Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

בכוס

  • 1 לשים בכוס עינו

    Иврито-Русский словарь > לשים בכוס עינו

  • 2 הטביע יגונו בכוס

    drowned his sorrow in a glass of wine

    Hebrew-English dictionary > הטביע יגונו בכוס

  • 3 הטביע צערו בכוס

    drowned his sorrow in a glass of wine

    Hebrew-English dictionary > הטביע צערו בכוס

  • 4 נתן בכוס עינו

    was fond of the bottle

    Hebrew-English dictionary > נתן בכוס עינו

  • 5 נתן עינו בכוס

    got drunk, drank too much

    Hebrew-English dictionary > נתן עינו בכוס

  • 6 סערה בכוס-מים

    a storm in a teacup

    Hebrew-English dictionary > סערה בכוס-מים

  • 7 זהם

    זָהַם(b. h.; cmp. זהה) ( to be glistening; cmp. צחן a. צחח)) to be filthy, smell offensively, be offensive.Part. זוֹהֵם, or part. pass, זָהוּם. Y.Ab. Zar. II, 41c bot. ר״ל אמר ככוס ז׳ (not בכוס) R. L. says, It is like drinking out of an offensive cup; השותה בכוס ז׳וכ׳ he who drinks (sacred wine) out of Y.Nidd.IV, end, 51b דם נידה זהום (Tosef. ib. IX, 10 זוהם; Bab. ib. 65b) the blood of a menstruant is sticky (or ill-smelling). Pi. זִיהֵם 1) to smear plants with rancid oil for keeping off vermin, (oth. opin.: to cover a wound in a tree with dung and tie it up. Shebi. II, 4. Y. ib. 33d (expl. מְזַהֲמִין of Mish.) מתלעין to keep the worms off. Ib. המְזַהֵם אינווכ׳ oiling a plant is merely like appointing a watchman (it does not advance growth). Y.Sabb.VII, 10a top, v. בָּחַל II.Part. pass. מְזוּהָם f. מְזוּהֶמֶת ill-smelling, filthy, offensive. Bekh.VI, 12 ומז׳ and an animal of offensive smell or sight. Ber.53b מז׳ an offensive-looking priest. Y.Gitt.VIII, 49d top מז׳ היא מלפניו she is disgusting to him (on account of her conduct); a. e.Pl. מְזוּהָמִים, מְזוּהָמִין; fem. מְזוּהָמוֹת. Ber. l. c. ידים מ׳ smelling hands (after a meal, when not perfumed). Lev. R. s. 16; Esth. R. to III, 1 מה … מ׳וכ׳ as ordure is offensive, so is he (the leper); a. e. 2) to declare unfit for priestly or levitical service ( or connection), to reject. Bekh.47a אין מְזַהֲמִיןוכ׳ the child is not rejected (as the child of a gentile).Y.Yeb.X, 11a; XIII, 13d bot. ואיןב״ד מזהמין אותה but the court does not declare her unfit to marry a priest. 3) (v. זוֹהֲמָא) part. pass. מְזוּהָם, pl. מְזוּהָמִין inclined to lasciviousness, unchaste. Sabb.145b bot. Hif. הִזְהִים to become unfit for offering through offensiveness. Pesik. Vayhi, p. 10a> לא הִזְהִימוּ (perh. to be read הוּזְהָמוּ Hof.; (Yalk. Num. 713 הוזמו, expl. הוסמו, corr. acc., or הוּמָמוּ as Num. R. s. 12, end, a. e., v. Bub. note to Pesik. l. c.).

