Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

אינש

  • 1 אינש

    אֱינָש, אֵינָש) אִינְשָׁא, (אֵינָשָׁא, אִינִיש, אֱנַש m. ( אנש, sec. r. of אוּש; h. אֱנֹוש, אִיש) being, esp. human being Dan. 2:10, a. fr. אנש.Ib. 7:13 בר א׳ son of man (in Talm. freq. בר נש). Targ. O. Lev. 13:2; a. fr.Y.Snh.VIII, 25a bot., a. fr. כאי׳ דמר as if one says. Y.Ber.VIII, 12a bot. אֲנָשָׁא רבא a great man. Shebu.22b; a. fr.Pl. אֵינָשִׁין, const. אֵינָשֵׁי. Targ. O. Gen. 6:4; a. e.אִינְשִׁין, אִינְשֵׁי Targ. Y. ibid.; a. e.In Talm. mostly אִינְשֵׁי people. B. Kam.92b אמרי א׳ (text רבנן, corr. acc.). Snh.95b היינו דאמרי א׳ (abbr. ה״דא״א) this is what people say, it is a common saying (proverb). Ibid. 106a; a. v. fr.Git. 45a אִינְשִׁין (our people?).

    Jewish literature > אינש

  • 2 מות

    מוֹת, מוּת(b. h.) to die. Gitt.VII, 3, a. fr. אם מַתִּי if I should die. Gen. R. s. 9 (play on מְאֹד, Gen. 1:31) וחנה טזב מוֹת behold, it is good to die.Kidd.72b כשמֵתר׳וכ׳ when R.… died. M. Kat. 28a מת פתאום if one dies suddenly. Sabb.55b בחטאם מֵתוּ died for their sin. Tam.32a (in Chald. dict.) מה יעביד אינש ויָמוֹתוכ׳ what must man do in order to die? Let him feed himself, v. הָיָה. Shebu.18a, v. וָטוּב; a. v. fr.V. מֵת. Hif. הֵמִית to put to death; to cause death. Snh.53a אם אי אתה יכול לַהֲמִיתוֹ … שאתה מֵמִיתוֹוכ׳ that if you cannot put him to death in the manner legally prescribed, you must execute judgment by whatever means you can. Ib. 56b דברים … מְמִיתִין עליהן acts on which a Jewish court passes a sentence of death. Tam. l. c. (in Chald. dict.) מה יעבד אינש … יָמִית עצמו what must man do in order to live?… Let him starve himself (his appetites). Ber.63b איןד״ת … שממית עצמו עליה the words of the Law remain only with him who kills himself (denies himself all enjoyments) for its sake (with play on Num. 19:14); a. v. fr. Hof. הוּמָת to be put to death. Keth.37b מוּמָתִין בסייף those put to death by the sword. Snh.55b מומתין על ידה are put to death on her account; a. fr.

    Jewish literature > מות

  • 3 מוֹת

    מוֹת, מוּת(b. h.) to die. Gitt.VII, 3, a. fr. אם מַתִּי if I should die. Gen. R. s. 9 (play on מְאֹד, Gen. 1:31) וחנה טזב מוֹת behold, it is good to die.Kidd.72b כשמֵתר׳וכ׳ when R.… died. M. Kat. 28a מת פתאום if one dies suddenly. Sabb.55b בחטאם מֵתוּ died for their sin. Tam.32a (in Chald. dict.) מה יעביד אינש ויָמוֹתוכ׳ what must man do in order to die? Let him feed himself, v. הָיָה. Shebu.18a, v. וָטוּב; a. v. fr.V. מֵת. Hif. הֵמִית to put to death; to cause death. Snh.53a אם אי אתה יכול לַהֲמִיתוֹ … שאתה מֵמִיתוֹוכ׳ that if you cannot put him to death in the manner legally prescribed, you must execute judgment by whatever means you can. Ib. 56b דברים … מְמִיתִין עליהן acts on which a Jewish court passes a sentence of death. Tam. l. c. (in Chald. dict.) מה יעבד אינש … יָמִית עצמו what must man do in order to live?… Let him starve himself (his appetites). Ber.63b איןד״ת … שממית עצמו עליה the words of the Law remain only with him who kills himself (denies himself all enjoyments) for its sake (with play on Num. 19:14); a. v. fr. Hof. הוּמָת to be put to death. Keth.37b מוּמָתִין בסייף those put to death by the sword. Snh.55b מומתין על ידה are put to death on her account; a. fr.

