Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ӱштервоштыр

  • 1 ӱштервоштыр

    ӱштервоштыр
    1. метла, метёлка; предмет для подметания из прикреплённого к палке пучка прутьев

    Ӱштервоштыр дене ӱшташ подметать метлой.

    – Эше ик гана колам гын, ом чыте, теве тиде ӱштервоштыр денак шелам! А. Юзыкайн. – Если ещё раз услышу, то не потерплю, вот этой же метлой огрею!

    2. в поз. опр. метлы; принадлежащий метле

    (Тойвийын) ӱмбалныже шорвондо вургат, ӱштервоштыр вургат пеш шуко тодышталтын. Д. Орай. На спине Тойвий поломалось очень много черенков и граблей, и метлы.

    Марийско-русский словарь > ӱштервоштыр

  • 2 воштыр

    воштыр
    Г.: ваштыр

    Воштырым тодышташ наломать прутья;

    воштырым тугаш сломать прут.

    Чыгын имньым воштыр дене тарватен от керт. Калыкмут. Норовистую лошадь прутом не сдвинешь с места.

    Нӧргӧ воштыр лывырге. Калыкмут. Молодой побег гибок.

    2. провод, проволока

    Кӱртньӧ воштыр железная проволока.

    Телефон вошныр мардеж дене кӱсле кылла мура. Г. Чемеков. Телефонные провода гудят на ветру, как струны гусли.

    3. диал. метёлка, метла

    Воштырым ужален, тетрадьым, книгам наледен (Миша). Б. Данилов. Торгуя метлой, Миша покупал тетради и книги.

    Сравни с:

    ӱштервоштыр
    4. Г.

    Куги ваштыр берёзовый веник.

    Марийско-русский словарь > воштыр

  • 3 йожга

    йожга
    I
    бот. осока; болотная трава

    Макси ден Элеса сер воктен йожгашке пушыштым шупшылытат, шертне тӱҥышкӧ йолыштен кораҥыт. Д. Орай. Макси и Элеса подтянули лодку к берегу, заросшему осокой и привязали её к стволу вербы.

    Сравни с:

    кияк
    II

    Йожгам ышташ изготовить метлу.

    Коча тудын дене мутланашат шоныш, но ӧрышан пӧръеҥ ок ярсе – йожга дене корным ӱштеш. А. Краснопёров. Дед хотел с ним поговорить, но усатому мужчине некогда – метёт дорогу метлой.

    Сравни с:

    ӱштервоштыр
    шустрый, быстрый, бойкий

    Йожга рвезе бойкий парень;

    йожга айдеме шустрый человек.

    Настий кидпашалан шкежак тале, йожга. Я. Элексейн. Настя сама сноровистая, шустрая в рукоделии.

    Сравни с:

    писе, тале

    Марийско-русский словарь > йожга

  • 4 ончыл

    ончыл
    1. сущ. перед; передняя часть чего-н

    Пӧрт ончыл место перед домом;

    окна ончыл место перед окнами;

    вӱта ончыл место перед хлевом.

    Идым ончыл кылта дене темын. Н. Тишин. Место перед гумном завалено снопами.

    Тиде жапыште, кӱтӱ каен пытымеке, кажне суртоза пӧрт ончылжым ӱштервоштыр дене пеш чаткан ӱштеш. «Ончыко» В это время каждый хозяин после ухода скота тщательно подметает метёлкой место перед домом.

    2. прил. передний; обращенный вперёд, находящийся впереди

    Ончыл орава переднее колесо;

    ончыл вер переднее место;

    ончыл статья передовая статья.

    Эман ончыл терыште йыштак ончен шинча. Я. Ялкайн. Эман сидит на передних санях и смотрит исподтишка.

    Тений ончыл пасум ӱдыман. М.-Азмекей. Нынче нужно засеять ближнее (переднее) поле.

    3. прил. будущий; такой, который следует за настоящим

    Юмо тыланет йӧным пуа, ончыл илышет пиалан лиеш. С. Чавайн. Бог тебе даёт возможности, твоя будущая жизнь будет счастливой.

    Кок ий годым тӱрлӧ калык илышым ужын, ушыжым пеҥгыдемден, ончыл илышлан ямдылалтше Пӧтыр кум тылзылан госпитальыш возын. М. Шкетан. Накапливавший в течение двух лет знания путём знакомства с жизнью разных народов, готовившийся к будущей жизни Пётыр лёг на три месяца в госпиталь.

