-
1 גרדנא
גַּרְדָּנָא, גִּירְ׳m. ( גרד) 1) = גַּרְדַּי, weaver. Ab. Zar.26a there was among them הד גר׳ Ms. M. (ed. גיר׳) one weaver. Ib. ג׳ דלא טייזן, v. טַיְיזָן. (Var. גרדן, גרדנאי in Rashi a. l., v. Rabb. D. S. a. l. note 90. 2) scabby, afflicted with an itch.Pl. גַּרְדָּנֵי, גִּירְ׳. Keth.60b, v. גַּרְגְּרָנָא. -
2 גיר׳
גַּרְדָּנָא, גִּירְ׳m. ( גרד) 1) = גַּרְדַּי, weaver. Ab. Zar.26a there was among them הד גר׳ Ms. M. (ed. גיר׳) one weaver. Ib. ג׳ דלא טייזן, v. טַיְיזָן. (Var. גרדן, גרדנאי in Rashi a. l., v. Rabb. D. S. a. l. note 90. 2) scabby, afflicted with an itch.Pl. גַּרְדָּנֵי, גִּירְ׳. Keth.60b, v. גַּרְגְּרָנָא. -
3 גַּרְדָּנָא
גַּרְדָּנָא, גִּירְ׳m. ( גרד) 1) = גַּרְדַּי, weaver. Ab. Zar.26a there was among them הד גר׳ Ms. M. (ed. גיר׳) one weaver. Ib. ג׳ דלא טייזן, v. טַיְיזָן. (Var. גרדן, גרדנאי in Rashi a. l., v. Rabb. D. S. a. l. note 90. 2) scabby, afflicted with an itch.Pl. גַּרְדָּנֵי, גִּירְ׳. Keth.60b, v. גַּרְגְּרָנָא. -
4 גִּירְ׳
גַּרְדָּנָא, גִּירְ׳m. ( גרד) 1) = גַּרְדַּי, weaver. Ab. Zar.26a there was among them הד גר׳ Ms. M. (ed. גיר׳) one weaver. Ib. ג׳ דלא טייזן, v. טַיְיזָן. (Var. גרדן, גרדנאי in Rashi a. l., v. Rabb. D. S. a. l. note 90. 2) scabby, afflicted with an itch.Pl. גַּרְדָּנֵי, גִּירְ׳. Keth.60b, v. גַּרְגְּרָנָא. -
5 דם
דָּם, דְּמָאch. sam(דם equivalent) 1) blood; life. Targ. O. Gen. 4:10. Targ. ib. 9:6; a. fr.B. Bath.58b בריש כל מרעין אנא ד׳וכ׳ at the head of all diseases (chief cause of physical disorders) am I, the blood. Yoma 82b, a. e. מאי חזית דד׳ דידךוכ׳ what right hast thou to assume that thy blood is redder than thy neighbors (you have no right to commit murder even under compulsion). Kidd.81a נשויתיה (שויתי) לָדָמָךְוכ׳ I should have valued thy life two Mah, i. e. I should not have spared thee; Pes.112b Ms. M. (ed. סכנתיך, v. Rabb. D. S. a. l. note 200, a. note 3). Keth.60b bot. על דמא דחמרא Ar. s. v. גרדן (ed. רמא) on the blood of an ass.Pl. דְּמֶי. Targ. Gen. 4:11; a. fr.Gitt.57b, v. דְּמֵי I. 2) congestion. Ab. Zar.28b; Bets.22a ד׳ דמעתאוכ׳ congestion of the eye, tears Gitt.68b לד׳ דרישא for congestion of the head (head-ache), דְּמֵי equivalent, v. דָּמִין. v. אִדְמָא. -
6 דמא
