Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

גלח

  • 1 גלח

    v. be shaved, shaven
    ————————
    v. to shave oneself
    ————————
    v. to shave

    Hebrew-English dictionary > גלח

  • 2 גלע

    גָּלַע(b. h.; cmp. גלח a. גרע) to scratch off, rub; lay open. Nif. נִגְלַע to be opened through rubbing or scratching, to bleed. Nidd.VIII, 2 (58b) והיא יכולה להִגָּלֵעַוכ׳ (Bart. להתגלע) and it (the wound) may have been bruised so as to bleed. Pi. גִּלֵּע, גִּילֵּ׳ (with ב of person) to detract from, lay bare the ignorance of, attack. Y.Yeb.VIII, end, 9d משום שלא לגְרוֹעַ בווכ׳ (did they send him off) in order not to see him exposed, or because he was not fit (to argue)? What is the difference? היה דרכו לגַלֵּעא״ת משום שלא לגלע בווכ׳ It was his (Rabbis) habit to begin with vehement argument; now, if you were to say, ‘in order not to see him exposed, his exposure was in his own hand (he being the attacking part) Ib. מה היה לו לגַ׳ בו what could he have attacked (on that subject of androgynos)? Hithpa. הִתְגַּלֵּעַ, Nithpa. נִתְגַּלֵּעַ 1) to be scratched open, v. supra. 2) to be laid bare, be argued. Snh.6b; Y. ib. I, 18b (ref. to Prov. 17:14) (עד שלא נתג׳) קודם שנתג׳ הריב נטוש before the case of litigation has been laid open (fully argued), you (the judge) may compromise it ; Tanḥ. Mishp. 6; Yalk. Prov. 956 נִתְגַּלֶּה, יִתְגַּלֶּה).

    Jewish literature > גלע

  • 3 גָּלַע

    גָּלַע(b. h.; cmp. גלח a. גרע) to scratch off, rub; lay open. Nif. נִגְלַע to be opened through rubbing or scratching, to bleed. Nidd.VIII, 2 (58b) והיא יכולה להִגָּלֵעַוכ׳ (Bart. להתגלע) and it (the wound) may have been bruised so as to bleed. Pi. גִּלֵּע, גִּילֵּ׳ (with ב of person) to detract from, lay bare the ignorance of, attack. Y.Yeb.VIII, end, 9d משום שלא לגְרוֹעַ בווכ׳ (did they send him off) in order not to see him exposed, or because he was not fit (to argue)? What is the difference? היה דרכו לגַלֵּעא״ת משום שלא לגלע בווכ׳ It was his (Rabbis) habit to begin with vehement argument; now, if you were to say, ‘in order not to see him exposed, his exposure was in his own hand (he being the attacking part) Ib. מה היה לו לגַ׳ בו what could he have attacked (on that subject of androgynos)? Hithpa. הִתְגַּלֵּעַ, Nithpa. נִתְגַּלֵּעַ 1) to be scratched open, v. supra. 2) to be laid bare, be argued. Snh.6b; Y. ib. I, 18b (ref. to Prov. 17:14) (עד שלא נתג׳) קודם שנתג׳ הריב נטוש before the case of litigation has been laid open (fully argued), you (the judge) may compromise it ; Tanḥ. Mishp. 6; Yalk. Prov. 956 נִתְגַּלֶּה, יִתְגַּלֶּה).

    Jewish literature > גָּלַע

  • 4 ספר

    סְפַרch. sam(ספרto cut; to mark), 1) to count, mark, write, v. סַפְרָא I. 2) to shear, v. infra. Pa. סַפֵּר to cut, shear, shave. Targ. Job 1:20 (Ms. סְפַר Pe.). Targ. Y. Lev. 13:33 (not יַסְפַּר); ib. 14:8, sq. (h. text גלח); a. fr.Lev. R. s. 28, end יתיב ומְסַפֵּר ליה (Haman) sat down and cut his (Mordecais) hair; ib. (מן דחסל (מן) מְסַפְּרָא ליה when he had done cutting his hair; a. fr.Part. pass. מְסַפַּר. Ib. אית בר נש … ולא מ׳ is there a man who putts the royal crown on his head without having his hair cut?; Esth. R. to VI, 10.

    Jewish literature > ספר

  • 5 סְפַר

    סְפַרch. sam(ספרto cut; to mark), 1) to count, mark, write, v. סַפְרָא I. 2) to shear, v. infra. Pa. סַפֵּר to cut, shear, shave. Targ. Job 1:20 (Ms. סְפַר Pe.). Targ. Y. Lev. 13:33 (not יַסְפַּר); ib. 14:8, sq. (h. text גלח); a. fr.Lev. R. s. 28, end יתיב ומְסַפֵּר ליה (Haman) sat down and cut his (Mordecais) hair; ib. (מן דחסל (מן) מְסַפְּרָא ליה when he had done cutting his hair; a. fr.Part. pass. מְסַפַּר. Ib. אית בר נש … ולא מ׳ is there a man who putts the royal crown on his head without having his hair cut?; Esth. R. to VI, 10.

    Jewish literature > סְפַר

  • 6 תער

    תַּעַרm. (b. h.; עָרָה I) 1) (cmp. גלח) razor. Macc.III, 5 אינו חייב … בת׳ he is not guilty (of violating the law of Lev. 19:27), unless he takes it off with a razor. Ib. 21a כיצד גילוח … זה ת׳ what cutting is that with which destruction (of the hair-root) is connected? That which is done with the razor. Num. R. s. 1010>; a. fr. 2) sheath. Y.M. Kat. III, 83c לאחר … חוזרת לתַעֲרָהּ after twelve months it (the sword of death) returns to its sheath; (Gen. R. s. 100 לנְדָנָהּ). Gen. R. s. 93 אחז … לשולפה מתערהוכ׳ Judah seized his sword to draw it out of its sheath, but it would not be drawn; a. e.

    Jewish literature > תער

  • 7 תַּעַר

    תַּעַרm. (b. h.; עָרָה I) 1) (cmp. גלח) razor. Macc.III, 5 אינו חייב … בת׳ he is not guilty (of violating the law of Lev. 19:27), unless he takes it off with a razor. Ib. 21a כיצד גילוח … זה ת׳ what cutting is that with which destruction (of the hair-root) is connected? That which is done with the razor. Num. R. s. 1010>; a. fr. 2) sheath. Y.M. Kat. III, 83c לאחר … חוזרת לתַעֲרָהּ after twelve months it (the sword of death) returns to its sheath; (Gen. R. s. 100 לנְדָנָהּ). Gen. R. s. 93 אחז … לשולפה מתערהוכ׳ Judah seized his sword to draw it out of its sheath, but it would not be drawn; a. e.

    Jewish literature > תַּעַר

См. также в других словарях:

  • גלח — 1 v. הוסר, הורד, סולק; יושר, הוחלק, הוקצע; עבר גילוח; חוסל, הושמד, כוסח 2 v. לגלח את שערו, להסיר את שער פניו, לעשות גילוח, להוריד שער, להחליק את עור 3 v. להסיר שער, להוריד שער, לעשות גילוח; ליישר, להחליק, להקציע; להוריד, לסלק, לחסל, לכסח …   אוצר עברית

  • Payot — (also peyot, payos, peyes, ] , and the Priestly Code of the Torah arguing that, in certain cases of tzaraath, the hair should be completely shaved away [] OriginAccording to biblical scholars, the shaving of hair was originally a mourning custom… …   Wikipedia

  • גלב — n. ספר, אומן תספורת, בעל מקצוע הספרות, גלח …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»