    4. прил. перен. передовой; стоящий выше других по уровню развития, по производительности труда и т. д

    Ончыл доярка передовая доярка;

    ончыл тракторист передовой тракторист.

    Ончыл еҥ эре ончылно коштеш. П. Корнилов. Передовой человек всегда ходит в передовиках.

    Беспартийный рвезе-влакымат комсомол ончыл радамыш шупшын моштен. М. Шкетан. Комсомол умел подтянуть до передовых и беспартийную молодёжь.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ончыл

  • 5 салко

    салко
    Г.

    Салко доно ӹштӹлӓш подметать метлой.

    Пашкуды Феофил кӹшӹл вӹлецӹн салко доно ӹлцӹкӹм ирӹктӓ. Н. Ильяков. Сосед Феофил метлой очищает ворох сена от ости.

    Вуйжы – шеньӹк, пачшы – салко. Тушто. Голова – вилы, хвост – метла.

    Сравни с:

    ӱштервоштыр

    Марийско-русский словарь > салко

  • 6 сӱзгӧ

    сӱзгӧ
    диал. совок; приспособление для сбора мусора

    Станцийын ош пӧртшӧ воктен ош ончылсакышан кугыза, трубкам пӧжген, ӱштервоштыр дене тошкыштеш, перрон ӱмбач кагаз лапчыкым, папирос пурылтышым, моло шӱкым кӱртньӧ сӱзгыш погыстара. А. Эрыкан. Около белого дома станции старик в белом фартуке, дымя трубкой, топчется с метлой, собирает с перрона обрывки бумаг, огрызки папирос и разный мусор в железный совок.

    Марийско-русский словарь > сӱзгӧ

  • 7 тошкышташ

    тошкышташ
    -ам
    1. топтаться, потоптаться; переминаться с ноги на ногу

    Верыштак тошкышташ топтаться на одном месте;

    маскала тошкышташ топтаться, как медведь.

    Йогор, ораде гай тошкыштмек, лектын кайыш. И. Васильев. Йогор, потоптавшись как глупец, ушёл.

    Настя йӱштыштӧ кылмен туртын тошкыштеш. «Ончыко» Настя, продрогнув на морозе, переминается с ноги на ногу.

    2. топтаться; крутиться, хлопотать где-л.

    Кухньышто тошкышташ топтаться на кухне;

    ӱстел йыр тошкышташ хлопотать вокруг стола.

    Оза кува суртшо пелен тошкыштеш ыле, я уремым ӱштервоштыр дене ӱштеш, я презым вӱраҥлаш наҥгая. Ю. Галютин. Хозяйка крутилась при своём хозяйстве, то улицу подметает метлой, то уводит телёнка, чтобы привязать на лужайке.

    3. топать; шагать, идти, передвигаться на ногах

    Пыкше тошкышташ еле передвигаться;

    тыпке-топко тошкышташ шагать, топая.

    Епрем, лыдык-лодык тошкыштын, вес пӱнчӧ деке ошкыльо. Н. Лекайн. Епрем, шагая вперевалку, направился к другой сосне.

    (Оза почеш) приказчикше чулымын тошкыштеш. К. Васин. За хозяином прытко топает его приказчик.

    Сравни с:

    топкаш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тошкышташ

  • 8 тӱрка

    тӱрка
    1. прил. косматый, лохматый; взъерошенный, распушившийся

    Тӱрка пондашан с косматой бородой.

    (Фаттахов) имне оржа гай кужу тӱрка ӱпшым, саҥгаж гыч вуйжо дене рӱзалын, тутыш шеҥгекыла лупшкедылеш. «Ончыко» Фаттахов свои длинные, как лошадиная грива, косматые волосы всё время откидывает со лба назад резким движением головы.

    Тӱрка чыве деч моло чыве лӱдыт. МДЭ. Другие куры боятся распушившейся курицы.

    Сравни с:

    тупка
    2. прил. раскидистый, развесистый; с широко разросшимися ветвями

    (Шкет пӱнчӧ) Каваш нӧлтал тӱрка парчажым, сеҥен мардежым, рыҥ шога. «Ончыко» Одинокая сосна, подняв к небу свою раскидистую вершину, стоит стройно, выдерживая ветер.

