding unclean animals. Zeb.34a … ל׳ … לוקין עליו the transgression of an implicit prohibition punishable with lashes; Ib. ל׳ … אין לוקין עליו is not punishable. Pes. l. c. ל׳ הבא מכלל עשה עשה a prohibition derived from a positive command is treated like a positive command (the neglect of which is not indictable); Ḥull.81a; a. fr.ל׳ הניתק לעשח, v. נָתַק.Pl. לַאוִין (לַווִין). B. Mets. 111a לעבור עליו בשני ל׳ to make the transgressor answerable for two acts.חייבי ל׳ those guilty of transgressing a plain prohibitory law, punishable with lashes, contrad. to חייבי כריתות, ח׳ מיתות (v. חוּב h.).Yeb.10b; a. fr.Ch. pl. לַאוֵי. Ḥull.80b. Tem.4b.Tosef.Erub.XI, (VIII), 23, v. לַאי.

    Jewish literature > לַאו

  • 29 נופת

    נוֹפֶתf. (b. h. נֹפֶת; denom. of נָפָה) 1) sifted flour, flour-dust; 2) the net-like honey, honey-comb. Sot.IX, 12 בטל … ונ׳ צופים the shamir ceased and the nofeth tsufim; ib. 48b מאי נ׳ צ׳ סולת שצפהע״ג ופה what is meant by n. ts.? Fine flour which floats on (sticks to) the top of the sieve; (anoth. explan.) שתי ככרותוכ׳ two loaves stuck to opposite walls of the oven, which rise so that they touch each other; (anoth. explan.) דבש הבא מן הצופים Rashi (ed. מן הציפיא) honey which comes from Tzofim (v. צוֹפִים); Y. ib. IX, 24b bot. דבש הבא בצפייה, v. צִיפְיָא.Gen. R. s. 71 (play on נפ̇ת̇ל̇י̇) נ̇פ̇ת̇ עצמה לא של̇י̇ היא (not עצמו) is not mine the honey-comb itself? (allud. to Ps. 19:11); Yalk. ib. 127. Tanḥ. Ekeb 1. צאין בכל מיני … שהיא צפה בנפהוכ׳ (not בפה) for among all kinds of grain flour there is none more precious than the fine wheat flour which sticks to the sieve, but the words of the Law are more precious than it, for we read (Ps. l. c.), ‘sweeter than honey and flour-dust; Yalk. Ps. 676.(Gen. R. l. c. נופתי פיתיתי some ed., v. יָסַת.

    Jewish literature > נופת

  • 30 נוֹפֶת

    נוֹפֶתf. (b. h. נֹפֶת; denom. of נָפָה) 1) sifted flour, flour-dust; 2) the net-like honey, honey-comb. Sot.IX, 12 בטל … ונ׳ צופים the shamir ceased and the nofeth tsufim; ib. 48b מאי נ׳ צ׳ סולת שצפהע״ג ופה what is meant by n. ts.? Fine flour which floats on (sticks to) the top of the sieve; (anoth. explan.) שתי ככרותוכ׳ two loaves stuck to opposite walls of the oven, which rise so that they touch each other; (anoth. explan.) דבש הבא מן הצופים Rashi (ed. מן הציפיא) honey which comes from Tzofim (v. צוֹפִים); Y. ib. IX, 24b bot. דבש הבא בצפייה, v. צִיפְיָא.Gen. R. s. 71 (play on נפ̇ת̇ל̇י̇) נ̇פ̇ת̇ עצמה לא של̇י̇ היא (not עצמו) is not mine the honey-comb itself? (allud. to Ps. 19:11); Yalk. ib. 127. Tanḥ. Ekeb 1. צאין בכל מיני … שהיא צפה בנפהוכ׳ (not בפה) for among all kinds of grain flour there is none more precious than the fine wheat flour which sticks to the sieve, but the words of the Law are more precious than it, for we read (Ps. l. c.), ‘sweeter than honey and flour-dust; Yalk. Ps. 676.(Gen. R. l. c. נופתי פיתיתי some ed., v. יָסַת.

