-
1 ӱдышаш
ӱдышашГ.: ӱдӹшӓш1. прич. от ӱдаш2. прил. посевной, предназначенный для посеваӰдышаш мланде земля для посева.
Жданов лӱмеш колхозыштат урлыкаш пырчым, сортироватлен, ӱдышаш кондицийыш шуктышт. Н. Лекайн. И в колхозе имени Жданова сортировали семенное зерно, довели до посевной кондиции.
Опытан пакчазе-влак ӱдышаш нӧшмым йӱштыштӧ шуарат. «Мар. ком.» Опытные огородники семена для посева закаливают в холоде.
-
2 йымалне
йымалне1. нар. внизу; в нижней части чего-н., под чем-нКычалме книгатше йымалне книга, которую ты ищешь, внизу;
йымалне илаш жить внизу (в нижнем этаже, в низменной местности и т. п.).
А йымалныже кок йылме дене возымо, буквашт шӧртньӧ тӱсан улыт. А. Ягельдин. А внизу на двух языках написано золотистыми буквами.
А вате ачаж-аваж дек эре пашма гоч коштын, йымалныже эҥер йоген. Й. Осмин. А жена всегда ходила к родителям через мостик, а внизу протекала река.
2. посл. выражает:1) место, ниже или со стороны нижней части которого происходит действие; передаётся предлогом подПушеҥге йымалне лияш находиться под деревом;
ӱстел йымалне шинчаш сидеть под столом;
курык йымалне под горой;
мландейымалне под землёй.
Йылмыштет ӱй да йылме йымалнет ий. Калыкмут. На языке – масло, а под языком – лёд.
Макси ок наҥгай ыле гын, мый эр марте тумо йымалне киен эртарем ыле. Н. Лекайн. Если бы Макси не увёл, то я всю ночь пролежал бы под дубом.
2) место, около или в непосредственной близости, а также в зоне расположения которого происходит действие; передаётся предлогом подМосква йымалне илаш жить под Москвой;
йӱр йымалне каяш идти под дождём.
Уке, Борисынат верже касвелне, вулно йӱр йымалне лийшаш, шке взводшым уэш атакыш вӱдышаш. В. Иванов. Нет, место Бориса на западе, под свинцовым дождём, он должен вести свой взвод снова в атаку.
Нуно тыйын знамят йымалне служитлынешт. К. Васин. Они хотят служить под твоим знаменем.
-
3 крагат
крагатбугор, возвышенность, возвышенное место посреди низиныКуп лоҥгаште верын-верын мланде коеда, крагатлаште кукшо, тушко шошым вӱд кӱзен ок шу. М. Шкетан. Среди болота местами видна земля, на возвышениях сухо, туда вешняя вода не поднимается.
Крагатыште рвезе-влак ӱдышаш мландым тырмалат. А. Эрыкан. На возвышенности парни боронят землю под посев.
-
4 кружковой
кружковойКружковой пашам вияҥдышаш ыле. П. Корнилов. Надо бы усилить кружковую работу.
-
5 культур
культур1. культура (айдемын производственный, мер пашаште, уш-акыл шотышто сеҥымашыже)Айдеме тукымын ончыл культуржо передовая культура человечества.
2. культура (иктаж-могай калыкын але классын посна эпохысо производственный, мер паша, уш-акыл шотышто сеҥымашышт)Мланде пашан культуржо культура земледелия;
шке культурым аклаш ценить свою культуру.
Кугыжан власть национальный культурым шыгыремден, темден, тудлан вияҥаш эрыкым пуэн огыл. С. Черных. Царская власть притесняла, давила национальную культуру, не давала ей возможности развиваться.
3. культура, просвещённость, начитанность, воспитанность (шинчымашым шарымаш, тунеммаш; лудын шоген, шуко палымаш; шкем кучен моштымаш)Ялыште культурым нӧлташ повышать в деревне культуру.
«Марий ял» газет шемер марий-влакын пашашт, культурышт нерген арня еда увертарен шога. Д. Орай. Газета «Марийская деревня» еженедельно сообщает о работе крестьян, их культуре.
4. спец. культура (лӱмын куштымо кушкыл)Кормалык культур кормовая культура;
отызан культур бобовые культуры;
ӱдышаш культур культура, предназначенная для посева.