    Тӱрка вуян писте да молат чынжымак ӱштервоштыр гай койын шогат. М.-Азмекей. Липа с раскидистой кроной и другие (деревья) стоят, и вправду напоминая метлы.

    Сравни с:

    ладыра, лаштыра
    3. прил. ворсистый; с густым и длинным ворсом

    (Йочан) кок ужар тӱрка мечыже уло. «Мар. ком.» У ребёнка есть два зелёных мячика с густым ворсом.

    Сравни с:

    кӱпшан
    4. сущ. косма, клок; взлохмаченная прядь волос

    (Кожановын) шердыме чоштыра ӱп тӱркаже саҥгашкыже волен кержалтын. А. Первенцев. У Кожанова косма нечесаных жёстких волос свесилась на лоб.

    Сравни с:

    тупка
    5. сущ. этн. кисть, украшение из пучка ниток

    Ӱдыр-влак тӱрым тӱрлаш, тӱркам ышташ тунемыныт. «Ончыко» Девушки учились вышивать, делать кисти.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱрка

  • 9 ӱшташ

    ӱшташ
    Г.: ӹштӓш
    -ам
    1. мести, подметать, подмести, сметать, смести что-л.; очищать что-л. от сора (метлой, веником и т. п.)

    Кудывечым ӱшташ подмести двор;

    эрдене ӱшташ подмести утром.

    Дворник-влак уремлам ӱшташ тӱҥальыч. М. Иванов. Дворники начали подметать улицы.

    У ӱштервоштыр сайын ӱштеш, маныт. Н. Лекайн. Новая метла метёт по-новому (букв. хорошо), говорят.

    2. тереть, стирать, стереть; вытирать, вытереть; протирать, протереть; обтирать, обтереть, утирать, утереть; трением удалить что-л. с какой-л. поверхности

    Шинчавӱдым ӱшташ вытереть слёзы;

    ковереш ӱшташ вытереть об ковёр.

    Изи ӱдыр кокытан цифрым резинкыж дене эркын ӱшташ тӱҥале. «Ончыко» Маленькая девочка начала потихоньку стирать резинкой цифру два.

    Мальцев туржалтше нершовыч дене пӱжвӱдым сырен ӱштеш. «Ончыко» Мальцев измятым носовым платком сердито вытирает пот.

    3. мести, подметать, развевать что-л., перенося с места на место (о природном явлении)

    Тӱнӧ поран ӱштеш. З. Каткова. На улице метёт метель.

    Тӱтан корным йӧршын ӱштын. О. Ипай. Буря совершенно замела дорогу.

    4. перен. заметать, замести; скрыть

    Преступлений кышам ӱшташ замести следы преступления.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ӱшташ

  • 10 ӱштылалташ

    ӱштылалташ
    Г.: ӹштӹлӓлтӓш
    -ам
    возвр.
    1. стираться, стереться, исчезнуть от трения

    Тунамсе ятыр событий уш гыч ӱштылалтеш. «Ред. пӧрт.» Многие события того времени стираются из памяти.

    Южо урем луклаште пӧрт номер-влак ӱштылалтыныт. «Мар. ком.» На некоторых углах улицы номера домов стёрлись.

    2. подметаться; быть подметённым

    Ӱштервоштыр дене ӱштылалташ подметаться метлой;

    жапыште ӱштылалташ подметаться вовремя.

    3. заметаться; быть заметённым

    Поран дене корно ӱштылалтын, пушеҥге лоҥгаште йӧсӧ муаш рывыж кышам! О. Ипай. Дорогу замело метелью, среди деревьев трудно найти след лисы!

    4. перен. стираться, стереться, исчезнуть

    (Шмаковын) чурийже гыч весела тӱс вигак ӱштылалте. И. Алексеев. С лица Шмакова сразу же исчез весёлый взгляд.

    Марийско-русский словарь > ӱштылалташ

  • 11 ӱштыл волташ

    Шешкышт пырдыж гыч тараканым ӱштервоштыр дене ӱштыл волтен. Я. Ялкайн. Их сноха метлой смела тараканов со стены.

