Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

בצר

  • 41 מִדְבָּר

    מִדְבָּרm. (b. h.; v. דְּבַר) pasture-ground, desert. Gen. R. s. 31, end. Cant. R. to IV, 4 (play on מדברך ib. 3) אע״פ שהוא מ׳וכ׳ although the Temple is a desert, you are bound to observe the sacredness of its precincts now that it is ruined ; a. fr.מֵתֵי מ׳ the generation that died in the wilderness. B. Bath.73b bot.; a. fr.Tosef.Macc.3 ( 2), 2; Macc.9b; Y. ib. II, 31d top בצר במ׳ (b. h.) Bezer in the Wilderness, on the eastern side of the Jordan.Tosef.Men.IX, 13 כבשים ממ׳, read: ממִדְבַּר חברון from the pasture-ground of Hebron; v. Men.87a; Sot.34b.Pl. מִדְבָּרוֹת Ber.IX. 2. Ib. 54b הולכי מ׳ those travelling in the deserts; a. e.

    Jewish literature > מִדְבָּר

  • 42 קטף I

    קְטַףI ch. sam( Pl. קִיטֵּף to creep along the ground of a field). Targ. O. Lev. 25:11 (Y. Pa.; h. text בצר). Targ. Deut. 23:26. Targ. 1 Sam. 2:31 (h. text גדע). Targ. Ez. 5:11 (h. text גרע!); a. fr.Lam. R. to I, 22 קַטֵּיף … דקְטַפְתְּוכ׳, v. עוֹלְלָא. Y.Gitt.III, end, 45b דאינון קָטְפִין בתר קדימתאוכ׳ (not פדמיתא) they cut the grapes after the first east wind after Succoth; a. fr.Part. pass. קְטִיף. Koh. R. to XI, 9 כדון נחירך ק׳וכ׳ now that thy nose is nipped (hanging down like a faded plant), thy ear heavy of hearing Pa. קַטֵּיף 1) same. Targ. Y. Lev. 25:11; a. e.Lam. R. l. c., v. supra. 2) to break off, interrupt. Ab. Zar.72b דקא מְקַטֵּיף קַטּוּפֵי (Rashi דמפסוקי פסוקי, read דמפסיק) he breaks off (the connection of the flow, withdraws the pouring vessel before the jet reaches the vessel into which the wine is poured). Ib. קַטְּפוּ קטופי (not קטפי; Ar. ed. Koh. קטיפתו) interrupt you the flow! Ithpe. אִתְקְטֵיף to be broken off, lopped, mutilated. Targ. Is. 46:1, sq. (h. text קרס). Targ. Jer. 48:25 (h. text נגדע); a. fr.

    Jewish literature > קטף I

  • 43 קְטַף

    קְטַףI ch. sam( Pl. קִיטֵּף to creep along the ground of a field). Targ. O. Lev. 25:11 (Y. Pa.; h. text בצר). Targ. Deut. 23:26. Targ. 1 Sam. 2:31 (h. text גדע). Targ. Ez. 5:11 (h. text גרע!); a. fr.Lam. R. to I, 22 קַטֵּיף … דקְטַפְתְּוכ׳, v. עוֹלְלָא. Y.Gitt.III, end, 45b דאינון קָטְפִין בתר קדימתאוכ׳ (not פדמיתא) they cut the grapes after the first east wind after Succoth; a. fr.Part. pass. קְטִיף. Koh. R. to XI, 9 כדון נחירך ק׳וכ׳ now that thy nose is nipped (hanging down like a faded plant), thy ear heavy of hearing Pa. קַטֵּיף 1) same. Targ. Y. Lev. 25:11; a. e.Lam. R. l. c., v. supra. 2) to break off, interrupt. Ab. Zar.72b דקא מְקַטֵּיף קַטּוּפֵי (Rashi דמפסוקי פסוקי, read דמפסיק) he breaks off (the connection of the flow, withdraws the pouring vessel before the jet reaches the vessel into which the wine is poured). Ib. קַטְּפוּ קטופי (not קטפי; Ar. ed. Koh. קטיפתו) interrupt you the flow! Ithpe. אִתְקְטֵיף to be broken off, lopped, mutilated. Targ. Is. 46:1, sq. (h. text קרס). Targ. Jer. 48:25 (h. text נגדע); a. fr.

