Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

צחן

  • 1 צחן

    צחן

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    צָחַן [לִצחוֹן, צוֹחֵן, יִצחַן]

    дурно пахнуть (лит.)

    Иврито-Русский словарь > צחן

  • 2 צחן

    v. to stink

    Hebrew-English dictionary > צחן

  • 3 זהם

    זָהַם(b. h.; cmp. זהה) ( to be glistening; cmp. צחן a. צחח)) to be filthy, smell offensively, be offensive.Part. זוֹהֵם, or part. pass, זָהוּם. Y.Ab. Zar. II, 41c bot. ר״ל אמר ככוס ז׳ (not בכוס) R. L. says, It is like drinking out of an offensive cup; השותה בכוס ז׳וכ׳ he who drinks (sacred wine) out of Y.Nidd.IV, end, 51b דם נידה זהום (Tosef. ib. IX, 10 זוהם; Bab. ib. 65b) the blood of a menstruant is sticky (or ill-smelling). Pi. זִיהֵם 1) to smear plants with rancid oil for keeping off vermin, (oth. opin.: to cover a wound in a tree with dung and tie it up. Shebi. II, 4. Y. ib. 33d (expl. מְזַהֲמִין of Mish.) מתלעין to keep the worms off. Ib. המְזַהֵם אינווכ׳ oiling a plant is merely like appointing a watchman (it does not advance growth). Y.Sabb.VII, 10a top, v. בָּחַל II.Part. pass. מְזוּהָם f. מְזוּהֶמֶת ill-smelling, filthy, offensive. Bekh.VI, 12 ומז׳ and an animal of offensive smell or sight. Ber.53b מז׳ an offensive-looking priest. Y.Gitt.VIII, 49d top מז׳ היא מלפניו she is disgusting to him (on account of her conduct); a. e.Pl. מְזוּהָמִים, מְזוּהָמִין; fem. מְזוּהָמוֹת. Ber. l. c. ידים מ׳ smelling hands (after a meal, when not perfumed). Lev. R. s. 16; Esth. R. to III, 1 מה … מ׳וכ׳ as ordure is offensive, so is he (the leper); a. e. 2) to declare unfit for priestly or levitical service ( or connection), to reject. Bekh.47a אין מְזַהֲמִיןוכ׳ the child is not rejected (as the child of a gentile).Y.Yeb.X, 11a; XIII, 13d bot. ואיןב״ד מזהמין אותה but the court does not declare her unfit to marry a priest. 3) (v. זוֹהֲמָא) part. pass. מְזוּהָם, pl. מְזוּהָמִין inclined to lasciviousness, unchaste. Sabb.145b bot. Hif. הִזְהִים to become unfit for offering through offensiveness. Pesik. Vayhi, p. 10a> לא הִזְהִימוּ (perh. to be read הוּזְהָמוּ Hof.; (Yalk. Num. 713 הוזמו, expl. הוסמו, corr. acc., or הוּמָמוּ as Num. R. s. 12, end, a. e., v. Bub. note to Pesik. l. c.).