Мыланна лишыл жапыште чыла ял озанлык культурын лектышыштым чот нӧлтыман. «Ончыко» В ближайшее время нам следует поднять урожайность всех сельскохозяйственных культур.
5. в поз. опр. культурный; относящийся к культуреКультур отдел отдел культуры;
культур паша план план работы культуры.
Степаным колхоз погынымашыште культур пашаеҥлан шогалтышт. А. Эрыкан. На колхозном собрании Степана назначили работником культуры.
Мураш йӧратымыже, культур пашалан шӱман улмыжо тудым (Янаевым) самырык марий театрын труппышкыжо конда. «Мар. ком.» Любовь к песням, к культурно-просветительской (букв. культурной) работе приводят Янаева в труппу молодого марийского театра.
Идиоматические выражения:
-
6 кумдаҥдаш
кумдаҥдашГ.: кымдаэмдӓш-ем1. расширять, расширить; делать (сделать) более широким в поперечникеКорным кумдаҥдаш расширить дорогу;
капка аҥым кумдаҥдаш расширить проход в воротах.
2. расширять, расширить; делать (сделать) обширным пространствоКолхоз мландым кумданден, чапле тарым шочыктен. Й. Осмин. Колхоз расширил пахотную землю, вырастил хороший урожай проса.
3. расширять, расширить, увеличить в числе, объёме; делать (сделать) более крупным, мощнымТеатр шке репертуаржым кызытсе илышын йодмыж почеш кумдаҥдышаш. Театр должен расширить свой репертуар, учитывая дух современности.
Сравни с:
кугемдаш4. расширять, расширить, делать (сделать) более обширным круг действия, охвата чего-л.(Интернационализм шӱлыш) уш-акылым кумдаҥда, келшен илымашым у кӱкшытыш нӧлталеш. М. Казаков. Дух интернационализма расширяет кругозор, поднимает на новую ступень братскую дружбу.
Сравни с:
шарашСоставные глаголы:
-
7 нугыдемме
нугыдемме1. прич. от нугыдемаш2. прил. относящийся к сгущениюТӱнямбалсе горизонтышто шем пыл нугыдемме условийыште Совет Союз военный лӱдыкшым кораҥдышаш верч чот кучедалын. «Мар. ком.» В условиях сгущения чёрных туч на мировом горизонте Советский Союз настойчиво боролся за устранение военной опасности.
3. в знач. сущ. сгущениеКӧргыштыжӧ тул шолеш, вӱр нугыдемме гай оҥжым шыгыремда. М. Шкетан. Внутри у него горит огонь, будто при сгущении крови давит на грудь.
Сравни с:
нугыдеммаш -
8 окалча
окалчадиал. пастбище; загон для скотаШемер-влак ялт яраш кодын кертыт. Вольык коштыкташ окалчаштат, шудо солаш олыкыштат, кочшаш шурно ӱдышаш мландыштат огеш код. «Ончыко» Народ может совсем обеднеть. Не останется ни пастбища для скота, ни лугов для косьбы, ни земли для посева продовольственного зерна.
Сравни с:
тошкем -
9 перегымаш
перегымашсущ. от перегаш сбережение, сохранение, хранениеӰдышаш пырчым перегымаш хранение семенного зерна;
оксам перегымаш сбережение денег.
Ресурсым перегымашым калык озанлыкын кушкын толшо йодышыжым шуктымо решатлыше источникыш савыраш кӱлеш. «Мар. ком.» Сбережение ресурсов нужно превратить в решающий источник удовлетворения все возрастающей потребности народного хозяйства.
-
10 пӧтынь налаш
-амкупить, покупать, выкупать, выкупитьСадым пӧтынь налаш купить сад;
йолчиемым пӧтынь налаш купить обувь.
Кок тӱжем кок шӱдӧ центнер ӱдышаш пырчым пӧтынь нална. «Ончыко» Мы выкупили две тысячи двести центнеров посевного зерна.