    Составной глагол. Основное слово:

    ӱштылаш

    Марийско-русский словарь > ӱштыл волташ

  • 12 ӱштыл лукташ

    – Тый ӱштервоштыр дене тунамак ӱштыл лук. Ю. Артамонов. – Ты тогда же вымети метлой.

    Составной глагол. Основное слово:

    ӱштылаш

    Марийско-русский словарь > ӱштыл лукташ

  • 13 ӱштын шындаш

    Ярмиҥга деч вара черке воктене площадь ден уремым ӱштервоштыр дене йыклык ӱштын шындышт. «Ончыко» После ярмарки площадь и улицу возле церкви метлами вымели начисто.

    Лаштык дене окнам ӱштын шындаш протереть окно тряпкой.

    Составной глагол. Основное слово:

    ӱшташ

    Марийско-русский словарь > ӱштын шындаш

  • 14 чаткан

    чаткан
    1. аккуратно, изящно, красиво, опрятно

    Чаткан шерме ӱп аккуратно причёсанные волосы;

    чаткан оптен шындаш аккуратно сложить;

    чаткан кояш выглядеть изящно.

    Пӧрт ӱмбал чаткан леведме йытыра, тӧр оҥа ден. К. Иванов. Крыша дома аккуратно покрыта красивыми, ровными досками.

    Марина лыж ошкылеш, йолжым чаткан налеш. Ю. Артамонов. Марина шагает спокойно, ноги переставляет красиво.

    Сравни с:

    йытыран
    2. чисто, чистоплотно, опрятно; без грязи

    Шкем чаткан кучаш держать себя чистоплотно;

    чаткан чияш опрятно одеваться.

    Кажне суртоза пӧрт ончылжым ӱштервоштыр дене пеш чаткан ӱштеш. «Ончыко» Каждый хозяин очень чисто метёт метлой перед своим домом.

    Сравни с:

    йытыран
    3. стройно, чётко, последовательно, логично; имея правильное соотношение между частями

    Поэтат эре ок возо Вот тыге моштен, чаткан. Г. Сабанцев. И поэт не всегда пишет вот так умело, стройно.

    Пашам чаткан организоватлыме. «Мар. ком.» Работа организована чётко.

    4. перен. чётко, вразумительно; доступно для восприятия

    Чаткан умылтараш объяснить вразумительно.

    – Есть рота дене связьым ышташ! – чаткан каласен Краснопёров. «Арс. тук.» – Есть наладить связь с ротой! – чётко сказал Краснопёров.

    Марийско-русский словарь > чаткан

  • 15 шорвондо

    шорвондо
    1. грабли; колода с зубьями, насаженная на длинную рукоятку

    Кӱртньӧ шорвондо железные грабли;

    шорвондым ачалаш ремонтировать грабли.

    Шорвондым вӱдыш чыкет гын, йӱр лиеш. Пале. Если грабли сунешь в воду, будет дождь.

    Ольга шым ияшыж годымак аваж дене пырля, изи шорвондым нумалын, колхоз олыкыш шудо оварташ коштын. Я. Элексейн. Ольга ещё в семилетнем возрасте, взяв маленькие грабли, вместе с матерью ходила на колхозные луга ворошить сено.

    2. грабли; сельскохозяйственное орудие, машина для сгребания сена, соломы и т. п., основной рабочей частью которой являются зубья

    – Мо лийын – шкат ӧрам, но (жаткын) шорвондыжо кудалтымым чарнен. Т. Батырбаев. – Что случилось – я и сам удивляюсь, но грабли жатки перестали сбрасывать.

    Карпуш семын Васукат шке машинаштыже шорвондым вашталтылын, моло ешартышымат ыштылын. М. Шкетан. Васук, как и Карпуш, на своей машине менял грабли, делал и другие приспособления.

    3. в поз. опр. грабельный, грабель; относящийся к граблям

    Савам шумат, вурдым шындылыт, шорвондо пӱйым ачалкалат. Ю. Артамонов. Точат косы, наставляют черенки, ремонтируют зубья грабель.

    (Тойвийын) ӱмбалныже шорвондо вургат, ӱштервоштыр вургат, салмавондат пеш шуко тодышталтын. Д. Орай. На спине Тойвий сломалось немало черенков и грабель, и мётел, и сковородников.

    Марийско-русский словарь > шорвондо

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»