-
1 барабан лебёдки
neng. tambor del guinche, tambor del torno -
2 двигатель лебёдки
Русско-испанский автотранспортный словарь > двигатель лебёдки
-
3 рама лебёдки
-
4 головка лебёдки
-
5 барабан лебёдки
tambor de izamiento, tambor del elevador [del cabrestante] -
6 защёлка лебёдки
-
7 вал лебёдки
-
8 складка
скла́дка1. (на платье и т. п.) fald(aĵ)o;2. (морщина) falto, sulk(et)o.* * *I ж.скла́дка на брю́ках — raya del pantalón
скла́дки земно́й коры́ — pliegues de la corteza terrestre
скла́дки ме́стности — accidentes del terreno
заложи́ть скла́дки — hacer pliegues (tablas), plisar vt
II ж. разг.пла́тье в скла́дках — vestido plisado (tableado)
( строй ума) mentalidad f* * *I ж.скла́дка на брю́ках — raya del pantalón
скла́дки земно́й коры́ — pliegues de la corteza terrestre
скла́дки ме́стности — accidentes del terreno
заложи́ть скла́дки — hacer pliegues (tablas), plisar vt
II ж. разг.пла́тье в скла́дках — vestido plisado (tableado)
( строй ума) mentalidad f* * *n1) gener. arruga (морщина), bastilla, bolsa (на платье), cogido, dobladura, doble, doblez, flexura, lorza, pliegue (тж. геол.), sobrecejo, sobreceño, tabla (тж. на платье), alforza (на платье), cañón (одежды), repliegue2) colloq. (строй ума) mentalidad3) eng. plegadura4) metal. costra de laminado -
9 барабан
бараба́нtamburo;\барабанить tamburi;\барабанный: \барабанный бой tamburado;\барабанная дробь rulado de tamburoj;\барабанная перепо́нка анат. orelmembrano;\барабанщик tamburisto.* * *м.1) tambor mбить в бараба́н — tocar (batir) el tambor
2) тех. tambor m (тж. архит.); cilindro m; carretel m (лебёдки и т.п.)* * *м.1) tambor mбить в бараба́н — tocar (batir) el tambor
2) тех. tambor m (тж. архит.); cilindro m; carretel m (лебёдки и т.п.)* * *n1) gener. cilìndro, parche, tambor2) eng. carretel (лебёдки и т. п.), tambor (тж. архит.), tonel, arrollador, barril, barrilete (напр., часового механизма), canasto (центрифуги), cilindro, huso (лебёдки), prisma (черпанной цепи), rodillo3) rude.expr. (о животе беременной женщины) bombo4) mining. tromel5) Cub. barrilete (револьвера) -
10 оглядка
огля́д||каон бежа́л без \оглядкаки li kuris ne returnante la kapon;\оглядкаывать см. огляде́ть;\оглядкаываться см. огляде́ться, огляну́ться.* * *ж. разг.без огля́дки — sin volver la cara atrás
бежа́ть без огля́дки — correr sin volver la cabeza
де́йствовать с огля́дкой — actuar con circunspección (con precaución)
* * *ж. разг.без огля́дки — sin volver la cara atrás
бежа́ть без огля́дки — correr sin volver la cabeza
де́йствовать с огля́дкой — actuar con circunspección (con precaución)
-
11 оглядка
огля́д||каон бежа́л без \оглядкаки li kuris ne returnante la kapon;\оглядкаывать см. огляде́ть;\оглядкаываться см. огляде́ться, огляну́ться.* * *ж. разг.без огля́дки — sin volver la cara atrás