    Jewish literature > זהם

  • 8 זָהַם

    זָהַם(b. h.; cmp. זהה) ( to be glistening; cmp. צחן a. צחח)) to be filthy, smell offensively, be offensive.Part. זוֹהֵם, or part. pass, זָהוּם. Y.Ab. Zar. II, 41c bot. ר״ל אמר ככוס ז׳ (not בכוס) R. L. says, It is like drinking out of an offensive cup; השותה בכוס ז׳וכ׳ he who drinks (sacred wine) out of Y.Nidd.IV, end, 51b דם נידה זהום (Tosef. ib. IX, 10 זוהם; Bab. ib. 65b) the blood of a menstruant is sticky (or ill-smelling). Pi. זִיהֵם 1) to smear plants with rancid oil for keeping off vermin, (oth. opin.: to cover a wound in a tree with dung and tie it up. Shebi. II, 4. Y. ib. 33d (expl. מְזַהֲמִין of Mish.) מתלעין to keep the worms off. Ib. המְזַהֵם אינווכ׳ oiling a plant is merely like appointing a watchman (it does not advance growth). Y.Sabb.VII, 10a top, v. בָּחַל II.Part. pass. מְזוּהָם f. מְזוּהֶמֶת ill-smelling, filthy, offensive. Bekh.VI, 12 ומז׳ and an animal of offensive smell or sight. Ber.53b מז׳ an offensive-looking priest. Y.Gitt.VIII, 49d top מז׳ היא מלפניו she is disgusting to him (on account of her conduct); a. e.Pl. מְזוּהָמִים, מְזוּהָמִין; fem. מְזוּהָמוֹת. Ber. l. c. ידים מ׳ smelling hands (after a meal, when not perfumed). Lev. R. s. 16; Esth. R. to III, 1 מה … מ׳וכ׳ as ordure is offensive, so is he (the leper); a. e. 2) to declare unfit for priestly or levitical service ( or connection), to reject. Bekh.47a אין מְזַהֲמִיןוכ׳ the child is not rejected (as the child of a gentile).Y.Yeb.X, 11a; XIII, 13d bot. ואיןב״ד מזהמין אותה but the court does not declare her unfit to marry a priest. 3) (v. זוֹהֲמָא) part. pass. מְזוּהָם, pl. מְזוּהָמִין inclined to lasciviousness, unchaste. Sabb.145b bot. Hif. הִזְהִים to become unfit for offering through offensiveness. Pesik. Vayhi, p. 10a> לא הִזְהִימוּ (perh. to be read הוּזְהָמוּ Hof.; (Yalk. Num. 713 הוזמו, expl. הוסמו, corr. acc., or הוּמָמוּ as Num. R. s. 12, end, a. e., v. Bub. note to Pesik. l. c.).

    Jewish literature > זָהַם

  • 9 выпивать

    выпивать
    שָתָה [לִשתוֹת, שוֹתֶה, יִשתֶה]
    * * *
    להשתכר
    ללגום לספוג לשים בכוס עינו לשתות לשתות לשכרה

    Русско-ивритский словарь > выпивать

  • 10 cup

    [kʌp]
    n. כוס, ספל, גביע; גורל
    v. לשים בכוס
    * * *
    לרוג ;עיבג,לפס,סוכ
    סוכב םישל

    English-Hebrew dictionary > cup

  • 11 drank too much

    שתה יותר מדי, נתן עינו בכוס
    * * *
    סוכב וניע ןתנ,ידמ רתוי התש

    English-Hebrew dictionary > drank too much

  • 12 flash in the pan

    סערה בכוס מים
    * * *
    םימ סוכב הרעס

    English-Hebrew dictionary > flash in the pan

  • 13 heeltap

    n. שארית משקה חריף בכוס או בקבוק שנשארת לאחר השתייה; חלק של עקב הנעל העשוי מעור או מחומר אחר
    * * *
    רחא רמוחמ וא רועמ יושעה לענה בקע לש קלח ;הייתשה רחאל תראשנש קובקב וא סוכב ףירח הקשמ תיראש

    English-Hebrew dictionary > heeltap

  • 14 margarita

    n. מרגריטה, קוקטייל מקסיקני העשוי מטקילה בתוספת מיץ וליקר (בד"כ מוגשת בכוס ששפתה מעוטרת במלח)
    * * *
    (חלמב תרטועמ התפשש סוכב תשגומ כ"דב) רקילו ץימ תפסותב הליקטמ יושעה ינקיסקמ לייטקוק,הטירגרמ

    English-Hebrew dictionary > margarita

  • 15 storm in a tea cup

    "סערה בכוס מים", מהומה רבה על לא דבר, שערורייה על דבר של מה בכך
    * * *
    ךכב המ לש רבד לע היירורעש,רבד אל לע הבר המוהמ,"םימ סוכב הרעס"