    Jewish literature > נוֹפֶת

  • 31 סימן

    סִימָןm. (סוּם I, v. םוּמָא II) mark, sign; omen; symptom; cipher, mnemotechnical note. B. Mets.22b ס׳ העשוי לידרס לא הוי ס׳ a mark (on a lost object) which is liable to be effaced by treading upon it, is no mark (by which one can claim it). Ib. 23a ס׳ הבא מאליו an accidental mark (not made purposely). Ib. 24b נתן בה ס׳ he told a sign (by which he identified it). Ib. 27b ס׳ מובהק a distinguished (specific) mark of identification.Ber.24b ס׳ יפה an auspicious omen. Taan.30b אינו דוֹאה סִימַן ברכהוכ׳ will never see a sign of blessing (will labor without success).Kidd.16b דברי הכל ס׳ all agree that it is a sign of puberty. Ḥull.61a עוף הבא בס׳ אחד a bird which has one of the four marks of cleanness. Erub.54b (ref. to שימה, Deut. 31:19) א״ת שימה אלא סִימָנָהּ read not simah (put it), but simanah (its mark, catchwords). Ib. 54a, a. fr. (editorial gloss) ס׳וכ׳ the catchwords for the subject following are ; a. v. fr.Trnsf. the organ, the cutting of which is an indication that the animal has been slaughtered according to the ritual, the windpipe and the gullet. Ḥull.27b הכשרו בס׳ אחד is made ritually fit for eating by the cutting of either of the organs; a. fr.Pl. סִימָנִים, סִימָנִין. B. Mets.27a, a. fr. ס׳ דאורייתאוכ׳ is identification by marks a Biblical or a rabbinical institution? Ib. II, 5 שיש בה ס׳ which can be identified by signs. Ib. 7 אמר אבידה ולא אמר סִימָנֶיהָ if he states the object he has lost, but cannot describe it.Kidd.4a, a. fr. סִימָנֵי נערות evidences of puberty (v. נַעֲרוּת). Ib. 16a קונה את עצמה בס׳ acquires herself (becomes free) on showing evidences of puberty. Ib. b אין ס׳ באיש a man-servant does not go out free on reaching puberty. Ḥull.III, 6 סימני בהמהוכ׳ the distinguishing marks of cleanness in animals Ib. 27b לחייבו בשני ס׳ to make it obligatory to cut both organs (the windpipe and the gullet). Ib. 44a עיקור ס׳ the case of the organs being torn loose before cutting. Erub.54b אין התורה … בס׳ knowledge of the Law can be obtained only by means of signs (rubrication by catchwords). Ib. 21b סימני טעמים notes of accentuation (v. טַעַם); a. fr.

    Jewish literature > סימן

  • 32 סִימָן

    סִימָןm. (סוּם I, v. םוּמָא II) mark, sign; omen; symptom; cipher, mnemotechnical note. B. Mets.22b ס׳ העשוי לידרס לא הוי ס׳ a mark (on a lost object) which is liable to be effaced by treading upon it, is no mark (by which one can claim it). Ib. 23a ס׳ הבא מאליו an accidental mark (not made purposely). Ib. 24b נתן בה ס׳ he told a sign (by which he identified it). Ib. 27b ס׳ מובהק a distinguished (specific) mark of identification.Ber.24b ס׳ יפה an auspicious omen. Taan.30b אינו דוֹאה סִימַן ברכהוכ׳ will never see a sign of blessing (will labor without success).Kidd.16b דברי הכל ס׳ all agree that it is a sign of puberty. Ḥull.61a עוף הבא בס׳ אחד a bird which has one of the four marks of cleanness. Erub.54b (ref. to שימה, Deut. 31:19) א״ת שימה אלא סִימָנָהּ read not simah (put it), but simanah (its mark, catchwords). Ib. 54a, a. fr. (editorial gloss) ס׳וכ׳ the catchwords for the subject following are ; a. v. fr.Trnsf. the organ, the cutting of which is an indication that the animal has been slaughtered according to the ritual, the windpipe and the gullet. Ḥull.27b הכשרו בס׳ אחד is made ritually fit for eating by the cutting of either of the organs; a. fr.Pl. סִימָנִים, סִימָנִין. B. Mets.27a, a. fr. ס׳ דאורייתאוכ׳ is identification by marks a Biblical or a rabbinical institution? Ib. II, 5 שיש בה ס׳ which can be identified by signs. Ib. 7 אמר אבידה ולא אמר סִימָנֶיהָ if he states the object he has lost, but cannot describe it.Kidd.4a, a. fr. סִימָנֵי נערות evidences of puberty (v. נַעֲרוּת). Ib. 16a קונה את עצמה בס׳ acquires herself (becomes free) on showing evidences of puberty. Ib. b אין ס׳ באיש a man-servant does not go out free on reaching puberty. Ḥull.III, 6 סימני בהמהוכ׳ the distinguishing marks of cleanness in animals Ib. 27b לחייבו בשני ס׳ to make it obligatory to cut both organs (the windpipe and the gullet). Ib. 44a עיקור ס׳ the case of the organs being torn loose before cutting. Erub.54b אין התורה … בס׳ knowledge of the Law can be obtained only by means of signs (rubrication by catchwords). Ib. 21b סימני טעמים notes of accentuation (v. טַעַם); a. fr.