    Jewish literature > קְטַף

  • 44 קלט

    קָלַט(b. h.) ( to surround, 1) to close, press.Part. pass. קָלוּט; f. קְלוּטָה; pl. קְלוּטִים; קְלוּטיֹת. Sifra Emor, Par. 7, ch. VII (expl. קלוט, Lev. 22:23) פרסוֹתוכ׳ an animal whose hoofs resemble those of a horse ; Bekh.VI, 7 (40a) שרגליו ק׳וכ׳. Ib. 6a פרסותיה ק׳ its hoofs are closed, opp. סדוקות cloven. Ib. VII, 6 אצבעותיו … או ק׳וכ׳ if his fingers lie one above the other or are grown together up to the root (פֶּרֶק). Y.Sot.IX, 23d; a. e.In gen. קָלוּט an animal with uncloven hoofs (having the sign of uncleanness) born of a clean animal, monster or hybrid. Bekh.7a ק׳ בן פרה a ḳaluṭ born of a cow; Ḥull.68b. Ib. ק׳ במעי פרה a ḳaluṭ found in a cow (after ritual slaughtering); ib. 69a. Sabb.67a זרעיך כק׳ וכפרדהוכ׳ thy seed be like a . and like a mule (Rashi: ‘like one whose semen is locked up); a. e. 2) to clutch, intercept, receive; to conceive, retain, absorb. Ḥull.65a כל עוף הקוֹלֵט מן האוירוכ׳ any bird that snatches in the air (for things thrown to it) is unclean. Gen. R. s. 41 אינה קוֹלֶטֶת, v. פֶּרֶד II. Ker.5a וק׳ את הריח and the oil retained (absorbed) the scent. Gen. R. s. 5 קְלָטָן הים the sea absorbed them (the waters of the rivers); Yalk. Ps. 848 קְלָטָם. Ab. V, 15 שמוציאה את היין וקולטתוכ׳ which passes the wine and retains the lees; … שמוציאה … וק׳ את הסולת which passes the common flour and retains the fine flour (v. צוּף). Snh.108b כל שהתיבה קוֹלַטְתּוֹ whatever animal the ark received. Sabb.I, 6 כדי שיִקְלוֹט העין when there is time enough before the Sabbath for the wool to assume the color of the dye. Lev. R. s. 14 אין האשה קולטתוכ׳ a woman conceives only shortly after menstruation. Shebi. II, 6 כל הרכבה שאינה קולטתוכ׳ a grafting which does not take root within three-days, will never do so; a. v. fr.Ex. R. s. 1 ק׳ דרךוכ׳ he (Moses) adopted the manner of his ancestors (finding wives at the well); Tanḥ. Shmoth 10 לקח.Esp. (v. מִקְלָט) to protect, give the shelter of an asylum. Macc.12a אינו קולט אלא גגו only the top of the altar protects him that flees to it; אינו קולט … עולמים only the altar of the permanent sanctuary (in Jerusalem) offers protection; אינו קולט אלא כהןוכ׳ protects only the priest while at service Ib. אינה קולטת אלא בצר only Bezer is an asylum (but not Bozrah). Ib. b פלכו קוֹלְטוֹ his (the Levites) district protects him. Ib. עיר שקְלָטַתּוּ כבר a town which has received him once before. Sifré Num. 160 אין לי אלא שקוֹלְטוֹת בארץ this would indicate only that they (these cities) offer asylum for manslaughter committed in Palestine. Ib. לא קָלְטָה אחת מהם עדוכ׳ none of those cities had the right of asylum until all of them had been designated; a. fr.Macc.10a מנין … קוֹלְטִין whence do you learn that the words of the Law offer protection (to its students)?; ib. קולטין ממלאךוכ׳ they protect from the angel of death. 3) (of sacred precincts) to retain; to make export illegal. Ib. 19b קְלָטוּהוּ מחיצות the sacred precincts have retained it (and it cannot be redeemed and taken out of Jerusalem again); ib. 20a. Ib. מחיצה לִקְלוֹט דרבנן that the precincts have retaining power is merely a rabbinical enactment; Snh.113a; B. Mets.53b.Part. pass. as ab. Sabb.4a, a. fr. קלוטה כמי שהונחה דמיא, v. נוּחַ.