бежа́ть без огля́дки — correr sin volver la cabeza
де́йствовать с огля́дкой — actuar con circunspección (con precaución)
* * *ж. разг.без огля́дки — sans se retourner, sans tourner la tête
де́йствовать с огля́дкой — agir avec circonspection
-
12 атмосферный
прил.атмосфе́рные оса́дки — precipitaciones atmosféricas
атмосфе́рные поме́хи радио — interferencias atmosféricas
* * *прил.атмосфе́рные оса́дки — precipitaciones atmosféricas
атмосфе́рные поме́хи радио — interferencias atmosféricas
* * *adj1) gener. atmosférico, atmósférico2) eng. aereo -
13 беспорядок
беспоря́до||кmalordo, senordo, ĥaoso, perturbo;\беспорядокчный malorda, senorda, ĥaosa, perturba.* * *м.1) desorden m; desorganización f; confusión f, desarreglo m, desajuste m, trastorno m ( расстройство); garullo m (Лат. Ам.)в беспоря́дке — en desorden
приводи́ть в беспоря́док — poner en desorden
* * *м.1) desorden m; desorganización f; confusión f, desarreglo m, desajuste m, trastorno m ( расстройство); garullo m (Лат. Ам.)в беспоря́дке — en desorden
приводи́ть в беспоря́док — poner en desorden
* * *n1) gener. a tontas y a locas, alboroto, barahunda, baraja, desajuste, desarreglo (m), desbandada, desbarahuste, desbarajuste, desbarate, desbarato, desorganización, disfunción (f), garullo (Лат. Ам.), huapango, liorna, madeja sin cuenta, paño, rebujo (в словах, мыслях), rebumbio, revuelo, trastorno (расстройство), tumulto, folla, bochinche, confusionismo, confusión, desarregllo, descomposición, desconcierto, desgobierno, desorden, disturbio, perturbación, revoltijo, revoltillo, trabucación, trabuco, tracalada, turbación, turbulencia, desmàn2) colloq. barullo, behetrìa, garullo, merienda de negros, olla de grillos, tenderete3) amer. pueblada4) liter. anarquìa5) econ. descontrol6) Arg. tripulina, entrevero7) Hondur. samotana, montante8) Peru. latifundio9) Chil. fandango, charquicàn, desparpajo, desparrame, desparramo -
14 взятка
взя́т||ка1. koruptaĵo, koruptmono, subaĉeto;дать \взяткаку korupti, subaĉeti;2. (в картах) kartpreno;\взяткаочник koruptulo;\взяткаочничество korupteco.* * *ж.1) ( подкуп) soborno m, cohecho m; concusión fдать взя́тку ( кому-либо) — sobornar vt, cohechar vt; untar la mano, tapar la boca (fam.)
брать взя́тки — tomar dádivas (propinas); dejarse sobornar
2) ( в картах) baza fбрать взя́тку — hacer (una) baza
••с него́ взя́тки гла́дки разг. ≈≈ (con él) es lo mismo que arar en el mar (que machacar en hierro frío); (para él) es pedir peras al olmo
* * *ж.1) ( подкуп) soborno m, cohecho m; concusión fдать взя́тку ( кому-либо) — sobornar vt, cohechar vt; untar la mano, tapar la boca (fam.)