Сравни с:
налашОсновное слово:
пӧтынь -
11 разрядке
разрядкеполит. разрядка (эл ден эл кокласе отношений саеммаш)Совет Ушем военный лӱдыкшым кораҥдышаш верч, разрядкым арален кодышаш да келгемдышаш верч умбакыже чот кучедалын. «Мар. ком.» Советский Союз продолжил активно бороться за устранение военной опасности, сохранение и углубление разрядки.
-
12 реставратор
реставраторреставратор (ожнысо памятникым, сӱретым уэмдыше специалист)Реставратор-влак пырдыжысе сӱретым тӧрлатышаш, соборын куполжым угыч шӧртняҥдышаш улыт. «Мар. ком.» Реставраторы должны восстановить картины на стенах собора, вновь покрыть позолотой его купол.
Ожнысо фотографийлам ончен, реставратор-влак тудым (пӧртым) тугаяк тӱсаным чоҥат. «Мар. ком.» Реставраторы по старым фотографиям строят такой же дом, как раньше.
-
13 состояний
состояний1. состояние; положение, в котором находится кто-что-л. (иктаж-кӧн але иктаж-мон могай улмыжо)Озанлыкын состоянийже состояние хозяйства;
шаланымаш состояний состояние распада.
Ӱдышаш материалын могай состоянийыште улмыжым эреак эскерыман. «Мар. ком.» Надо постоянно следить, в каком состоянии посевной материал.
2. состояние; физическое самочувствие, расположение духа (тазалыкын, кумылын, психикын могай улмыжо)Уш кайыме состояний бессознательное состояние;
шок состояний шоковое состояние;
черлын состоянийже состояние больного.
-
14 терыслалташ
терыслалташ-амвозвр. унавоживаться, унавозиться; удобряться (удобриться) навозомКажне кечын тынар лукташ гын, лу кечыште кукуруз ӱдышаш чыла аҥа терыслалтеш ыле. А. Пасет. Если каждый день вывозить по столько, то вся посевная площадь под кукурузу за десять дней унавозилась бы.
-
15 ӱдышашлык
ӱдышашлыкГ.: ӱдӹшӓшлыкпосевной, предназначенный для посеваӰдышашлык материал посевной материал.
Ӱдышашлык урлыкаш йӧршеш кукшо, иланен кертдыме гай коеш гынат, тудо шыта. «Ботаника» Хотя семена, предназначенные для посева, кажутся сухими, не способными прижиться, они прорастут.
Кузма ӱдышашлык комдым ачалыш. А. Волков. Кузма починил лукошко для сева.
Сравни с:
ӱдышаш -
16 шагалемдаш
шагалемдаш-емубавлять, убавить; уменьшать, уменьшить; сокращать, сократить что-л.; делать (сделать) меньшим по величине, количеству, степени, силе и т. пНалогым шагалемдаш уменьшить налог;
ӱдышаш мландым шагалемдаш сократить площадь посевных земель.
Шурным раздельный йӧн дене погымаш пырче йомдарымашым кажне гектарыште шагалемда. «Мар. ком.» Уборка хлеба раздельным способом уменьшает потерю зерна с каждого гектара.
Неле илыш лишеммым шижын, озанлыклаште вольыкым шагалемдаш тыршат. В. Юксерн. Предвидя наступление тяжёлых времён, в хозяйствах стараются сократить поголовье скота.
Сравни с:
чӱдемдаш -
17 шочыкташ
шочыкташГ.: шачыкташ-ем1. рождать, рожать, родить; давать (дать) жизнь кому-л.; производить (произвести) на свет подобных себе(Ава) ӱнаран улмыж годым орлык дене шикшан мончаш икшывым шочыктен. М. Шкетан. Мать на расцвете своих сил в дымной бане в муках рожала детей.
Молан, авай, шочыктенат, мыйым. МФЭ. Мама, зачем ты родила меня.
2. родить, плодоносить; приносить (принести) плоды; давать (дать) урожайНӧшмӧ гыч куштымо олмапу нигунамат тамле, шолдыра олмам ок шочыкто. «У илыш» Яблоня, выращенная из семени, никогда не родит вкусные и крупные яблоки.
Йорло еҥын аҥаже чока уржам ок шочыкто. С. Чавайн. Полоса бедняка не даёт густую рожь.
