Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

בצר

  • 1 בצר


    * * *

    בצר

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    בִּיצֵר [לְבַצֵר, מְ-, יְ-]

    строить укрепления, укреплять

    Иврито-Русский словарь > בצר

  • 2 בצר

    בְּצַר, בְּצֵירch. 1) (neut. v.) to be cut, lessened; to be small; to want. Ab. Zar.9a כמה בצרן (Rashi בצירן) how much is wanting yet? Targ. Prov. 14:28 בציר עמא the population is diminishing.Ḥull.42b בצר להו חדא there is, according to him, one less (than the number stated); a. fr. 2) (act. v.) to diminish, lessen. Targ. Y. Deut. 13:1; 4:2 (Var. תבַצְּרוּן Pa.). Targ. Job 15:4.Nidd.65a למִבְצַר לה חדא to allow her one night less; a. fr. Pa. בַּצַּר to cut off; to diminish, deduct. Men.37b האי מאן דבַצְּרֵיה לגלימיה he who cuts one corner of his cloak off.Targ. Koh. 3:5. Targ. Deut. 4:2, a. e., v. supra.Ab. Zar.9b ונְבַצַּדוכ׳ we let him deduct therefrom forty eight. B. Mets. 103b בַּצְּרִי לך I let thee have it for less.Denom. בַּצִּירָא one who uses the vowel letters sparingly. Ab. Zar. 9ab and as a mnemonical sign (for remembering when to add and when to deduct) ספרא ב׳וכ׳ the writer of Bible copies writes many words without the vowel letters (defective) which the Mishnah teacher writes plene.

    Jewish literature > בצר

  • 3 בצר

    v. be fortified, strengthened; surrounded
    ————————
    v. be gathered (grapes) ; destroyed; unable
    ————————
    v. to dig in, fortify, entrench; be allocated
    ————————
    v. to fortify, strengthen
    ————————
    v. to gather (grapes) ; to lower (mood)

    Hebrew-English dictionary > בצר

  • 4 בצר לו

    in time of need, in distress

    Hebrew-English dictionary > בצר לו

  • 5 בצר

    בָּצַר
    A(qal): 1. срезать или снимать (спелый) виноград;
    2. укрощать, покорять. B(ni): быть невозможным, недоступным.
    C(pi): делать недоступным.

    Еврейский лексикон Стронга > בצר

  • 6 בצר

    בֶּצֶר
    руда золота или серебра.

    Еврейский лексикон Стронга > בצר

  • 7 בצר

    בֶּצֶר
    Бецер.

    Еврейский лексикон Стронга > בצר

  • 8 בצר

    בְּצַר
    золото.

    Еврейский лексикон Стронга > בצר

  • 9 בצר

    בָּצַר(b. h.; √בץ, cmp. בצע) to cut grapes. Pes.3b בּוֹצְרִין בטהרה one must cut grapes under the rules of levitical cleanness. Gitt.57a בָּצְרוּ … את כרמיהןוכ׳ the gentiles held vintage in vineyards soaked with Israels blood; a. fr. Nif. נִבְצַר 1) to be cut. Ex. R. s. 30, beg. עד שתגיע עונתן לִיבָּצֵר until their (the nations) time has arrived to be cut (ripe for punishment). 2) to be cut off, diminished. Tanḥ. Noah 18 נִבְצָרִים מןוכ׳ cut off from the world (destroyed). Gen. R. s. 38 יִבָּצֵר מהם shall be denied them. Pi. בִּצֵּר, בִּיצֵּר to cut off, whence (cmp. גדר) 1) to surround, fortify. Part. pass. מְבוּצָּר. Y.Pes.VII, 35b bot.; Y.Shebu.VIII, beg., 38b גג מב׳ a roof surrounded with railings, v. בְּצוֹצְרָה.Neg. I, 5 מְבוּצֶּרֶת an eruption surrounded with sound flesh; ib. X, 2 sq. מבוצר (of the hair in the flesh affected by the eruption). Deut. R. s. 1 (ref. to עיר מצור Ps. 60:11, a. מבצר ib. 108:11) עיר שמבוצרתוכ׳ the city (of Rome) which is well fortified 2) to diminish. Ib. שמצירה ומבצרה לישראל (Mat. K. ומְבַצֶּרֶת, Yalk. Ps. 779 מבצרא ch.) the city which troubles and diminishes Israel. Nithpa. נִתְבַּצֵּר to be railed around, be set apart. Meg.14a; Snh.110a; Num. R. s. 18 מקום נ׳ להםוכ׳ a place was set apart for them in Gehenna; Koh. R. to VII, 2.