брать взя́тки — tomar dádivas (propinas); dejarse sobornar
2) ( в картах) baza fбрать взя́тку — hacer (una) baza
••с него́ взя́тки гла́дки разг. — ≈ (con él) es lo mismo que arar en el mar (que machacar en hierro frío); (para él) es pedir peras al olmo
* * *n1) gener. (â êàðáàõ) baza, cohecho, concusión, unto de Méjico (de rana), depredación, soborno2) card.term. baza, dote3) law. coima (особ. должностному лицу), ganancia, mangoneada, mojadera, ofrecimiento, peculado, sobornación4) mexic. mordida, cañonazo5) Chil. juanillo -
15 вскопать
-
16 гладкий
гла́дкий1. (ровный) glata, plata;polurita (отполированный);unukolora, monotona (о ткани);ebena (о местности);2. (о слоге) glata.* * *прил.1) ( ровный) llano, plano, raso; liso (тж. без узора); pulido, brillante, terso ( ровный и блестящий)гла́дкая доро́га — camino llano (liso)
гла́дкие во́лосы — cabellos lisos
гла́дкий лоб — frente lisa
гла́дкая ко́жа — piel tersa
2) (о слоге, стиле) fluidoгла́дкая речь — discurso fluido; palabra fácil
3) прост., обл. (сытый, холеный) bien nutrido, bien cebado, gordo••с него́ взя́тки гла́дки ≈≈ (con él) es lo mismo que arar en el mar (que machacar en hierro frío); (para él) es pedir peras al olmo
* * *прил.1) ( ровный) llano, plano, raso; liso (тж. без узора); pulido, brillante, terso ( ровный и блестящий)гла́дкая доро́га — camino llano (liso)
гла́дкие во́лосы — cabellos lisos
гла́дкий лоб — frente lisa
гла́дкая ко́жа — piel tersa
2) (о слоге, стиле) fluidoгла́дкая речь — discurso fluido; palabra fácil
3) прост., обл. (сытый, холеный) bien nutrido, bien cebado, gordo••с него́ взя́тки гла́дки — ≈ (con él) es lo mismo que arar en el mar (que machacar en hierro frío); (para él) es pedir peras al olmo
* * *adj1) gener. brillante, escurridizo, liso (тж. без узора), parejo, plano, pulido, rodado, terso (ровный и блестящий), esmaltado, espeiado, fluido (о стиле), llano, raso, renitente2) simpl. (ñúáúì, õîë¸ñúì) bien nutrido, bien cebado, gordo -
17 грядка
-
18 завести
завести́1. (куда-л.) enkonduki;forkonduki (увести далеко);2. (приобрести) akiri;aĉeti (купить);3. (установить, ввести) aranĝi, establi;4. (механизм): \завести мото́р ekfunkciigi la motoron;\завести часы́ streĉi la horloĝon;\завести пласти́нку ludi diskon;5. (начать): \завести разгово́р komenci interparoladon (или konversacion);\завести знако́мство kon(at)iĝi.* * *(1 ед. заведу́) сов., вин. п.1) (отвести, привести) llevar vt, traer (непр.) vt ( de paso)завести́ куда́-либо мимохо́дом, попу́тно разг. — llevar de paso, de camino ( a algún sitio)
завести́ дете́й в де́тский сад — llevar los niños al jardín de la infancia
завести́ кого́-либо к себе́ — llevar (traer) a alguien a su casa
2) (увести далеко, не туда) traer (непр.) vt, llevar vt, conducir (непр.) vt (тж. перен.)завести́ в боло́то — empantanar vt
завести́ в тупи́к — llevar a un callejón sin salida
э́то нас заведёт далеко́ — nos llevará lejos; nos apartará del asunto
3) (отклонить в сторону, вверх и т.п.) apartar vt; alzar vt, levantar vt ( поднять)завести́ ру́ки наза́д — echar (poner) los brazos hacia atrás
4) ( приобрести) adquirir vt; fundar vt ( основать); instalar vt ( оборудовать)завести́ библиоте́ку — formar (hacer) una biblioteca
завести́ мастерску́ю — instalar (abrir) un taller
завести́ маши́ну — adquirir (comprar) un coche
завести́ хозя́йство — poner casa, instalarse
завести́ семью́ — fundar (crear) una familia
завести́ друзе́й — hacerse con amigos, hacer amistades
5) (ввести, установить) establecer (непр.) vt, introducir (непр.) vtзавести́ но́вые поря́дки — establecer un orden nuevo
завести́ мо́ду — introducir (imponer) una moda
завести́ привы́чку — adquirir (contraer) un hábito
