Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

דווים

  • 1 דוי

    דוי, דָּוָה(b. h.; cmp. דָּאַב) (to drip, melt away, to mourn, repine. Nidd.23b (ref. to Deut. 21:17 אֹנוֹ, cmp. דְּוַי) מי שלבו דָוֶה עליו a child over whose death his (the fathers) heart is grieved. Ber.16b אל יִדְיֶה לבנו may our heart not sink. Kidd.81b יִדְווּ כל הדָּוִוים let all those mourn who feel the affliction; Naz.23a. Yeb.47a the Israelites … are דווים (some ed. דְּווּיִים, Part. pass.) broken down (under persecution). Gen. R. s. 60; s. 74; a. fr. Nif. נִדְוֶוה to be afflicted. Pesik. Asser, p. 96a> על אותו האיששנ׳ over this man (me) in his affliction; Tanḥ. Reeh ed. Bub. 7 (Tanḥ. ib. 10 שנידוהו, Yalk. Deut. 892; Prov. 962 שנדוהו, corr. acc.). Hif. הִדְוֶה to afflict. Y.R. Hash. I, 57b bot. מַדְוֶה להוכ׳ afflicts it (the year, causes prayers and fasting from fear of failure of the crop) in its beginning.

    Jewish literature > דוי

  • 2 דוה

    דוי, דָּוָה(b. h.; cmp. דָּאַב) (to drip, melt away, to mourn, repine. Nidd.23b (ref. to Deut. 21:17 אֹנוֹ, cmp. דְּוַי) מי שלבו דָוֶה עליו a child over whose death his (the fathers) heart is grieved. Ber.16b אל יִדְיֶה לבנו may our heart not sink. Kidd.81b יִדְווּ כל הדָּוִוים let all those mourn who feel the affliction; Naz.23a. Yeb.47a the Israelites … are דווים (some ed. דְּווּיִים, Part. pass.) broken down (under persecution). Gen. R. s. 60; s. 74; a. fr. Nif. נִדְוֶוה to be afflicted. Pesik. Asser, p. 96a> על אותו האיששנ׳ over this man (me) in his affliction; Tanḥ. Reeh ed. Bub. 7 (Tanḥ. ib. 10 שנידוהו, Yalk. Deut. 892; Prov. 962 שנדוהו, corr. acc.). Hif. הִדְוֶה to afflict. Y.R. Hash. I, 57b bot. מַדְוֶה להוכ׳ afflicts it (the year, causes prayers and fasting from fear of failure of the crop) in its beginning.

    Jewish literature > דוה

  • 3 דָּוָה

    דוי, דָּוָה(b. h.; cmp. דָּאַב) (to drip, melt away, to mourn, repine. Nidd.23b (ref. to Deut. 21:17 אֹנוֹ, cmp. דְּוַי) מי שלבו דָוֶה עליו a child over whose death his (the fathers) heart is grieved. Ber.16b אל יִדְיֶה לבנו may our heart not sink. Kidd.81b יִדְווּ כל הדָּוִוים let all those mourn who feel the affliction; Naz.23a. Yeb.47a the Israelites … are דווים (some ed. דְּווּיִים, Part. pass.) broken down (under persecution). Gen. R. s. 60; s. 74; a. fr. Nif. נִדְוֶוה to be afflicted. Pesik. Asser, p. 96a> על אותו האיששנ׳ over this man (me) in his affliction; Tanḥ. Reeh ed. Bub. 7 (Tanḥ. ib. 10 שנידוהו, Yalk. Deut. 892; Prov. 962 שנדוהו, corr. acc.). Hif. הִדְוֶה to afflict. Y.R. Hash. I, 57b bot. מַדְוֶה להוכ׳ afflicts it (the year, causes prayers and fasting from fear of failure of the crop) in its beginning.

    Jewish literature > דָּוָה

  • 4 סכף

    סָכַף( Saf. of כפף; cmp. Del. Assyr. Handwört. s. v. סכף) to bend, knock down, maltreat; to discourage. B. Mets.VII, 10 (93b) סְכָפָהּ Y. ed. a. Ar. (v. Rabb. D. S. a. l. note 9), v. סָגַף.Part. pass. סָכוּף; pl. סְכוּפִים, סְכוּפִין. Gen. R. s. 88, beg. דווים וס׳, (Yalk. ib. 146 שחופים; Yalk. Ps. 735 סַחופין, v. סָחַף), v. סָגַף; v. infra. Hif. הִסְכִּיף to bend (a persons courage), to cause defeat, opp. סעד. Lam. R. to II, 2 לא תסעוד ולא תַסְכִּיף (some ed. תִסְכּוֹף Kal; Ar. לא תסעדינן ולא תִסְכְּפִינָן Chald.) neither raise up nor bend down (neither assist, nor discourage us); Y.Taan.IV, 68d bot. תכסוף (corr. acc.); ib. 69a (in the third person) לא יסעוד ולא יסמוך (read: יַסְכִּיף or יִסְכּוֹף).

    Jewish literature > סכף

  • 5 סָכַף

    סָכַף( Saf. of כפף; cmp. Del. Assyr. Handwört. s. v. סכף) to bend, knock down, maltreat; to discourage. B. Mets.VII, 10 (93b) סְכָפָהּ Y. ed. a. Ar. (v. Rabb. D. S. a. l. note 9), v. סָגַף.Part. pass. סָכוּף; pl. סְכוּפִים, סְכוּפִין. Gen. R. s. 88, beg. דווים וס׳, (Yalk. ib. 146 שחופים; Yalk. Ps. 735 סַחופין, v. סָחַף), v. סָגַף; v. infra. Hif. הִסְכִּיף to bend (a persons courage), to cause defeat, opp. סעד. Lam. R. to II, 2 לא תסעוד ולא תַסְכִּיף (some ed. תִסְכּוֹף Kal; Ar. לא תסעדינן ולא תִסְכְּפִינָן Chald.) neither raise up nor bend down (neither assist, nor discourage us); Y.Taan.IV, 68d bot. תכסוף (corr. acc.); ib. 69a (in the third person) לא יסעוד ולא יסמוך (read: יַסְכִּיף or יִסְכּוֹף).

    Jewish literature > סָכַף

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»