    Jewish literature > מוֹת

  • 4 מוּת

    מוֹת, מוּת(b. h.) to die. Gitt.VII, 3, a. fr. אם מַתִּי if I should die. Gen. R. s. 9 (play on מְאֹד, Gen. 1:31) וחנה טזב מוֹת behold, it is good to die.Kidd.72b כשמֵתר׳וכ׳ when R.… died. M. Kat. 28a מת פתאום if one dies suddenly. Sabb.55b בחטאם מֵתוּ died for their sin. Tam.32a (in Chald. dict.) מה יעביד אינש ויָמוֹתוכ׳ what must man do in order to die? Let him feed himself, v. הָיָה. Shebu.18a, v. וָטוּב; a. v. fr.V. מֵת. Hif. הֵמִית to put to death; to cause death. Snh.53a אם אי אתה יכול לַהֲמִיתוֹ … שאתה מֵמִיתוֹוכ׳ that if you cannot put him to death in the manner legally prescribed, you must execute judgment by whatever means you can. Ib. 56b דברים … מְמִיתִין עליהן acts on which a Jewish court passes a sentence of death. Tam. l. c. (in Chald. dict.) מה יעבד אינש … יָמִית עצמו what must man do in order to live?… Let him starve himself (his appetites). Ber.63b איןד״ת … שממית עצמו עליה the words of the Law remain only with him who kills himself (denies himself all enjoyments) for its sake (with play on Num. 19:14); a. v. fr. Hof. הוּמָת to be put to death. Keth.37b מוּמָתִין בסייף those put to death by the sword. Snh.55b מומתין על ידה are put to death on her account; a. fr.

    Jewish literature > מוּת

  • 5 אחרינא

    אַחֲרִינָאm. another. Ḥull.12a אינש א׳ another man. Bets.28a מידי א׳ something different.לישנא א׳ (abbr. ל״א) another version. Pes.97b, a. tr.Pl. אַחְרִינֵי. Yeb.45a; a. fr. cmp. אָחֳרָן.

    Jewish literature > אחרינא

  • 6 אַחֲרִינָא

    אַחֲרִינָאm. another. Ḥull.12a אינש א׳ another man. Bets.28a מידי א׳ something different.לישנא א׳ (abbr. ל״א) another version. Pes.97b, a. tr.Pl. אַחְרִינֵי. Yeb.45a; a. fr. cmp. אָחֳרָן.

    Jewish literature > אַחֲרִינָא

  • 7 אנוש

    אֱנֹושm. (b. h.; v. אינש) (being), man.Pl. (of אִיש) אֲנָשִׁים, const. אַנְשֵׁי. Ex. R. s. 25; a. fr.א׳ כנסת הגדולה (abbr. אכה״ג) the Men of the Great Assembly, Synagoga Magna, a religious and judicial authority said to have been established by Ezra. Aboth I, 1; a. fr.; cmp. כְּנֶסֶת.(ות) א׳ בית אב the division on duty of priests having charge of the services of the day; א׳ משמר the division of priests alternately on duty during one week; א׳ מעמד the division (of Israelites) assisting the priests on duty, by prayers on the platform ( מעמד) and divided in parties corresponding to the priestly divisions. Taan.II, 6; 7; a. fr.