    Jewish literature > זהם

  • 4 זָהַם

    זָהַם(b. h.; cmp. זהה) ( to be glistening; cmp. צחן a. צחח)) to be filthy, smell offensively, be offensive.Part. זוֹהֵם, or part. pass, זָהוּם. Y.Ab. Zar. II, 41c bot. ר״ל אמר ככוס ז׳ (not בכוס) R. L. says, It is like drinking out of an offensive cup; השותה בכוס ז׳וכ׳ he who drinks (sacred wine) out of Y.Nidd.IV, end, 51b דם נידה זהום (Tosef. ib. IX, 10 זוהם; Bab. ib. 65b) the blood of a menstruant is sticky (or ill-smelling). Pi. זִיהֵם 1) to smear plants with rancid oil for keeping off vermin, (oth. opin.: to cover a wound in a tree with dung and tie it up. Shebi. II, 4. Y. ib. 33d (expl. מְזַהֲמִין of Mish.) מתלעין to keep the worms off. Ib. המְזַהֵם אינווכ׳ oiling a plant is merely like appointing a watchman (it does not advance growth). Y.Sabb.VII, 10a top, v. בָּחַל II.Part. pass. מְזוּהָם f. מְזוּהֶמֶת ill-smelling, filthy, offensive. Bekh.VI, 12 ומז׳ and an animal of offensive smell or sight. Ber.53b מז׳ an offensive-looking priest. Y.Gitt.VIII, 49d top מז׳ היא מלפניו she is disgusting to him (on account of her conduct); a. e.Pl. מְזוּהָמִים, מְזוּהָמִין; fem. מְזוּהָמוֹת. Ber. l. c. ידים מ׳ smelling hands (after a meal, when not perfumed). Lev. R. s. 16; Esth. R. to III, 1 מה … מ׳וכ׳ as ordure is offensive, so is he (the leper); a. e. 2) to declare unfit for priestly or levitical service ( or connection), to reject. Bekh.47a אין מְזַהֲמִיןוכ׳ the child is not rejected (as the child of a gentile).Y.Yeb.X, 11a; XIII, 13d bot. ואיןב״ד מזהמין אותה but the court does not declare her unfit to marry a priest. 3) (v. זוֹהֲמָא) part. pass. מְזוּהָם, pl. מְזוּהָמִין inclined to lasciviousness, unchaste. Sabb.145b bot. Hif. הִזְהִים to become unfit for offering through offensiveness. Pesik. Vayhi, p. 10a> לא הִזְהִימוּ (perh. to be read הוּזְהָמוּ Hof.; (Yalk. Num. 713 הוזמו, expl. הוסמו, corr. acc., or הוּמָמוּ as Num. R. s. 12, end, a. e., v. Bub. note to Pesik. l. c.).

    Jewish literature > זָהַם

  • 5 זנח

    זָנַח(b. h.) to glisten (cmp. דנח) to be fat; to be greasy, foul (cmp. meanings of זהם, צחן, v. Ges. Thes. s. v. זנח); 1) (act. verb) to loathe. Midr. Till. to Ps. 60; Yalk. Ps. 777 אני זָנַחְתִּי אתכם אתם זְנַחְתֶּם אותי did I loathe You? you loathed me. 2) to be loth. Pesik. R. s. 41 (ref. to זונה, Ps. 73:27) שרחקו וזָנְחוּ הימך because they removed themselves from and were loth of Thee. Hif. הִזְנִיחַ 1) to declare rejectable, unclean; (cmp. זהם) to reject; (cmp. סאב, רחק) to remove. Ḥull.7a אין מַזְנִיחִין אותו we must not detest him (remove him from college). Pesik. R. l. c. מַזְנִיחִים עצמם הימך they (through their sins) remove themselves from thee. 2) to polish, cleanse. Lev. R. s. l, beg. (ref. to אבי זנוח) 1 Chr. 4:18) that is Moses שהיה אב למַזְנִיחִים שהִזְנִיחָם מע״ז for he was the father of the cleaners, for he cleansed them from idolatry; Yalk. ib. 428. Pi. זִנֵּחַ to make glistening, to stroke, dress. Num. R. s. 20; Tanḥ. Balak 12 באתי … זִנַּחְתִּיהָ I had come to kill her, and now I had to polish her up; (Tanḥ ed. Bub. Ib. 20 זיניתה; Yalk. Num. 768, Matt. K. to Num. R. l. c. quotes in Tanḥ. l. c. דכיתיה).