3. выращивать, вырастить что-л.; ухаживая, подкармливая, дать чему-л. вырасти– Чапле шурным ик-кок ийыште шочыкташ лиеш, а сай пашаеҥым ик ийыште кушташ ок лий. Й. Осмин. – Хороший урожай можно вырастить за один-два года, хорошего работника за один год не вырастишь.
4. перен. рождать, родить; давать (дать) начало чему-л.; создавать, создать что-л.; служить (послужить) причиной появления, возникновения чего-л.Муро пашам кумылаҥдышаш, а паша мурым шочыктышаш. В. Колумб. Песня должна вдохновлять к труду, а труд должен рождать песню.
Мемнан самырык йолташна еҥ шомак гыч гына сылнымут памашым шочыктынеже. «Ончыко» Наш молодой товарищ с чужих слов хочет создавать художественное произведение.
-
18 шӧртняҥдаш
шӧртняҥдаш-ем1. золотить, позолотить, вызолотить; покрывать слоем золота, позолотойРеставратор-влак пырдыжысе сӱретым тӧрлатышаш, соборын куполжым угыч шӧртняҥдышаш улыт. «Мар. ком.» Реставраторы должны подправить настенные часы, заново позолотить купол собора.
У шӱдыр-влакым ыштыме годым рубиновый яндам кучылтыныт да шӧрыштым шӧртняҥденыт. «Мар. ком.» При изготовлении новых звёзд использовали рубиновые стёкла, грани золотили.
2. золотить, позолотить; придавать (придать) чему-л. золотистый цвет, оттенокМӱндыр кожла шеҥгек волышо кече шышталгыше куэ лышташым шӧртняҥда. А. Эрыкан. Спускающееся за дальний лес солнце золотит пожелтевшие берёзовые листья.
Вашке чыла лышташ йоген пыта, кавыскыше шудым шӧртняҥда. «Ончыко» Скоро все листья опадут, позолотят пожухлую траву.
3. перен. озолотить; щедро одарить деньгами(Тойдемыр:) Пашам сайын тӧрлатет гын, шӧртняҥдем! (Тойдемыр:) Если хорошо выполнишь работу, озолочу!
– Ынде мый мужедам, только ончыч шӧртняҥде. «Мар. ком.» – Теперь я погадаю, только сначала озолоти.
-
19 шуараш
шуарашI-ем1. калить; закаливать, закалять, закалить; для придания большей прочности, упругостисильно нагревать (нагреть); жечь, обжигать (кирпичи)Яндам шуараш калить стекло.
Редуктор цехыште деталь-влакым шуараш термический коҥга уло. «Мар. ком.» Калить детали в редукторном цехе имеется термическая печь.
Терошын тарлыме еҥже-влак кермычым шуарат. Ф. Майоров. Наёмные люди Тероша обжигают кирпичи.
2. закаливать, закалять, закалить; придавать (придать) большую твёрдость, упругость, прочность путём нагрева до высокой температуры, а затем быстрого охлажденияЗорин, возак гыч луктын, товаржым тапталтыш, шуарашлан ала-мыняр гана ошмаш чыкыш. Н. Лекайн. Зорин, достав топор из очага, поковал, для закаливания несколько раз погружал в песок.
Вурс пышташ да шокшо кӱртньым шуараш ты вӱд ок йӧрӧ. «Ончыко» Класть сталь и закаливать горячее железо эта вода не пригодна.
3. перен. закаливать, закалять, закалить; путём содержания то в холоде, то в тепле, делать (сделать) более выносливым (о семенном материале)Опытан пакчазе-влак ӱдышаш нӧшмым йӱштыштӧ шуарат. Опытные овощеводы семена для посева закаливают в холоде.
4. перен. закаливать, закалять, закалить; путём правильного физического воспитания делать (сделать) крепким, выносливымРвезе спортым йӧрата, кап-кылым шуараш, вийым погаш чот тырша. А. Мурзашев. Парень любит спорт, старается закаливать себя (букв. тело), набраться сил.
5. перен. закаливать, закалять, закалить; делать (сделать) выносливым, способным к преодолению трудностей, лишений, неблагоприятных условийФронт салтакым шуара, ваш-ваш полшаш, икте-весылан эҥерташ туныкта. М. Казаков. Фронт закаливает солдата, учит помогать друг другу, опираться друг на друга.