    Jewish literature > אנוש

  • 8 אֱנֹוש

    אֱנֹושm. (b. h.; v. אינש) (being), man.Pl. (of אִיש) אֲנָשִׁים, const. אַנְשֵׁי. Ex. R. s. 25; a. fr.א׳ כנסת הגדולה (abbr. אכה״ג) the Men of the Great Assembly, Synagoga Magna, a religious and judicial authority said to have been established by Ezra. Aboth I, 1; a. fr.; cmp. כְּנֶסֶת.(ות) א׳ בית אב the division on duty of priests having charge of the services of the day; א׳ משמר the division of priests alternately on duty during one week; א׳ מעמד the division (of Israelites) assisting the priests on duty, by prayers on the platform ( מעמד) and divided in parties corresponding to the priestly divisions. Taan.II, 6; 7; a. fr.

    Jewish literature > אֱנֹוש

  • 9 אסי

    אֲסִי, אֲסָא(sec. r. of אוס, v. אנס; cmp. יש, איש, אינש, ; v. Ges. H. Dict. s. vv. אשה, עשה) to be strong, well. (Act. v. to make well, v. infra a. אָסֵי. Af. אַסִּי to cure. Targ. O. Gen. 20:17 (Targ. Y. אָסֵי); a. fr.Part. מַסֵּי, מְאַסֵּי.Ned.49a לאַסָּיֵיה, לאַסָּאָה יתיה to cure him. Sabb.111a איכא מכה מסי where there is a wound, it (the vinegar) heals it. Lev. R. s. 16, end, read: מְאַסִּינָא ליה לגרמי I shall cure him all alone. Gitt.56b מסיין = מאסיין, v. next w. Ithpa. אִיתַּסִּי, Ithpe. אִיתְּסִי, אִתְּ׳ to be cured, to recover. Targ. Josh. 5:8; a. fr.Sabb.33a. Gitt.12b דבעי אִתְּסוּיֵי ביה for he wants to get cured with the money he receives as damages. Yoma 84a אִיתְּסָאִי I got cured. Keth.62b איתסיאת she grew well. Koh. R. to I, 8 he went מִיתְאַסְּיָא in order to be cured. Cmp. וֶסֶת.

    Jewish literature > אסי

  • 10 אסא

    אֲסִי, אֲסָא(sec. r. of אוס, v. אנס; cmp. יש, איש, אינש, ; v. Ges. H. Dict. s. vv. אשה, עשה) to be strong, well. (Act. v. to make well, v. infra a. אָסֵי. Af. אַסִּי to cure. Targ. O. Gen. 20:17 (Targ. Y. אָסֵי); a. fr.Part. מַסֵּי, מְאַסֵּי.Ned.49a לאַסָּיֵיה, לאַסָּאָה יתיה to cure him. Sabb.111a איכא מכה מסי where there is a wound, it (the vinegar) heals it. Lev. R. s. 16, end, read: מְאַסִּינָא ליה לגרמי I shall cure him all alone. Gitt.56b מסיין = מאסיין, v. next w. Ithpa. אִיתַּסִּי, Ithpe. אִיתְּסִי, אִתְּ׳ to be cured, to recover. Targ. Josh. 5:8; a. fr.Sabb.33a. Gitt.12b דבעי אִתְּסוּיֵי ביה for he wants to get cured with the money he receives as damages. Yoma 84a אִיתְּסָאִי I got cured. Keth.62b איתסיאת she grew well. Koh. R. to I, 8 he went מִיתְאַסְּיָא in order to be cured. Cmp. וֶסֶת.