    Jewish literature > קלט

  • 45 קָלַט

    קָלַט(b. h.) ( to surround, 1) to close, press.Part. pass. קָלוּט; f. קְלוּטָה; pl. קְלוּטִים; קְלוּטיֹת. Sifra Emor, Par. 7, ch. VII (expl. קלוט, Lev. 22:23) פרסוֹתוכ׳ an animal whose hoofs resemble those of a horse ; Bekh.VI, 7 (40a) שרגליו ק׳וכ׳. Ib. 6a פרסותיה ק׳ its hoofs are closed, opp. סדוקות cloven. Ib. VII, 6 אצבעותיו … או ק׳וכ׳ if his fingers lie one above the other or are grown together up to the root (פֶּרֶק). Y.Sot.IX, 23d; a. e.In gen. קָלוּט an animal with uncloven hoofs (having the sign of uncleanness) born of a clean animal, monster or hybrid. Bekh.7a ק׳ בן פרה a ḳaluṭ born of a cow; Ḥull.68b. Ib. ק׳ במעי פרה a ḳaluṭ found in a cow (after ritual slaughtering); ib. 69a. Sabb.67a זרעיך כק׳ וכפרדהוכ׳ thy seed be like a . and like a mule (Rashi: ‘like one whose semen is locked up); a. e. 2) to clutch, intercept, receive; to conceive, retain, absorb. Ḥull.65a כל עוף הקוֹלֵט מן האוירוכ׳ any bird that snatches in the air (for things thrown to it) is unclean. Gen. R. s. 41 אינה קוֹלֶטֶת, v. פֶּרֶד II. Ker.5a וק׳ את הריח and the oil retained (absorbed) the scent. Gen. R. s. 5 קְלָטָן הים the sea absorbed them (the waters of the rivers); Yalk. Ps. 848 קְלָטָם. Ab. V, 15 שמוציאה את היין וקולטתוכ׳ which passes the wine and retains the lees; … שמוציאה … וק׳ את הסולת which passes the common flour and retains the fine flour (v. צוּף). Snh.108b כל שהתיבה קוֹלַטְתּוֹ whatever animal the ark received. Sabb.I, 6 כדי שיִקְלוֹט העין when there is time enough before the Sabbath for the wool to assume the color of the dye. Lev. R. s. 14 אין האשה קולטתוכ׳ a woman conceives only shortly after menstruation. Shebi. II, 6 כל הרכבה שאינה קולטתוכ׳ a grafting which does not take root within three-days, will never do so; a. v. fr.Ex. R. s. 1 ק׳ דרךוכ׳ he (Moses) adopted the manner of his ancestors (finding wives at the well); Tanḥ. Shmoth 10 לקח.Esp. (v. מִקְלָט) to protect, give the shelter of an asylum. Macc.12a אינו קולט אלא גגו only the top of the altar protects him that flees to it; אינו קולט … עולמים only the altar of the permanent sanctuary (in Jerusalem) offers protection; אינו קולט אלא כהןוכ׳ protects only the priest while at service Ib. אינה קולטת אלא בצר only Bezer is an asylum (but not Bozrah). Ib. b פלכו קוֹלְטוֹ his (the Levites) district protects him. Ib. עיר שקְלָטַתּוּ כבר a town which has received him once before. Sifré Num. 160 אין לי אלא שקוֹלְטוֹת בארץ this would indicate only that they (these cities) offer asylum for manslaughter committed in Palestine. Ib. לא קָלְטָה אחת מהם עדוכ׳ none of those cities had the right of asylum until all of them had been designated; a. fr.Macc.10a מנין … קוֹלְטִין whence do you learn that the words of the Law offer protection (to its students)?; ib. קולטין ממלאךוכ׳ they protect from the angel of death. 3) (of sacred precincts) to retain; to make export illegal. Ib. 19b קְלָטוּהוּ מחיצות the sacred precincts have retained it (and it cannot be redeemed and taken out of Jerusalem again); ib. 20a. Ib. מחיצה לִקְלוֹט דרבנן that the precincts have retaining power is merely a rabbinical enactment; Snh.113a; B. Mets.53b.Part. pass. as ab. Sabb.4a, a. fr. קלוטה כמי שהונחה דמיא, v. נוּחַ.