    English-Hebrew dictionary > storm in a tea cup

  • 16 storm in a teacup

    סערה בכוס-מים
    * * *
    םימ-סוכב הרעס

    English-Hebrew dictionary > storm in a teacup

  • 17 tempest in a teapot

    סערה בכוס מים
    * * *
    םימ סוכב הרעס

    English-Hebrew dictionary > tempest in a teapot

  • 18 was fond of the bottle

    נהג להשתכר, נתן בכוס עינו
    * * *
    וניע סוכב ןתנ,רכתשהל גהנ

    English-Hebrew dictionary > was fond of the bottle

  • 19 גמא

    גָּמָא(b. h.), גָּמָה, גָּמַע to take a draught, quaff; to sip, suck up. Y.Maas. Sh. II, beg. 53b he melted fat וגְמָעוֹ and sipped it; Y.Yoma VIII, 45a top וגְמָייוֹ. Sabb.XIV, 4 (111a) לא יִגְמָא בהןוכ׳ Ar. (ed. יִגְמַע, or יגְמּ׳ Pi., v. infra) he must not quaff vinegar through his teeth. Y.Maasr.III, 50d bot. כמה … לִגְמוֹת בכוס how large a portion of the cup one must quaff at a time. Y.Shebi.II, end, 34b; Y.Ned.VII, beg.40b the leaves of the colocasia must not be used (in case of a vow of abstinence from vegetables, or in the Sabbath year) לגמותוכ׳ to sip water out of them (v. Sm. Ant. s. v. Colocasia); a. fr. Pi. גִּמֵּא, גִּמֵּעַ same. Sabb.111a מְגַמֵּעַ ופולט תנן (Ms. M. לא יִגְמַע ויפלוט) the Mishnah means, he must not quaff and spit out; Bets.18b; Y.Shebi.VIII, 38a top מְגַמֵּא; a. fr.

    Jewish literature > גמא

  • 20 גָּמָא

    גָּמָא(b. h.), גָּמָה, גָּמַע to take a draught, quaff; to sip, suck up. Y.Maas. Sh. II, beg. 53b he melted fat וגְמָעוֹ and sipped it; Y.Yoma VIII, 45a top וגְמָייוֹ. Sabb.XIV, 4 (111a) לא יִגְמָא בהןוכ׳ Ar. (ed. יִגְמַע, or יגְמּ׳ Pi., v. infra) he must not quaff vinegar through his teeth. Y.Maasr.III, 50d bot. כמה … לִגְמוֹת בכוס how large a portion of the cup one must quaff at a time. Y.Shebi.II, end, 34b; Y.Ned.VII, beg.40b the leaves of the colocasia must not be used (in case of a vow of abstinence from vegetables, or in the Sabbath year) לגמותוכ׳ to sip water out of them (v. Sm. Ant. s. v. Colocasia); a. fr. Pi. גִּמֵּא, גִּמֵּעַ same. Sabb.111a מְגַמֵּעַ ופולט תנן (Ms. M. לא יִגְמַע ויפלוט) the Mishnah means, he must not quaff and spit out; Bets.18b; Y.Shebi.VIII, 38a top מְגַמֵּא; a. fr.

    Jewish literature > גָּמָא

См. также в других словарях:

  • הטביע יגונו בכוס — ניסה להפיג את צערו ע י שתיית משקאות חריפים {{}} …   אוצר עברית

  • הטביע צערו בכוס — ניסה להפיג את צערו ע י שתיית משקאות חריפים {{}} …   אוצר עברית

  • נתן בכוס עינו — נטה להשתכר, שתה לשוכרה {{}} …   אוצר עברית

  • נתן עינו בכוס — שתה לשוכרה, שתה אלכוהול, השתכר {{}} …   אוצר עברית

  • סערה בכוס-מים — מהומה על לא מאומה, רעש גדול בלי שום סיבה {{}} …   אוצר עברית

  • מלוא הכוס — עד שלא נשאר מקום בכוס, כמה שנכנס בכוס {{}} …   אוצר עברית

  • אלכוהוליסט — n. שתיין, מי שמכור לאלכוהול, מי שמכור למשקה חריף, מי שנותן ידו בכוס, מי שיש לו נטייה לשתות, סוב …   אוצר עברית

  • כף חשמלית — מנגנון דמוי סליל הפועל על חשמל ומאפשר לחמם את הנוזל בכוס {{}} …   אוצר עברית

  • מהומה על לא-מאומה — הרבה רעש בגלל שטות, סערה בכוס מים {{}} …   אוצר עברית

  • מהומה רבה על לא מאומה — הרבה רעש בגלל שטות, סערה בכוס מים {{}} …   אוצר עברית

  • מהומה רבה על לא-דבר — הרבה רעש בגלל שטות, סערה בכוס מים {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»