    Jewish literature > סִימָן

  • 33 ציפיא

    צִיפְיָא f. (צָפָה; cmp. Syr. צפיותא, P. Sm. 3429) clearness, the liquid parts of honey cells. Sot.48b דבש הבא מן הצ׳ the honey which comes from the inner portions of the cells (= נופת צופים), v. נוֹפֶת; Y. ib. IX, 24b bot. דבש הבא בצִפְיָיה honey which comes in a state of clearness.

    Jewish literature > ציפיא

  • 34 будущий

    אחרית
    בוא ביאה הבא עתיד צפוי שלאחר

    Русско-ивритский словарь > будущий

  • 35 дальше

    אז
    אחר כך אפוא הבא הלאה יותר רחוק העבר העתיד נוסף נועז קדימה קדמי רחוק שלאחר המשך

    Русско-ивритский словарь > дальше

  • 36 добро пожаловать!

    ברוך-הבא
    לקדם את... קבלת פנים

    Русско-ивритский словарь > добро пожаловать!

  • 37 желанный

    желанный
    רָצוּי; מְיוּחָל; נִכסָף
    * * *
    אווי
    ברוך-הבא חשוק נחמד נערץ רצוי

    Русско-ивритский словарь > желанный

  • 38 затем

    אז
    אחר אחר כך אחרי אחרי כן אפוא הבא כמעט לאחר ש- מאחור מיד לאחר מכן על פי שלאחר

    Русско-ивритский словарь > затем

  • 39 около

    אודות
    אי-שם אישהו אל אצל ב- בהשוואה ל- בהתאם בסביבה בעד בערך דרך הבא כמעט ליד לערך לפי מסביב מסביב ל- סביב סמוך עגול עד ל- על על יד על-אודות-דבר על-יד קרוב קרוב ל- שלאחר

    Русско-ивритский словарь > около

  • 40 последующий

    אחורי
    אחר אחרי אחרי כן בא אחרי בסיגנון הבא הרצוף לאחר ש- מאוחר מאחור מעקב נוצר מ- עוקב על פי

    Русско-ивритский словарь > последующий

См. также в других словарях:

  • הבא אחריו — יורש, מי שבא אחרי {{}} …   אוצר עברית

  • הבא את הגופה — צו הבאה, הוראה בדבר זימון עצור לבית המשפט כדי לברר את חוקיות מעצרו {{}} …   אוצר עברית

  • הבא בתור — מי שעומד אחרי זה שנכנס, האדם שתורו הגיע {{}} …   אוצר עברית

  • הבא כתוצאה — קורה בגלל, פועל יוצא {{}} …   אוצר עברית

  • הבא להורגך-השכם להורגו — בזכות ההגנה העצמית, עדיף להרוג לפני שתיהרג {{}} …   אוצר עברית

  • הדור הבא — צאצאי הדור הנוכחי, ילדים; השלב הבא בפיתוח מוצר, דור חדש {{}} …   אוצר עברית

  • ברוך הבא — קריאת ברכה לאורח, בואך לשלום {{}} …   אוצר עברית

  • העולם הבא — עולם המתים, שאול, החיים שאחרי המוות {{}} …   אוצר עברית

  • מי שבא ברוך הבא — כולם מוזמנים, כל אחד יכול לבוא {{}} …   אוצר עברית

  • מכל הבא ליד — מכל מה שהזדמן, מפה ומשם {{}} …   אוצר עברית

  • בא אחרי — הבא בתור, העוקב {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»