    Jewish literature > קָלַט

См. также в других словарях:

  • בצר — 1 v. חוזק, בוסס, נעשה מבוצר, הוקף ביצורים, נעשה מוגן, נעשה חסין, נעשה עמיד; הוקף מכל צ 2 v. לאסוף ענבים, לקטוף ענבים, להוריד ענבים מן הגפן, לצאת לבציר; להחליש, להכניע רו 3 v. להיאסף, להיקטף מן הגפן, לעבור בציר; להיות מן הנמנע, להיות קשה לביצוע;… …   אוצר עברית

  • בצר לו — בשעת מצוקה, בעת צרה, במשבר {{}} …   אוצר עברית

  • Стела Меша — Фотография стелы ок. 1891 Стела царя Меша (известная в XIX веке как «Моавитский камень») представляет собой чёрный базальтовый артефакт, содержащий надпись, сделанную в IX веке до н. э. царём Моава по имени …   Википедия

  • Stele de Mesha — Stèle de Mesha Photographie de la stèle, 1891 La stèle de Mesha est une stèle de basalte noir découverte en 1868 et sur laquelle est gravée une inscription remontant à l époque du roi Moabite Mesha (IXe siècle …   Wikipédia en Français

  • Stèle de Mesha — Photographie de la stèle, 1891 La stèle de Mesha est une stèle de basalte noir découverte en 1868 et sur laquelle est gravée une inscription remontant à l époque du roi Moabite Mesha (IXe siècle av. J.‑C.). Le texte de trente quatre… …   Wikipédia en Français

  • Stèle de mesha — Photographie de la stèle, 1891 La stèle de Mesha est une stèle de basalte noir découverte en 1868 et sur laquelle est gravée une inscription remontant à l époque du roi Moabite Mesha (IXe siècle …   Wikipédia en Français

  • Estela de Mesa — La estela como se fotografió alrededor de 1891. La estela de Mesha (popularizada en el siglo XIX como la Piedra Moabita ) es un piedra de basalto negro, que muestra una inscripción del moabita rey Mesha del siglo IX a. C., descubierta… …   Wikipedia Español

  • La estela de Mesha — Saltar a navegación, búsqueda La estela como se fotografió alrededor de 1891 La estela de Mesha (popularizada en el siglo XIX como la Piedra Moabita ) es un piedra de basalto negro, que muestra una inscripción del moabita rey Mesha del siglo… …   Wikipedia Español

  • Feuer, das — Das Feuer, des s, plur. ut nom. sing. Dimin. das Feuerchen, Oberd. Feuerlein. 1. Eigentlich. 1) Ein äußerst feiner durch die ganze Natur vertheilter flüssiger Körper, dessen Wesen noch sehr unbekannt ist, der sich aber uns unter gewissen… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Anenou — Réponds nous, H’, réponds nous car grande est notre peine… (premiers mots de la prière) Sources halakhiques Textes dans la Loi juive relatifs à cet art …   Wikipédia en Français

  • בעת צרה — בשעת מצוקה, במשבר, בצר לו {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»