דָּם, דְּמָאch. sam(דם equivalent) 1) blood; life. Targ. O. Gen. 4:10. Targ. ib. 9:6; a. fr.B. Bath.58b בריש כל מרעין אנא ד׳וכ׳ at the head of all diseases (chief cause of physical disorders) am I, the blood. Yoma 82b, a. e. מאי חזית דד׳ דידךוכ׳ what right hast thou to assume that thy blood is redder than thy neighbors (you have no right to commit murder even under compulsion). Kidd.81a נשויתיה (שויתי) לָדָמָךְוכ׳ I should have valued thy life two Mah, i. e. I should not have spared thee; Pes.112b Ms. M. (ed. סכנתיך, v. Rabb. D. S. a. l. note 200, a. note 3). Keth.60b bot. על דמא דחמרא Ar. s. v. גרדן (ed. רמא) on the blood of an ass.Pl. דְּמֶי. Targ. Gen. 4:11; a. fr.Gitt.57b, v. דְּמֵי I. 2) congestion. Ab. Zar.28b; Bets.22a ד׳ דמעתאוכ׳ congestion of the eye, tears Gitt.68b לד׳ דרישא for congestion of the head (head-ache), דְּמֵי equivalent, v. דָּמִין. v. אִדְמָא. -
7 דָּם
דָּם, דְּמָאch. sam(דם equivalent) 1) blood; life. Targ. O. Gen. 4:10. Targ. ib. 9:6; a. fr.B. Bath.58b בריש כל מרעין אנא ד׳וכ׳ at the head of all diseases (chief cause of physical disorders) am I, the blood. Yoma 82b, a. e. מאי חזית דד׳ דידךוכ׳ what right hast thou to assume that thy blood is redder than thy neighbors (you have no right to commit murder even under compulsion). Kidd.81a נשויתיה (שויתי) לָדָמָךְוכ׳ I should have valued thy life two Mah, i. e. I should not have spared thee; Pes.112b Ms. M. (ed. סכנתיך, v. Rabb. D. S. a. l. note 200, a. note 3). Keth.60b bot. על דמא דחמרא Ar. s. v. גרדן (ed. רמא) on the blood of an ass.Pl. דְּמֶי. Targ. Gen. 4:11; a. fr.Gitt.57b, v. דְּמֵי I. 2) congestion. Ab. Zar.28b; Bets.22a ד׳ דמעתאוכ׳ congestion of the eye, tears Gitt.68b לד׳ דרישא for congestion of the head (head-ache), דְּמֵי equivalent, v. דָּמִין. v. אִדְמָא. -
8 דְּמָא
דָּם, דְּמָאch. sam(דם equivalent) 1) blood; life. Targ. O. Gen. 4:10. Targ. ib. 9:6; a. fr.B. Bath.58b בריש כל מרעין אנא ד׳וכ׳ at the head of all diseases (chief cause of physical disorders) am I, the blood. Yoma 82b, a. e. מאי חזית דד׳ דידךוכ׳ what right hast thou to assume that thy blood is redder than thy neighbors (you have no right to commit murder even under compulsion). Kidd.81a נשויתיה (שויתי) לָדָמָךְוכ׳ I should have valued thy life two Mah, i. e. I should not have spared thee; Pes.112b Ms. M. (ed. סכנתיך, v. Rabb. D. S. a. l. note 200, a. note 3). Keth.60b bot. על דמא דחמרא Ar. s. v. גרדן (ed. רמא) on the blood of an ass.Pl. דְּמֶי. Targ. Gen. 4:11; a. fr.Gitt.57b, v. דְּמֵי I. 2) congestion. Ab. Zar.28b; Bets.22a ד׳ דמעתאוכ׳ congestion of the eye, tears Gitt.68b לד׳ דרישא for congestion of the head (head-ache), דְּמֵי equivalent, v. דָּמִין. v. אִדְמָא.
См. также в других словарях:
David Ben Dayan — Dedi Ben Dayan Personal information Full name David Ben Dayan Date of birth November 27, 1978 ( … Wikipedia