-
1 כסא
כִּסֵּאm. (b. h.; an adapt, and contr. of כּוּרְסַיָּא) bolsters, chair, throne. Tosef.Bets.III, 11. Ib. 17 אין יוצאין בכִּסֵּה ed. Zuck. (Var. בכסא) you must not be carried out on a sedan chair (on Holy Days); Bets.25b. Ib. כ׳ מה אתון ביה what is your opinion about carrying a person on a chair ?Kel. XXII, 3 הכ׳ שלפני קתידרא the bolster in front of the cathedra (a kind of footstool). Ib. 4, v. חִפּוּי; a. fr.כ׳ הכבוד the throne of Divine Majesty. Ḥag.13a; a. fr.כ׳ הדין the throne of Divine judgment; כ׳ רחמים mercy-seat. Lev. R. s. 29 אני עומד מכ׳ הדיןוכ׳ I rise from the throne of judgment and seat myself on the throne of mercy; a. fr.Euphem. בית הכ׳ privy. Tam.I, 1 בית הכ׳ של כבוד a chaste privy. Ber.25a; a. fr.Pl. כִּסָּאוֹת, כִּסָּיוֹת, כִּי׳; with suff. כִּסְאֵי־. Ex. R. s. 31; a. fr.Tosef.Kel.B. Mets.X, 6 הכיסיות שבבימה (not הכו׳) the (stationary) seats in public courts. Pesik. R. s. 23–24 עמדו מכִּסְאֵיהֶם arose from their thrones.Zab. IV, 4 כסאות, v. כֶּסֶת. -
2 כִּסֵּא
כִּסֵּאm. (b. h.; an adapt, and contr. of כּוּרְסַיָּא) bolsters, chair, throne. Tosef.Bets.III, 11. Ib. 17 אין יוצאין בכִּסֵּה ed. Zuck. (Var. בכסא) you must not be carried out on a sedan chair (on Holy Days); Bets.25b. Ib. כ׳ מה אתון ביה what is your opinion about carrying a person on a chair ?Kel. XXII, 3 הכ׳ שלפני קתידרא the bolster in front of the cathedra (a kind of footstool). Ib. 4, v. חִפּוּי; a. fr.כ׳ הכבוד the throne of Divine Majesty. Ḥag.13a; a. fr.כ׳ הדין the throne of Divine judgment; כ׳ רחמים mercy-seat. Lev. R. s. 29 אני עומד מכ׳ הדיןוכ׳ I rise from the throne of judgment and seat myself on the throne of mercy; a. fr.Euphem. בית הכ׳ privy. Tam.I, 1 בית הכ׳ של כבוד a chaste privy. Ber.25a; a. fr.Pl. כִּסָּאוֹת, כִּסָּיוֹת, כִּי׳; with suff. כִּסְאֵי־. Ex. R. s. 31; a. fr.Tosef.Kel.B. Mets.X, 6 הכיסיות שבבימה (not הכו׳) the (stationary) seats in public courts. Pesik. R. s. 23–24 עמדו מכִּסְאֵיהֶם arose from their thrones.Zab. IV, 4 כסאות, v. כֶּסֶת. -
3 כסי
כסי, כָּסָהI (cmp. כסח) to make incisions, mark, count. Part. pass. כָּסוּי marked, distinguished. Pesik. R. s. 39 (ref. to Ps. 81:4, v. כֶּסֶא) מהו בכסא בחדש שהוא כ׳ (not כיסוי) what is bakkesé? In the month which is marked (v. infra). Nif. נִכְסֶה, Nithpa. נִתְכַּסֶּה to be marked, distinguished. Lev. R. s. 29 (ref. to Ps. l. c.) וכל החדשים אינן נִכְסִין אלא ליום חגנו are all other months (or New Moon Days) not marked?But (it must be marked by) ‘a festive day; (read:) והלא ניסן חדש נִכְסֶה ויש לו חג: חגו בפני עצמו (Ar. … חדש ונתכסה) but is not Nisan a marked month with a festival? (Answ.) Its festival is separate from it (not coinciding with the New Moon Day); אלא איזהו חדש נ׳ ויש לו חגוכ׳ but what month is there that is marked and has a festival, and that on the same day?; Pesik. Baḥod., p. 153a>. -
4 כסה I