    Jewish literature > זנח

  • 6 זָנַח

    זָנַח(b. h.) to glisten (cmp. דנח) to be fat; to be greasy, foul (cmp. meanings of זהם, צחן, v. Ges. Thes. s. v. זנח); 1) (act. verb) to loathe. Midr. Till. to Ps. 60; Yalk. Ps. 777 אני זָנַחְתִּי אתכם אתם זְנַחְתֶּם אותי did I loathe You? you loathed me. 2) to be loth. Pesik. R. s. 41 (ref. to זונה, Ps. 73:27) שרחקו וזָנְחוּ הימך because they removed themselves from and were loth of Thee. Hif. הִזְנִיחַ 1) to declare rejectable, unclean; (cmp. זהם) to reject; (cmp. סאב, רחק) to remove. Ḥull.7a אין מַזְנִיחִין אותו we must not detest him (remove him from college). Pesik. R. l. c. מַזְנִיחִים עצמם הימך they (through their sins) remove themselves from thee. 2) to polish, cleanse. Lev. R. s. l, beg. (ref. to אבי זנוח) 1 Chr. 4:18) that is Moses שהיה אב למַזְנִיחִים שהִזְנִיחָם מע״ז for he was the father of the cleaners, for he cleansed them from idolatry; Yalk. ib. 428. Pi. זִנֵּחַ to make glistening, to stroke, dress. Num. R. s. 20; Tanḥ. Balak 12 באתי … זִנַּחְתִּיהָ I had come to kill her, and now I had to polish her up; (Tanḥ ed. Bub. Ib. 20 זיניתה; Yalk. Num. 768, Matt. K. to Num. R. l. c. quotes in Tanḥ. l. c. דכיתיה).

    Jewish literature > זָנַח

  • 7 צחנה

    צַחֲנָהf. (b. h.; צחן, cmp. צחח, to glisten; be parched; cmp. זָהַם, to be filthy) 1) (b. h. offensive smell,) offensive matter. Pesik. Dibré, p. 111a> אדם אוכל צ׳וכ׳ a man may eat decayed matter two or three times, but finally he will loathe it; Yalk. Lam. 998; (Yalk. Prov. 932 צואה). Ter. X, 1 מתיר בצ׳וכ׳ allows the use of onions of Trumah in a decayed dish, because they are applied only to absorb the froth, Maim. (R. S., v. infra). 2) (mud-fish,) small fish preserved in brine, similar to טָרִית. Ter. l. c. מתיר בצ׳ allows the use of onions of Trumah for boiling tsaḥănah, R. S.Ned.VI, 4 הנודר מן הצ׳ אסור בטריתוכ׳ he who vows abstinence from tsaḥănah, is forbidden to partake of hashed ṭarith. Y. ib. 39d top תמן … צ׳, v. טָרִיתָא.

    Jewish literature > צחנה

  • 8 צַחֲנָה

    צַחֲנָהf. (b. h.; צחן, cmp. צחח, to glisten; be parched; cmp. זָהַם, to be filthy) 1) (b. h. offensive smell,) offensive matter. Pesik. Dibré, p. 111a> אדם אוכל צ׳וכ׳ a man may eat decayed matter two or three times, but finally he will loathe it; Yalk. Lam. 998; (Yalk. Prov. 932 צואה). Ter. X, 1 מתיר בצ׳וכ׳ allows the use of onions of Trumah in a decayed dish, because they are applied only to absorb the froth, Maim. (R. S., v. infra). 2) (mud-fish,) small fish preserved in brine, similar to טָרִית. Ter. l. c. מתיר בצ׳ allows the use of onions of Trumah for boiling tsaḥănah, R. S.Ned.VI, 4 הנודר מן הצ׳ אסור בטריתוכ׳ he who vows abstinence from tsaḥănah, is forbidden to partake of hashed ṭarith. Y. ib. 39d top תמן … צ׳, v. טָרִיתָא.

    Jewish literature > צַחֲנָה

См. также в других словарях:

  • צחן — v. לגרום לצחנה, להסריח, להבאיש, להעלות ריח רע, להפיץ סרחון, להריח לא טו …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»