Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

בדא

  • 1 בדא

    Blessed be the True Judge
    ————————
    this applies only to

    Hebrew-English dictionary > בדא

  • 2 בדא I

    בַּדָּאI ch. = h. בַּד II.Pl. בַּדַּיָּא. Targ. Joël 2:24 Ar. (ed. בֵּירַיָּא). Snh.95a תותי בי ב׳ under the wine press (Var. בי סדיא).

    Jewish literature > בדא I

  • 3 בדא II

    בַּדָּאII m. = h. בַּד IV, fine linen woof. Y.Sabb.XIII, beg.14a.

    Jewish literature > בדא II

  • 4 בדא

    בָּדָא, בְּדָא,v. בדי.

    Jewish literature > בדא

  • 5 בדא

    בְּדָא in this case, v. דָּא.

    Jewish literature > בדא

  • 6 בדא

    בדי, בָּדָא, בָּדָה(b. h., √בד, v. בדד) to dig out, whence 1) (cmp. ברא) to take out (a piece of dough) and shape, to form. Men.V, 1; Sifra Emor Par. 10, ch. XIII השאור בּוֹדֶהוכ׳ he gets the leaven required for the loaves out of themselves (taking a piece of dough out of that intended for the loaves). 2) to create, invent. Ned.10a לשון שבָּדוּוכ׳ terms (for vows) which the Scholars have (arbitrarily) invented (as disguises). Lev. R. s. 9 לשון בָּדוּי an invented expression. Gen. R. s. 100 דברים בְּדוּיִים fictitious words. Ib. s. 48 בדויים (sub. דברים, some ed. בדאות). Pi. בִּידָּא, בִּידָּה 1) same. Y.Meg.I, 71c top בי׳ להןוכ׳ made up for them a false Latin translation (of the Bible) from the Greek; v. בָּרַר.Y.Keth.II, 26b bot. מְבַדִּין היינו we have been inventing, i. e. speaking in fun; Tosef. ib. II, 1 מבודין אנו (corr. acc.; Var. בדאים). Y.Kidd.III, 64d מבדין אתםוכ׳, prob. to be read מן הדין. Y.Shebi.IV, 35b bot. מבדין בחדשים, v. בָּהָה. 2) to disprove, refute. Tanḥ. Balak, 14; ed. Bub. 23 (ref. to baddim, Is. 44:25) מְבַדִּיןוכ׳ they frustrate their predictions. Hithpa. הִתְבַּדָּה to be tempted to a falsehood, turn a liar. Ber.4a; Der. Er. Zut. ch. III train thy tongue to say, I do not know, שמא תִּתְבַּדֶּהוכ׳ lest thou be induced to tell a falsehood and be caught.

    Jewish literature > בדא

  • 7 מגדל

    מִגְדַּל, מִגְדְּלָא, מַגְ׳, מוּגְ׳ch. sam(מגדל Migdal, Magdala). Targ. Is. 2:15. Targ. Gen. 11:4 (ed. Berl. מַ׳). Targ. Jud. 8:9; a. fr.Pl. מִגְדָּלַיָּא, מוּגְ׳. Targ. 2 Chr. 26:9, sq. Targ. Ez. 38:20 (h. text מדרגות); a. fr.Esp. מַגְדְּלָא, מוּגְ׳ Magdala, v. preced. Y.Snh.II, beg.19d ערק לדא מוג׳ he fied to M.; Y.Hor.III, beg.47a ערק בדא דמ׳ (read: לדא, sub. כנישתא) to the synagogue (and school house) of M.; ib. בדא דמ׳ he is in the synagogue of M.; Y. Snh. l. c. 20a top בהדא מ׳; Midr. Sam. ch. 7 מִגְדַּל צְבוֹעַיָּיא. Y.Maasr.III, 50c top. Koh. R. to X, 8 כנישתא דמ׳, v. supra; a. fr.In compounds: מִגְדַּל, מגדלא ד־, v. respective determinants.