    Jewish literature > בצר

  • 10 בצר

    בָּצֵר(v. preced. a. next w.) to be diminished. Keth.7b דבָצְרָה מיום אחד who has less than one days (celebration of marriage with benedictions at meals).

    Jewish literature > בצר

  • 11 בצר

    בֶּצֶרm. (b. h.) 1) = בָּצִיר crop, trnsf. means of support, ( family-) trade. Ex. R. s. 40, end לעולם … מניח בִּצְרוֹ one should never give up his trade; Pesik. R. s. 6, end מחליף בְּצִירוֹ (Arakh.16 אומנותו ואומנות אבותיו). Ex. R. l. c. (insert Job 22:24–25 as text) the Lord says, אני הוא בִצְרְכֶן … בִצְרָןוכ׳ I am your support, give ye never up your support (faith); but also the support of your fathers ye must not give up (labor) Pesik. R. l. c. thou art our God ובְצִירֵנוּ and our support (ref. to Ps. 95:6). 2) pl. בְּצָרִים fort. Ex. R. l. c. (ref. to Job l. c.; cmp. Targ.) שנעשה חומותיך He will be thy fortification. (Yalk. Deut. 811, v. בִּיצּוּר.

    Jewish literature > בצר

  • 12 собирал виноград

    Русско-ивритский словарь > собирал виноград

  • 13 in time of need

    בעת צרה, בצר לו
    * * *
    ול רצב,הרצ תעב

    English-Hebrew dictionary > in time of need

  • 14 δίνη

    -ης N 1 0-0-0-2-0=2 Jb 28,10; 37,9
    whirlwind Jb 37,9
    *Jb 28,10 δίνας whirlpools-בצורות בצר? for MT צורות/ב in the rocks

    Lust (λαγνεία) > δίνη

  • 15 δοκιμάζω

    + V 0-1-10-12-13=36 JgsA 7,4; Jer 6,27(bis); 9,6; 11,20
    to assay, to test, to prove [τι] Prv 8,10; id. [τινα] Sir 31,10; to put to a test, to make trial of [τινα] Ps 65(66),10; to verify [τι] Wis 2,19; to discern [τι] Jb 34,3; to approve [τι] 2 Mc 4,3
    κάμινος δοκιμάζει στόμωμα ἐν βαφῇ the furnace tests the (quality of) iron by dipping Sir 31,26
    *Jer 6,27 δεδοκιμασμένοις tried, tested-מבצר בצר? for MT מבצר fortification; *Ps 67(68),31 δεδοκιμασμένους tested, proved-צרף for MT רצי/ב רצץ? crushing; *Prv 17,3 ὥσπερ δοκιμάζεται as (silver and gold) are tried-צרף/כ for MT מצרף crucible
    Cf. SPICQ 1982, 157-161; →NIDNTT; TWNT
    (→ἀποδοκιμάζω,,)

    Lust (λαγνεία) > δοκιμάζω

  • 16 πέτρα

    -ας + N 1 13-30-31-26-7=107 Ex 17,6(bis); 33,21.22; Nm 20,8
    rock Ex 17,6; hollow rock, cave 1 Sm 13,6; stone (as material) Is 5,28
    *Jer 31(48),28 ἐν πέτραις στόματι βοθύνου in the caves at the mouth of a gorge corr.? ἐν τῷ πέραν στόματος βοθύνου for MT פי־פחת עברי/ב on the side of the mouth of a gorge; *Hab 2,1 πέτραν rock-צור for MT מצור rampart, wall (1QpHab 6,13 מצורי); *Ps 103(104),12 τῶν πετρῶν (among) the rocks-סעפים
    סעיףI (cleft cpr. JgsB 15,8.11, Is 2,21, 57,5) for MTk עפאים or for MTq עפים (among) the branches; *Jb 22,24 ἐν πέτρᾳ on a rock-צר/ב for MT בצר ore, gold dust
    Cf. CARAGOUNIS 1990 9-16.26-30; WALTERS 1973 71(Jer 31(48),28); →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > πέτρα

  • 17 בוצרה

    בֹּוצְרָהpr. n. pl. (b. h. בָּצְרָה, v. בצר) Bozrah (Fortress), an Idumean town, the home of several scholars. Y.Naz.VII, 56a bot.Denomin.