    Jewish literature > אסא

  • 11 אֲסִי

    אֲסִי, אֲסָא(sec. r. of אוס, v. אנס; cmp. יש, איש, אינש, ; v. Ges. H. Dict. s. vv. אשה, עשה) to be strong, well. (Act. v. to make well, v. infra a. אָסֵי. Af. אַסִּי to cure. Targ. O. Gen. 20:17 (Targ. Y. אָסֵי); a. fr.Part. מַסֵּי, מְאַסֵּי.Ned.49a לאַסָּיֵיה, לאַסָּאָה יתיה to cure him. Sabb.111a איכא מכה מסי where there is a wound, it (the vinegar) heals it. Lev. R. s. 16, end, read: מְאַסִּינָא ליה לגרמי I shall cure him all alone. Gitt.56b מסיין = מאסיין, v. next w. Ithpa. אִיתַּסִּי, Ithpe. אִיתְּסִי, אִתְּ׳ to be cured, to recover. Targ. Josh. 5:8; a. fr.Sabb.33a. Gitt.12b דבעי אִתְּסוּיֵי ביה for he wants to get cured with the money he receives as damages. Yoma 84a אִיתְּסָאִי I got cured. Keth.62b איתסיאת she grew well. Koh. R. to I, 8 he went מִיתְאַסְּיָא in order to be cured. Cmp. וֶסֶת.

    Jewish literature > אֲסִי

  • 12 אֲסָא

    אֲסִי, אֲסָא(sec. r. of אוס, v. אנס; cmp. יש, איש, אינש, ; v. Ges. H. Dict. s. vv. אשה, עשה) to be strong, well. (Act. v. to make well, v. infra a. אָסֵי. Af. אַסִּי to cure. Targ. O. Gen. 20:17 (Targ. Y. אָסֵי); a. fr.Part. מַסֵּי, מְאַסֵּי.Ned.49a לאַסָּיֵיה, לאַסָּאָה יתיה to cure him. Sabb.111a איכא מכה מסי where there is a wound, it (the vinegar) heals it. Lev. R. s. 16, end, read: מְאַסִּינָא ליה לגרמי I shall cure him all alone. Gitt.56b מסיין = מאסיין, v. next w. Ithpa. אִיתַּסִּי, Ithpe. אִיתְּסִי, אִתְּ׳ to be cured, to recover. Targ. Josh. 5:8; a. fr.Sabb.33a. Gitt.12b דבעי אִתְּסוּיֵי ביה for he wants to get cured with the money he receives as damages. Yoma 84a אִיתְּסָאִי I got cured. Keth.62b איתסיאת she grew well. Koh. R. to I, 8 he went מִיתְאַסְּיָא in order to be cured. Cmp. וֶסֶת.

    Jewish literature > אֲסָא

  • 13 בסם

    בְּסַםch. sam( Hithpa. הִתְבַּסֵּם, הִתְבַּשֵּׂ׳; Nithpa. נִתְבַּסֵּם, נִתְבַּשֵּׂ׳ to perfume ones self with oil). Targ. Ex. 15:25; a. fr.Part. pass. בְּסִים, v. בָּסִים. Pa. בַּסֵּים 1) to sweeten, season; trnsf. to make happy, to delight. Targ. Y. Num. 18:19. Targ. Ps. 119:122; a. e.Succ.51a; Arakh.11a לבַסּוּמֵי קלא to sweeten the sound (by means of instrumental accompaniment). 2) to embalm. Targ. Y. Gen. 50:2; 26.Part. pass. מְבַסַּם. Targ. O. 30:25. Ithpa. אִיתְבַּסֵּם, Ithpe. אִיתְבְּסַם, contr. אִיבְּסִים 1) to be sweet, well-seasoned, prepared. Targ. Job 24:20. Targ. Y. Ex. 30:25 מִתְבַּשֵּׂם; a. e. 2) to be embalmed. Targ. Y. Gen. 50:3. 3) to be cheerful, feel the wine; cmp. בְּלוּזְמָא. Snh.38a כיון דאִיבְּסוּם when they were feeling the wine. Sabb.66b. B. Bath.73b bot.Meg.7b מיחייב אינש לִבְּסוּמַיוכ׳ (= לאיבסומי, v. Rashi a. l.) one must cheer himself up with wine Ib. איבסום they were feeling the wine (v. Rabb. D. S. a. l. note). Targ. Cant. 2:5 אתבסם, v. בְּסַס.