כסי, כָּסָהI (cmp. כסח) to make incisions, mark, count. Part. pass. כָּסוּי marked, distinguished. Pesik. R. s. 39 (ref. to Ps. 81:4, v. כֶּסֶא) מהו בכסא בחדש שהוא כ׳ (not כיסוי) what is bakkesé? In the month which is marked (v. infra). Nif. נִכְסֶה, Nithpa. נִתְכַּסֶּה to be marked, distinguished. Lev. R. s. 29 (ref. to Ps. l. c.) וכל החדשים אינן נִכְסִין אלא ליום חגנו are all other months (or New Moon Days) not marked?But (it must be marked by) ‘a festive day; (read:) והלא ניסן חדש נִכְסֶה ויש לו חג: חגו בפני עצמו (Ar. … חדש ונתכסה) but is not Nisan a marked month with a festival? (Answ.) Its festival is separate from it (not coinciding with the New Moon Day); אלא איזהו חדש נ׳ ויש לו חגוכ׳ but what month is there that is marked and has a festival, and that on the same day?; Pesik. Baḥod., p. 153a>. -
5 כָּסָה
כסי, כָּסָהI (cmp. כסח) to make incisions, mark, count. Part. pass. כָּסוּי marked, distinguished. Pesik. R. s. 39 (ref. to Ps. 81:4, v. כֶּסֶא) מהו בכסא בחדש שהוא כ׳ (not כיסוי) what is bakkesé? In the month which is marked (v. infra). Nif. נִכְסֶה, Nithpa. נִתְכַּסֶּה to be marked, distinguished. Lev. R. s. 29 (ref. to Ps. l. c.) וכל החדשים אינן נִכְסִין אלא ליום חגנו are all other months (or New Moon Days) not marked?But (it must be marked by) ‘a festive day; (read:) והלא ניסן חדש נִכְסֶה ויש לו חג: חגו בפני עצמו (Ar. … חדש ונתכסה) but is not Nisan a marked month with a festival? (Answ.) Its festival is separate from it (not coinciding with the New Moon Day); אלא איזהו חדש נ׳ ויש לו חגוכ׳ but what month is there that is marked and has a festival, and that on the same day?; Pesik. Baḥod., p. 153a>. -
6 עוק
עֲוָק, עֲוָוקm. (עוּק h.) rundle of a ladder.Pl. עֲוָקִים, עֲוָקִין, עֲוָו׳. Tanḥ. Vayetse 2; Pesik. Baḥod., p. 151a>; Lev. R. s. 29, a. e., v. חַוָּוק. Y.B. Bath.III, end, 14b עד ג׳ ע׳ ככסא (not בכסא) a ladder of three or less rundles is considered a stool; Y.Sabb.III, end, 6c עד ג׳ ככסא (corr. acc.). -
7 עווק
עֲוָק, עֲוָוקm. (עוּק h.) rundle of a ladder.Pl. עֲוָקִים, עֲוָקִין, עֲוָו׳. Tanḥ. Vayetse 2; Pesik. Baḥod., p. 151a>; Lev. R. s. 29, a. e., v. חַוָּוק. Y.B. Bath.III, end, 14b עד ג׳ ע׳ ככסא (not בכסא) a ladder of three or less rundles is considered a stool; Y.Sabb.III, end, 6c עד ג׳ ככסא (corr. acc.). -
8 עֲוָק
עֲוָק, עֲוָוקm. (עוּק h.) rundle of a ladder.Pl. עֲוָקִים, עֲוָקִין, עֲוָו׳. Tanḥ. Vayetse 2; Pesik. Baḥod., p. 151a>; Lev. R. s. 29, a. e., v. חַוָּוק. Y.B. Bath.III, end, 14b עד ג׳ ע׳ ככסא (not בכסא) a ladder of three or less rundles is considered a stool; Y.Sabb.III, end, 6c עד ג׳ ככסא (corr. acc.). -
9 עֲוָוק
עֲוָק, עֲוָוקm. (עוּק h.) rundle of a ladder.Pl. עֲוָקִים, עֲוָקִין, עֲוָו׳. Tanḥ. Vayetse 2; Pesik. Baḥod., p. 151a>; Lev. R. s. 29, a. e., v. חַוָּוק. Y.B. Bath.III, end, 14b עד ג׳ ע׳ ככסא (not בכסא) a ladder of three or less rundles is considered a stool; Y.Sabb.III, end, 6c עד ג׳ ככסא (corr. acc.).
Перевод: с иврита на английский
с английского на иврит- С английского на:
- Иврит
- С иврита на:
- Английский