    Jewish literature > מגדל

  • 8 מגדלא

    מִגְדַּל, מִגְדְּלָא, מַגְ׳, מוּגְ׳ch. sam(מגדל Migdal, Magdala). Targ. Is. 2:15. Targ. Gen. 11:4 (ed. Berl. מַ׳). Targ. Jud. 8:9; a. fr.Pl. מִגְדָּלַיָּא, מוּגְ׳. Targ. 2 Chr. 26:9, sq. Targ. Ez. 38:20 (h. text מדרגות); a. fr.Esp. מַגְדְּלָא, מוּגְ׳ Magdala, v. preced. Y.Snh.II, beg.19d ערק לדא מוג׳ he fied to M.; Y.Hor.III, beg.47a ערק בדא דמ׳ (read: לדא, sub. כנישתא) to the synagogue (and school house) of M.; ib. בדא דמ׳ he is in the synagogue of M.; Y. Snh. l. c. 20a top בהדא מ׳; Midr. Sam. ch. 7 מִגְדַּל צְבוֹעַיָּיא. Y.Maasr.III, 50c top. Koh. R. to X, 8 כנישתא דמ׳, v. supra; a. fr.In compounds: מִגְדַּל, מגדלא ד־, v. respective determinants.

    Jewish literature > מגדלא

  • 9 מִגְדַּל

    מִגְדַּל, מִגְדְּלָא, מַגְ׳, מוּגְ׳ch. sam(מגדל Migdal, Magdala). Targ. Is. 2:15. Targ. Gen. 11:4 (ed. Berl. מַ׳). Targ. Jud. 8:9; a. fr.Pl. מִגְדָּלַיָּא, מוּגְ׳. Targ. 2 Chr. 26:9, sq. Targ. Ez. 38:20 (h. text מדרגות); a. fr.Esp. מַגְדְּלָא, מוּגְ׳ Magdala, v. preced. Y.Snh.II, beg.19d ערק לדא מוג׳ he fied to M.; Y.Hor.III, beg.47a ערק בדא דמ׳ (read: לדא, sub. כנישתא) to the synagogue (and school house) of M.; ib. בדא דמ׳ he is in the synagogue of M.; Y. Snh. l. c. 20a top בהדא מ׳; Midr. Sam. ch. 7 מִגְדַּל צְבוֹעַיָּיא. Y.Maasr.III, 50c top. Koh. R. to X, 8 כנישתא דמ׳, v. supra; a. fr.In compounds: מִגְדַּל, מגדלא ד־, v. respective determinants.

    Jewish literature > מִגְדַּל

  • 10 מִגְדְּלָא

    מִגְדַּל, מִגְדְּלָא, מַגְ׳, מוּגְ׳ch. sam(מגדל Migdal, Magdala). Targ. Is. 2:15. Targ. Gen. 11:4 (ed. Berl. מַ׳). Targ. Jud. 8:9; a. fr.Pl. מִגְדָּלַיָּא, מוּגְ׳. Targ. 2 Chr. 26:9, sq. Targ. Ez. 38:20 (h. text מדרגות); a. fr.Esp. מַגְדְּלָא, מוּגְ׳ Magdala, v. preced. Y.Snh.II, beg.19d ערק לדא מוג׳ he fied to M.; Y.Hor.III, beg.47a ערק בדא דמ׳ (read: לדא, sub. כנישתא) to the synagogue (and school house) of M.; ib. בדא דמ׳ he is in the synagogue of M.; Y. Snh. l. c. 20a top בהדא מ׳; Midr. Sam. ch. 7 מִגְדַּל צְבוֹעַיָּיא. Y.Maasr.III, 50c top. Koh. R. to X, 8 כנישתא דמ׳, v. supra; a. fr.In compounds: מִגְדַּל, מגדלא ד־, v. respective determinants.

    Jewish literature > מִגְדְּלָא

  • 11 מַגְ׳

    מִגְדַּל, מִגְדְּלָא, מַגְ׳, מוּגְ׳ch. sam(מגדל Migdal, Magdala). Targ. Is. 2:15. Targ. Gen. 11:4 (ed. Berl. מַ׳). Targ. Jud. 8:9; a. fr.Pl. מִגְדָּלַיָּא, מוּגְ׳. Targ. 2 Chr. 26:9, sq. Targ. Ez. 38:20 (h. text מדרגות); a. fr.Esp. מַגְדְּלָא, מוּגְ׳ Magdala, v. preced. Y.Snh.II, beg.19d ערק לדא מוג׳ he fied to M.; Y.Hor.III, beg.47a ערק בדא דמ׳ (read: לדא, sub. כנישתא) to the synagogue (and school house) of M.; ib. בדא דמ׳ he is in the synagogue of M.; Y. Snh. l. c. 20a top בהדא מ׳; Midr. Sam. ch. 7 מִגְדַּל צְבוֹעַיָּיא. Y.Maasr.III, 50c top. Koh. R. to X, 8 כנישתא דמ׳, v. supra; a. fr.In compounds: מִגְדַּל, מגדלא ד־, v. respective determinants.