    Jewish literature > בסם

  • 14 בְּסַם

    בְּסַםch. sam( Hithpa. הִתְבַּסֵּם, הִתְבַּשֵּׂ׳; Nithpa. נִתְבַּסֵּם, נִתְבַּשֵּׂ׳ to perfume ones self with oil). Targ. Ex. 15:25; a. fr.Part. pass. בְּסִים, v. בָּסִים. Pa. בַּסֵּים 1) to sweeten, season; trnsf. to make happy, to delight. Targ. Y. Num. 18:19. Targ. Ps. 119:122; a. e.Succ.51a; Arakh.11a לבַסּוּמֵי קלא to sweeten the sound (by means of instrumental accompaniment). 2) to embalm. Targ. Y. Gen. 50:2; 26.Part. pass. מְבַסַּם. Targ. O. 30:25. Ithpa. אִיתְבַּסֵּם, Ithpe. אִיתְבְּסַם, contr. אִיבְּסִים 1) to be sweet, well-seasoned, prepared. Targ. Job 24:20. Targ. Y. Ex. 30:25 מִתְבַּשֵּׂם; a. e. 2) to be embalmed. Targ. Y. Gen. 50:3. 3) to be cheerful, feel the wine; cmp. בְּלוּזְמָא. Snh.38a כיון דאִיבְּסוּם when they were feeling the wine. Sabb.66b. B. Bath.73b bot.Meg.7b מיחייב אינש לִבְּסוּמַיוכ׳ (= לאיבסומי, v. Rashi a. l.) one must cheer himself up with wine Ib. איבסום they were feeling the wine (v. Rabb. D. S. a. l. note). Targ. Cant. 2:5 אתבסם, v. בְּסַס.

    Jewish literature > בְּסַם

  • 15 בעי I, בעא

    בְּעֵיI, בְּעָא ch. (v. preced.; cmp. בין) 1) to search, inquire, ask, examine. Targ. Jud. 6:29 (h. text בקש); a. fr.Ber.2b ובעו לה מבעיא האיוכ׳ and put it as a question (not as an argument), Does this uba hash-shemesh mean ? (opposed to preceding וממאי דהאיוכ׳ how can it be proven that). Y.Ḥall.I, 57b רבנן … בעיין the Rabbis of … asked. B. Kam.33a בעא … מרבוכ׳ R. asked R. N.; a. v. fr. 2) to ask, pray, frequ. ב׳ רחמין to ask for mercy, pray. Targ. T. Num. 12:13; a. fr.Ber.8a לבעי אינש רחמי man should pray, v. זיבולא. Ib. 10a בְּעִי רחמי עלויהווכ׳ pray thou for them that they may repent; a. fr. 3) to ask, want, desire; to require. Targ. Ex. 2:15; a. fr.Pes.9a ובָעֵי בדיקה and it (the house) requires searching over again. Keth.39b לא בעינא לך I do not want thee. B. Kam. 102b לא יקרייכו בעינאוכ׳ I want neither your honor nor your disrespect; a. fr.Pes.2a בעו שבוחי must give praise. אי בעית אימא, usu. איבעית אימא, v. אִיבָּעִית. Y.Yeb.XII, 13a top בְּעֵא תתן לכו, please, give us. 4) (ellipt.) to beg leave to say; to remark, assert. Y.Ber.I, 2b top. Y.Peah II, beg.16d; a. fr. Ithpe. אִתְבְּעִי 1) to be searched for, to be wanted. Targ. Jer. 50:20; a. fr. 2) to be urged, hurried. Targ. 1 Sam. 23:26. Targ. 2 Sam. 4:4 בְּאִתְבָּעֲיוּתָחּ when she was hurried; v. בְּעַע. Ithpa. contr. אִיבָּעֵי 1) to be asked. Pes.4b, a. v. fr. אִיבָּעְיָא להו it was asked by them (the scholars), i. e. the argument came up. 2) to be required; it ought to. Ib. 7b יצא בו מיבעי ליה it ought to read yatsa bo (he has done his duty). Ib. 15a מדבריו מ׳ ליה it ought to be middbarav (not middibrehem); a. fr.B. Kam.21b א׳ ליה לאסוקי דעתא he ought to have borne in mind; a. fr. לא מיבעיא there is no question. לא מ׳ … אלא אפילו there is no question as to …, but even …; not only … but. Pes.4b לא מ׳ באתרא … אלאוכ׳ not only in a place where they pay no wages for searching, but do it themselves, (is there no cause for withdrawing from the agreement,) because a man likes to perform a religious duty: but even in a place where they pay wages, (there is no cause,) for a man likes B. Kam.54b לא מ׳ קאמר לא מ׳ שורוכ׳ the Mishnah states a case of ‘not only; not only for an ox … is he responsible, but even ; a. v. fr.מִיבָּעְיָא is there any question?; v. הַשְׁתָּא. Af. אַבְעֵי to let burst forth, v. יְעָא a. נְבַע.