– Тендам илыш чот шуарыш. К. Коршунов. – Вас крепко закалила жизнь.
6. перен. воспитывать, воспитать; путём систематического воздействия формировать (сформировать) какие-л. качестваБригадир Танила тудым эреак шуарен гынат, Кавырлян кӱчымылыкшӧ рудалтын огыл. М. Шкетан. Хотя бригадир Танила всё время воспитывал Кавырлю, но его неуклюжесть осталась.
Йоча литератур кушкын толшо самырык тукымын шӱм-куатшым, характержым шуараш полша. В. Юксерн. Детская литература помогает воспитывать силу воли, характер в подрастающем поколении.
7. перен. развивать, развить; совершенствовать, усовершенствовать; улучшать, улучшить; доводить (довести) до высокой степени проявленияИкымше тренерже ӱдырын мастарлыкшым ужын да тудым шуараш тыршен. «Мар. Эл» Первый тренер разглядел мастерство девушки и старался развивать его.
Уш-акылым шуараш тараныше комсомолец рабфак дене гына серлагаш шонен огыл. «Ред. пӧрт.» Комсомолец, настроившийся развивать свой ум, не думал ограничиться только рабфаком.
II-емГ.расстраивать, расстроить; подрывать, подорвать (здоровье)Чиэмӓ шокшыракын, шулыкетӹм ит шуары! Оденься же потеплее, не расстраивай своё здоровье!
-емГ.поливать, полить что-л.Кавштам шуараш поливать капусту.
-
20 шукташ
шукташIГ.: шокташ-ем1. успевать, успеть; суметь сделать что-л. (в срок, своевременно)Каен шукташ успеть уехать (уйти);
мушкын шукташ успеть помыть (постирать);
ыштен шукташ успеть сделать;
куржын шукташ успеть убежать.
Сакар омсам почын гына шуктыш – олымбал йымач изи ола пий кудал лекте. С. Чавайн. Сакар только успел открыть дверь – из-под скамейки выбежала пёстрая собачка.
Кас ӱжара йӧрен ыш шукто – чевергыш эрвелнат кава. С. Вишневский. Не успела погаснуть вечерняя заря – на востоке заалело небо.
2. выполнять, выполнить; исполнять, исполнить; осуществлять, осуществить что-л.; удовлетворять, удовлетворить (просьбу, желание и т. д.)Заданийым шукташ выполнить задание;
планым шукташ выполнить план;
кумылым шукташ удовлетворить желание;
йодмым шукташ удовлетворить просьбу;
мутым шукташ исполнить обещание;
шонымым шукташ осуществить мечту.
Фильмыште музыка ден йӱк-йӱан кӱлешан рольым шуктат. Г. Зайниев. В фильме музыка и шум выполняют важную роль.
– Тиде пашам шуктет гын, нимо ойгым палыде илаш тӱҥалат. К. Васин. – Если выполнишь эту работу, то будешь жить не зная горя.
3. доводить, довести; занимаясь каким-л. делом, работой и т. д., достигать (достичь) какого-л. пределаПашам мучашке шукташ довести работу до конца;
пырчым ӱдышаш кондицийыш шукташ довести семена до посевной кондиции.
– Прокатым гына пуышт. Башньым иктаж куд шӱдӧ метрыш шуктена ыле. «Мар. ком.» – Лишь бы прокат дали. Мы бы башню довели до шестисот метров.
4. доводить, довести; сообщать, сообщить; передавать, передатьУверым шукташ довести новость;
калык дек шукташ довести до людей.
(Пётр Макси) иктаж-мом колеш гын, эн ончычак Эчанлан толын ойла, а тудыжо апшат дек шукта. Н. Лекайн. Если Пётр Макси что-нибудь услышит, в первую очередь говорит Эчану, а тот доводит до кузнеца.
– Окса планым посна колхозлаш, яллаш, сурт еда шукташ, – Ведоткин ойым ышта. Д. Орай. – Денежный план нужно довести до отдельных колхозов, деревень, хозяйств, – предлагает Ведоткин.
5. доводить, довести; приводить (привести) в какое-л. состояниеШомак кӱзӧ огыл, да кӱзӧ марте шукта. Калыкмут. Слово не нож, но доводит до ножа.