    Jewish literature > בוצרה

  • 18 בֹּוצְרָה

    בֹּוצְרָהpr. n. pl. (b. h. בָּצְרָה, v. בצר) Bozrah (Fortress), an Idumean town, the home of several scholars. Y.Naz.VII, 56a bot.Denomin.

    Jewish literature > בֹּוצְרָה

  • 19 ביצור

    בִּיצּוּר(בָּצַר Pi.) besieging, trnsf. (by play on בַּצַּר Ps. 18:7) beseeching, entreaty. Deut. R. s. 2, beg. (in Yalk. Sam. 157 our w. omitted; Yalk. Deut. 811 בצר).

    Jewish literature > ביצור

  • 20 בִּיצּוּר

    בִּיצּוּר(בָּצַר Pi.) besieging, trnsf. (by play on בַּצַּר Ps. 18:7) beseeching, entreaty. Deut. R. s. 2, beg. (in Yalk. Sam. 157 our w. omitted; Yalk. Deut. 811 בצר).

    Jewish literature > בִּיצּוּר

См. также в других словарях:

  • בצר — 1 v. חוזק, בוסס, נעשה מבוצר, הוקף ביצורים, נעשה מוגן, נעשה חסין, נעשה עמיד; הוקף מכל צ 2 v. לאסוף ענבים, לקטוף ענבים, להוריד ענבים מן הגפן, לצאת לבציר; להחליש, להכניע רו 3 v. להיאסף, להיקטף מן הגפן, לעבור בציר; להיות מן הנמנע, להיות קשה לביצוע;… …   אוצר עברית

  • בצר לו — בשעת מצוקה, בעת צרה, במשבר {{}} …   אוצר עברית

  • Стела Меша — Фотография стелы ок. 1891 Стела царя Меша (известная в XIX веке как «Моавитский камень») представляет собой чёрный базальтовый артефакт, содержащий надпись, сделанную в IX веке до н. э. царём Моава по имени …   Википедия

  • Stele de Mesha — Stèle de Mesha Photographie de la stèle, 1891 La stèle de Mesha est une stèle de basalte noir découverte en 1868 et sur laquelle est gravée une inscription remontant à l époque du roi Moabite Mesha (IXe siècle …   Wikipédia en Français

  • Stèle de Mesha — Photographie de la stèle, 1891 La stèle de Mesha est une stèle de basalte noir découverte en 1868 et sur laquelle est gravée une inscription remontant à l époque du roi Moabite Mesha (IXe siècle av. J.‑C.). Le texte de trente quatre… …   Wikipédia en Français

  • Stèle de mesha — Photographie de la stèle, 1891 La stèle de Mesha est une stèle de basalte noir découverte en 1868 et sur laquelle est gravée une inscription remontant à l époque du roi Moabite Mesha (IXe siècle …   Wikipédia en Français

  • Estela de Mesa — La estela como se fotografió alrededor de 1891. La estela de Mesha (popularizada en el siglo XIX como la Piedra Moabita ) es un piedra de basalto negro, que muestra una inscripción del moabita rey Mesha del siglo IX a. C., descubierta… …   Wikipedia Español

  • La estela de Mesha — Saltar a navegación, búsqueda La estela como se fotografió alrededor de 1891 La estela de Mesha (popularizada en el siglo XIX como la Piedra Moabita ) es un piedra de basalto negro, que muestra una inscripción del moabita rey Mesha del siglo… …   Wikipedia Español

  • Feuer, das — Das Feuer, des s, plur. ut nom. sing. Dimin. das Feuerchen, Oberd. Feuerlein. 1. Eigentlich. 1) Ein äußerst feiner durch die ganze Natur vertheilter flüssiger Körper, dessen Wesen noch sehr unbekannt ist, der sich aber uns unter gewissen… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Anenou — Réponds nous, H’, réponds nous car grande est notre peine… (premiers mots de la prière) Sources halakhiques Textes dans la Loi juive relatifs à cet art …   Wikipédia en Français

  • בעת צרה — בשעת מצוקה, במשבר, בצר לו {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»