    Jewish literature > בעי I, בעא

  • 16 בְּעֵי

    בְּעֵיI, בְּעָא ch. (v. preced.; cmp. בין) 1) to search, inquire, ask, examine. Targ. Jud. 6:29 (h. text בקש); a. fr.Ber.2b ובעו לה מבעיא האיוכ׳ and put it as a question (not as an argument), Does this uba hash-shemesh mean ? (opposed to preceding וממאי דהאיוכ׳ how can it be proven that). Y.Ḥall.I, 57b רבנן … בעיין the Rabbis of … asked. B. Kam.33a בעא … מרבוכ׳ R. asked R. N.; a. v. fr. 2) to ask, pray, frequ. ב׳ רחמין to ask for mercy, pray. Targ. T. Num. 12:13; a. fr.Ber.8a לבעי אינש רחמי man should pray, v. זיבולא. Ib. 10a בְּעִי רחמי עלויהווכ׳ pray thou for them that they may repent; a. fr. 3) to ask, want, desire; to require. Targ. Ex. 2:15; a. fr.Pes.9a ובָעֵי בדיקה and it (the house) requires searching over again. Keth.39b לא בעינא לך I do not want thee. B. Kam. 102b לא יקרייכו בעינאוכ׳ I want neither your honor nor your disrespect; a. fr.Pes.2a בעו שבוחי must give praise. אי בעית אימא, usu. איבעית אימא, v. אִיבָּעִית. Y.Yeb.XII, 13a top בְּעֵא תתן לכו, please, give us. 4) (ellipt.) to beg leave to say; to remark, assert. Y.Ber.I, 2b top. Y.Peah II, beg.16d; a. fr. Ithpe. אִתְבְּעִי 1) to be searched for, to be wanted. Targ. Jer. 50:20; a. fr. 2) to be urged, hurried. Targ. 1 Sam. 23:26. Targ. 2 Sam. 4:4 בְּאִתְבָּעֲיוּתָחּ when she was hurried; v. בְּעַע. Ithpa. contr. אִיבָּעֵי 1) to be asked. Pes.4b, a. v. fr. אִיבָּעְיָא להו it was asked by them (the scholars), i. e. the argument came up. 2) to be required; it ought to. Ib. 7b יצא בו מיבעי ליה it ought to read yatsa bo (he has done his duty). Ib. 15a מדבריו מ׳ ליה it ought to be middbarav (not middibrehem); a. fr.B. Kam.21b א׳ ליה לאסוקי דעתא he ought to have borne in mind; a. fr. לא מיבעיא there is no question. לא מ׳ … אלא אפילו there is no question as to …, but even …; not only … but. Pes.4b לא מ׳ באתרא … אלאוכ׳ not only in a place where they pay no wages for searching, but do it themselves, (is there no cause for withdrawing from the agreement,) because a man likes to perform a religious duty: but even in a place where they pay wages, (there is no cause,) for a man likes B. Kam.54b לא מ׳ קאמר לא מ׳ שורוכ׳ the Mishnah states a case of ‘not only; not only for an ox … is he responsible, but even ; a. v. fr.מִיבָּעְיָא is there any question?; v. הַשְׁתָּא. Af. אַבְעֵי to let burst forth, v. יְעָא a. נְבַע.