    Jewish literature > מַגְ׳

  • 12 מוּגְ׳

    מִגְדַּל, מִגְדְּלָא, מַגְ׳, מוּגְ׳ch. sam(מגדל Migdal, Magdala). Targ. Is. 2:15. Targ. Gen. 11:4 (ed. Berl. מַ׳). Targ. Jud. 8:9; a. fr.Pl. מִגְדָּלַיָּא, מוּגְ׳. Targ. 2 Chr. 26:9, sq. Targ. Ez. 38:20 (h. text מדרגות); a. fr.Esp. מַגְדְּלָא, מוּגְ׳ Magdala, v. preced. Y.Snh.II, beg.19d ערק לדא מוג׳ he fied to M.; Y.Hor.III, beg.47a ערק בדא דמ׳ (read: לדא, sub. כנישתא) to the synagogue (and school house) of M.; ib. בדא דמ׳ he is in the synagogue of M.; Y. Snh. l. c. 20a top בהדא מ׳; Midr. Sam. ch. 7 מִגְדַּל צְבוֹעַיָּיא. Y.Maasr.III, 50c top. Koh. R. to X, 8 כנישתא דמ׳, v. supra; a. fr.In compounds: מִגְדַּל, מגדלא ד־, v. respective determinants.

    Jewish literature > מוּגְ׳

  • 13 דא I, דה

    דָּאI, דָּה f. (= h. זוֹ, זֹאת) this; with prefix ה, (הֲדָא) הָדָא, cmp. אָדָא I. Targ. Gen. 2:23; a. fr.Ned.41a (prov.) דְּדָא ביהוכ׳ in whom there is this (wisdom), in him there is everything. דא ודא this and that, both. Sabb.52b ד׳ וד׳ (אחת) חדא היא all sorts of rings come under the same law; a. fr.Y.Succ.I, 52c top הדא אמרה היא הדאוכ׳ this proves, v. אָדָא I. הדא היא דכתיב (abbr. הה״ד) it is this which Scripture says, thus we read. Y.Sot.I, 17b bot.; Gen. R. s. 2; a. v. fr.Y.Gitt.IV, 45d bot. introduced his lecture בדה with this.לא בְדָא not in this case, i. e. the law does not apply to this. Y.Ber.I, 2b bot.; a. fr.Y.Taan.II, 66a bot. לא בדא הלכהוכ׳ not in this case is the practice in agreement with the anonymous opinion.

    Jewish literature > דא I, דה

  • 14 דָּא

    דָּאI, דָּה f. (= h. זוֹ, זֹאת) this; with prefix ה, (הֲדָא) הָדָא, cmp. אָדָא I. Targ. Gen. 2:23; a. fr.Ned.41a (prov.) דְּדָא ביהוכ׳ in whom there is this (wisdom), in him there is everything. דא ודא this and that, both. Sabb.52b ד׳ וד׳ (אחת) חדא היא all sorts of rings come under the same law; a. fr.Y.Succ.I, 52c top הדא אמרה היא הדאוכ׳ this proves, v. אָדָא I. הדא היא דכתיב (abbr. הה״ד) it is this which Scripture says, thus we read. Y.Sot.I, 17b bot.; Gen. R. s. 2; a. v. fr.Y.Gitt.IV, 45d bot. introduced his lecture בדה with this.לא בְדָא not in this case, i. e. the law does not apply to this. Y.Ber.I, 2b bot.; a. fr.Y.Taan.II, 66a bot. לא בדא הלכהוכ׳ not in this case is the practice in agreement with the anonymous opinion.

    Jewish literature > דָּא

  • 15 כירי

    כֵּירִי(χαῖρε, imper. of χαίρω) hail! Gen. R. s. 89 (play on כר, Is. 30:23) (when thy cattle has pasture) כ׳ כ׳ מרובה בעולם Ar. ‘hail! hail! is largely heard in the world (good-will prevails); (ed. כ׳ עבד קירי אדון; ‘Rashi: כ׳ קירי מרובה בעולם (χαῖρε κύριε, hail, O Lord), misinterpreting: כ׳ עבד קירי אדון (v. next w.), which gloss came into the text of the ed. in place of the original passage). Tanḥ. Mikk. 9 א״ל קירי כ׳ Mus. (ed. ברא; ed. Bub. 11 בדא; corr. acc.), he said to him, hail mylord!