(Ксения:) Сергей, Улям шинчавӱд марте шуктенат. А. Волков. (Ксения:) Сергей, Улю ты довёл до слёз.
6. достигать, достичь, достигнуть; доживать, дожить (до какого-л. возраста)Але (Матра кува) кудло ийымат шуктен огыл. М.-Азмекей. Старуха Матра не достигла и шестидесяти лет.
Сравни с:
темаш7. дотягивать, дотянуть; проводить (провести) известный период времени до какого-л. срока, до конца– Да, вучашат ынде шукак кодын огыл, вашке талукым шукта, – йӱкынак воштыл колтыш Палантай. В. Исаков. – Да, теперь осталось ждать немного, скоро дотянет год, – громко рассмеялся Палантай.
– Икте коло ий дене ик олмышто пашам ышта, весе кок тылзымат ок шукто, куржеш. Ю. Артамонов. – Один работает на одном месте по двадцать лет, другой не дотягивает и двух месяцев, убегает.
8. доставлять, доставить (до какого-л. места, к месту назначения)Тыге ме киндым кӱлеш верыш шуктышна. Н. Лекайн. Так мы хлеб доставили в нужное место.
Чодырам верыш шуктымо. Н. Лекайн. Лес доставлен до места.
9. доводить, довести; прокладывать (проложить) до какого-л. места, границы; проводить, провестиАсфальт корным фермыш шумеш шуктеныт. Асфальт довели до фермы.
Газ пучым Шернурыш шумеш шуктат. Газовые трубы проложат до Сернура.
10. в сочет. с некоторыми сущ. обозначает доведение действия по изготовлению, производству, созданию, приготовлению чего-л. и т. д. до завершения, концаПӧртым шукташ достроить дом;
самоварым шукташ вскипятить самовар;
йыдалым шукташ доплести лапти;
кечывал кочкышым шукташ приготовить обед.
(Яметын) пачер озаватыже кандаш шагатлан эр кочкышым, шокшо вӱдым шуктыш. Д. Орай. Хозяйка квартиры Ямета к восьми часам приготовила завтрак, горячую воду.
(Веня:) Ик келге лакым пеҥыж-пеҥыжак шуктышым. Г. Чемеков. (Веня:) Я еле-еле докопал одну глубокую яму.
11. в сочет. с деепр. формой употр. как всп. гл. для обозначения завершённости действия, достижения целиИлен шукташ дожить;
урген шукташ дошить;
лудын шукташ дочитать.
– Раз кӱлеш, значит, тудым (чодырам) верышкыже намиен шуктыман. В. Исенеков. – Раз надо, значит, лес надо доставить до места.
Кресаньык куана: ӱдымӧ жапым вучен шуктен. «Ончыко» Крестьянин радуется: дождался посевного времени.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
II-ем1. квасить, заквасить что-л.; ставить, поставить бродить (тесто, пиво, квас и т. д.)Руашым шукташ ставить тесто;
пӱрым шукташ шындаш поставить бродить брагу.
Мӱянже мӱй пӱрым шуктен, мӱкш укеанже – сакыр пӱрым. О. Шабдар. Тот, у кого есть мёд, ставил медовую брагу, а тот, у кого нет пчёл, – брагу на сахаре.
2. дрожжевать; увеличивать усвояемость кормов путём внесения дрожжейКормам шукташ тӱҥалдежат ок лий ыле, июльышто шӧр лектыш иземын ыле. «Мар. ком.» Нельзя было не дрожжевать корма, в июле надой убавился.
3. дубить, выдубить; обрабатывать, обработать (кожу, мех) вымачиванием в особых растворах(Макмут) Элексе кугызалан ятыр коваштым мончаштыже шуктыш, шем дублёный ужгам, тулупым урген кодыш. В. Сапаев. Макмут выдубил деду Элексе в бане довольно много кожи, сшил дублёную шубу, тулуп.
4. Г.солить, засолить, посолить; квасить (заквасить) в солёном растворе (овощи)Охырецӹм шукташ солить огурцы;
кавштам шукташ солить капусту.
Сравни с:
шинчалташ5. Г.Олмам шукташ мочить яблоки.
- 1
- 2