    Jewish literature > בְּעֵי

  • 17 זמן I

    זְמַןI ch. sam( Nithpa. נִזְדַּמֵּן to join ones self to).Part. pass. זְמִין ready, prepared. Targ. Ex. 34:2 (Y. זַמִין, זַמְיַן, incorr.).Ib. 19:11; 15 זְמִינִין (Y. II מְזַמְנַן, v. infra).v. זְמִינָא. Pa. זַמֵּין 1) to invite; to appoint; to summon; to prepare. Targ. Mic. 3:5. Targ. Ex. 19:10; 14 (ed. Berl. זָמֵין, v. Berl. Targ. O. II, p. 2 5); a. fr. (Ib. 25:22 ואִיזַמָן, ed. Berl. ואֵיזָמֵין, Y. אֵיזְמַן, Ithpe..M. Kat. 16a מְזַמְּנִינָן ליהוכ׳ we summon him Cant. R. to V, 13 ביומוי דזַמְּנִינָןוכ׳ (not דזמניין) in those my days when we invited two parties of scholars (for discussions).Part. pass. מְזַמַּן (hebraism: מְזוּמָּן). Targ. Ps. 72:17 (h. text ינון).Pl. constr. מְזַמְּנֵי. Targ. Y. Num. 1:16 (h. text קריאי). (Ib. 26:9 מנמנמי Ar., read מזמני; ed. מערעי). 2) to appoint a meal in common, to say grace in common., Ber.45b ניהדר ונְזַמֵּן let us go back and agree (retrospectively) to make our meal a common one. Af. אַזְמֵין same. Targ. Y. Gen. 24:7. Targ. 1 Sam. 16:3. Targ. Ex. 19:10 ותַזְ׳ some ed. v. supra; a. fr.Ber.50b אַזְמוּן עלייהו they counted them in for common grace, v. preced. Pi.Snh.48a דאַזְמְנֵיהוכ׳ which one designated for B. Bath.58a sq. אי אתי אינש מעלמא ומַזְמִין ליה לדינא Ms. M. (ed. incorr.) if any unknown man will come and sue him; a. fr. Ithpa. אִזְדַּמֵּן 1) as preced. Nithpa. Targ. Job 33:23.Targ. Y. II Gen. 19:31 למִיזְדַּמְנָאוכ׳ to join us in wedlock (cmp. זְוַג).Targ. Am. 3:3; a. e. 2) to prepare ones self. Targ. Josh. 7:13; a. e. Targ. Y. II Gen. 22:8 יזדמן, read יְזַמֵּן.Contr. אִיזַּמֵּן, Ithpa. אִיזְּמִין, v. supra.