    Jewish literature > כירי

  • 16 כֵּירִי

    כֵּירִי(χαῖρε, imper. of χαίρω) hail! Gen. R. s. 89 (play on כר, Is. 30:23) (when thy cattle has pasture) כ׳ כ׳ מרובה בעולם Ar. ‘hail! hail! is largely heard in the world (good-will prevails); (ed. כ׳ עבד קירי אדון; ‘Rashi: כ׳ קירי מרובה בעולם (χαῖρε κύριε, hail, O Lord), misinterpreting: כ׳ עבד קירי אדון (v. next w.), which gloss came into the text of the ed. in place of the original passage). Tanḥ. Mikk. 9 א״ל קירי כ׳ Mus. (ed. ברא; ed. Bub. 11 בדא; corr. acc.), he said to him, hail mylord!

    Jewish literature > כֵּירִי

  • 17 קלט

    קְלַטch. sam(קלט to surround), 1) to close.Part. pass. קָלִיט, pl. קְלִיטִין. Targ. Y. Lev. 21:20. 2) to clutch, intercept, receive; to absorb. Ḥull.65a ציפרתי נמי מִקְלַט קָלְטָא the tsipparti, too, snaps at things in the air (and yet it is a clean bird). Y.Pes.III, beg.29d דיִקְלוֹט, v. צִבְעָא I; a. fr.Meïl. 11b, v. infra. 3) to offer an asylum, protect. Targ. Y. Num. 35:6; a. e. 4) (of sacred precincts) to retain. Pes.52a אטו גבא דחמרא קַלְטִינְהוּ (not אגבא) does the back of the aas (on which the fruit was brought to the place) form a sacred precinct (so that it cannot be exported again)? Ithpe. אִיקְּלַט, אִיקְּלִיט to be received, intercepted. Succ.49b בדא׳ when the remnant of the libation poured into the depth was intercepted in a vessel; Meïl. 11b דאי קְלַט (קתני) it refers to a case when one intercepted the libation (v. Rashi a. Tosaf. for Var. Lect.).

    Jewish literature > קלט

  • 18 קְלַט

    קְלַטch. sam(קלט to surround), 1) to close.Part. pass. קָלִיט, pl. קְלִיטִין. Targ. Y. Lev. 21:20. 2) to clutch, intercept, receive; to absorb. Ḥull.65a ציפרתי נמי מִקְלַט קָלְטָא the tsipparti, too, snaps at things in the air (and yet it is a clean bird). Y.Pes.III, beg.29d דיִקְלוֹט, v. צִבְעָא I; a. fr.Meïl. 11b, v. infra. 3) to offer an asylum, protect. Targ. Y. Num. 35:6; a. e. 4) (of sacred precincts) to retain. Pes.52a אטו גבא דחמרא קַלְטִינְהוּ (not אגבא) does the back of the aas (on which the fruit was brought to the place) form a sacred precinct (so that it cannot be exported again)? Ithpe. אִיקְּלַט, אִיקְּלִיט to be received, intercepted. Succ.49b בדא׳ when the remnant of the libation poured into the depth was intercepted in a vessel; Meïl. 11b דאי קְלַט (קתני) it refers to a case when one intercepted the libation (v. Rashi a. Tosaf. for Var. Lect.).

    Jewish literature > קְלַט

См. также в других словарях:

  • בדא — 1 במה דברים אמורים, במה המדובר, מה הסיפור, מה הרקע, מה הנסיבות, מה ההקש 2 ברוך דיין אמת, אמירה על מת, ברכה על שמועות רעות, ברכה שמברכים כשאדם נפט …   אוצר עברית

  • כזבן — שקרן, רמאי, נוכל, סלפן, זייפן, בדא …   אוצר עברית

  • IBN JANĀḤ, JONAH — (Abu al Walid Marwan; first half of 11thcentury), Spanish Hebrew grammarian and Hebrew lexicographer. In his writings Ibn Janāḥ refers to himself in various ways: by his full name (Lumaʿ, 19), by Abu al Walid (ibid., 169, 284), by Marwan… …   Encyclopedia of Judaism

  • LINGUISTIC LITERATURE, HEBREW — This article is arranged according to the following outline: introduction foreword the beginning of linguistic literature linguistic literature and its background the development of linguistic literature Foreword: A Well Defined Unit the four… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»