    Jewish literature > זמן I

  • 18 זְמַן

    זְמַןI ch. sam( Nithpa. נִזְדַּמֵּן to join ones self to).Part. pass. זְמִין ready, prepared. Targ. Ex. 34:2 (Y. זַמִין, זַמְיַן, incorr.).Ib. 19:11; 15 זְמִינִין (Y. II מְזַמְנַן, v. infra).v. זְמִינָא. Pa. זַמֵּין 1) to invite; to appoint; to summon; to prepare. Targ. Mic. 3:5. Targ. Ex. 19:10; 14 (ed. Berl. זָמֵין, v. Berl. Targ. O. II, p. 2 5); a. fr. (Ib. 25:22 ואִיזַמָן, ed. Berl. ואֵיזָמֵין, Y. אֵיזְמַן, Ithpe..M. Kat. 16a מְזַמְּנִינָן ליהוכ׳ we summon him Cant. R. to V, 13 ביומוי דזַמְּנִינָןוכ׳ (not דזמניין) in those my days when we invited two parties of scholars (for discussions).Part. pass. מְזַמַּן (hebraism: מְזוּמָּן). Targ. Ps. 72:17 (h. text ינון).Pl. constr. מְזַמְּנֵי. Targ. Y. Num. 1:16 (h. text קריאי). (Ib. 26:9 מנמנמי Ar., read מזמני; ed. מערעי). 2) to appoint a meal in common, to say grace in common., Ber.45b ניהדר ונְזַמֵּן let us go back and agree (retrospectively) to make our meal a common one. Af. אַזְמֵין same. Targ. Y. Gen. 24:7. Targ. 1 Sam. 16:3. Targ. Ex. 19:10 ותַזְ׳ some ed. v. supra; a. fr.Ber.50b אַזְמוּן עלייהו they counted them in for common grace, v. preced. Pi.Snh.48a דאַזְמְנֵיהוכ׳ which one designated for B. Bath.58a sq. אי אתי אינש מעלמא ומַזְמִין ליה לדינא Ms. M. (ed. incorr.) if any unknown man will come and sue him; a. fr. Ithpa. אִזְדַּמֵּן 1) as preced. Nithpa. Targ. Job 33:23.Targ. Y. II Gen. 19:31 למִיזְדַּמְנָאוכ׳ to join us in wedlock (cmp. זְוַג).Targ. Am. 3:3; a. e. 2) to prepare ones self. Targ. Josh. 7:13; a. e. Targ. Y. II Gen. 22:8 יזדמן, read יְזַמֵּן.Contr. אִיזַּמֵּן, Ithpa. אִיזְּמִין, v. supra.

    Jewish literature > זְמַן

  • 19 חורשא

    חוּרְשָׁאch. 1) same. Targ. Ps. 80:14; a. fr.Cant. R. to I, 1 ח׳ של קנים, v. חֲרִישָׁה III. Ib. to III, 4 (ref. to Ps. 80:14 יער with suspended ע) אם זכיתם … מן ח׳ if you will do good, your invaders shall be (like animals) from the water (יְאֹר), if not, they shall be (like animals) from the forest; Yalk. Ps. 830. 2) (P. Sm. 1386 angina) narrow place in the throat, windpipe. Shebu.6b בחוּרְשֵׁיה קא אכיל ליה that man eats into his windpipe (asks a dangerous question; Rashi: eats in his forest, i. e. knows not what is going on in the world; R. Hai G. in Ar.: he scratches his eye-sore).Pl. חוּרְשַׁיָּא, חוּרְשֵׁי. Targ. Jer. 4:29.Gen. R. s. 24, beg. (ref. to Is. 29:17, cmp. Targ. a. l.) ח׳ דבני אינש thickets of people (crowded population).

    Jewish literature > חורשא

  • 20 חוּרְשָׁא

    חוּרְשָׁאch. 1) same. Targ. Ps. 80:14; a. fr.Cant. R. to I, 1 ח׳ של קנים, v. חֲרִישָׁה III. Ib. to III, 4 (ref. to Ps. 80:14 יער with suspended ע) אם זכיתם … מן ח׳ if you will do good, your invaders shall be (like animals) from the water (יְאֹר), if not, they shall be (like animals) from the forest; Yalk. Ps. 830. 2) (P. Sm. 1386 angina) narrow place in the throat, windpipe. Shebu.6b בחוּרְשֵׁיה קא אכיל ליה that man eats into his windpipe (asks a dangerous question; Rashi: eats in his forest, i. e. knows not what is going on in the world; R. Hai G. in Ar.: he scratches his eye-sore).Pl. חוּרְשַׁיָּא, חוּרְשֵׁי. Targ. Jer. 4:29.Gen. R. s. 24, beg. (ref. to Is. 29:17, cmp. Targ. a. l.) ח׳ דבני אינש thickets of people (crowded population).

    Jewish literature > חוּרְשָׁא

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»