6) ( начать) comenzar (непр.) vt, entablar vtзавести́ разгово́р, спор — entablar conversación, discusión
завести́ перепи́ску с ке́м-либо — establecer correspondencia, empezar a escribirse (a cartearse) con alguien
завести́ де́ло ( папку с документами) — formar expediente; юр. incoar una causa
7) (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha; dar cuerda ( с помощью ключа)завести́ мото́р — poner en marcha un motor
завести́ магнитофо́н — poner (hacer funcionar) el magnetófono
завести́ часы́ — dar cuerda al reloj
часы́ не заведены́ — el reloj no tiene cuerda
••завести́ глаза́ ( закатить) — poner los ojos en blanco
как (то́чно) заведённый — como si le hubieran dado cuerda
как заведённая маши́на — como si fuera una máquina puesta en marcha
* * *(1 ед. заведу́) сов., вин. п.1) (отвести, привести) llevar vt, traer (непр.) vt ( de paso)завести́ куда́-либо мимохо́дом, попу́тно разг. — llevar de paso, de camino ( a algún sitio)
завести́ дете́й в де́тский сад — llevar los niños al jardín de la infancia
завести́ кого́-либо к себе́ — llevar (traer) a alguien a su casa
2) (увести далеко, не туда) traer (непр.) vt, llevar vt, conducir (непр.) vt (тж. перен.)завести́ в боло́то — empantanar vt
завести́ в тупи́к — llevar a un callejón sin salida
э́то нас заведёт далеко́ — nos llevará lejos; nos apartará del asunto
3) (отклонить в сторону, вверх и т.п.) apartar vt; alzar vt, levantar vt ( поднять)завести́ ру́ки наза́д — echar (poner) los brazos hacia atrás
4) ( приобрести) adquirir vt; fundar vt ( основать); instalar vt ( оборудовать)завести́ библиоте́ку — formar (hacer) una biblioteca
завести́ мастерску́ю — instalar (abrir) un taller
завести́ маши́ну — adquirir (comprar) un coche
завести́ хозя́йство — poner casa, instalarse
завести́ семью́ — fundar (crear) una familia
завести́ друзе́й — hacerse con amigos, hacer amistades
5) (ввести, установить) establecer (непр.) vt, introducir (непр.) vtзавести́ но́вые поря́дки — establecer un orden nuevo
завести́ мо́ду — introducir (imponer) una moda
завести́ привы́чку — adquirir (contraer) un hábito
6) ( начать) comenzar (непр.) vt, entablar vtзавести́ разгово́р, спор — entablar conversación, discusión
завести́ перепи́ску с ке́м-либо — establecer correspondencia, empezar a escribirse (a cartearse) con alguien
завести́ де́ло ( папку с документами) — formar expediente; юр. incoar una causa
7) (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha; dar cuerda ( с помощью ключа)завести́ мото́р — poner en marcha un motor
завести́ магнитофо́н — poner (hacer funcionar) el magnetófono
завести́ часы́ — dar cuerda al reloj
часы́ не заведены́ — el reloj no tiene cuerda
••завести́ глаза́ ( закатить) — poner los ojos en blanco
как (то́чно) заведённый — como si le hubieran dado cuerda
как заведённая маши́на — como si fuera una máquina puesta en marcha
* * *vgener. (ââåñáè, óñáàñîâèáü) establecer, (ñà÷àáü) comenzar, (отвести, привести) llevar, (отклонить в сторону, вверх и т. п.) apartar, (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha, (ïðèîáðåñáè) adquirir, alzar, conducir (тж. перен.), dar cuerda (с помощью ключа), entablar, fundar (основать), instalar (оборудовать), introducir, levantar (поднять), traer (de paso) -
19 завестись
(1 ед. заведу́сь) сов.1) ( появиться) aparecer (непр.) vi; перев. тж. оборотом с гл. hacerse (con)у него́ завели́сь де́ньги — (él) se hizo con dinero
у него́ завели́сь друзья́ — (él) se hizo con amigos
в ку́хне завели́сь тарака́ны — en la cocina aparecieron cucarachas
завели́сь но́вые поря́дки — se estableció un nuevo orden
3) (о механизме, о часах) ponerse en marcha* * *(1 ед. заведу́сь) сов.1) ( появиться) aparecer (непр.) vi; перев. тж. оборотом с гл. hacerse (con)у него́ завели́сь де́ньги — (él) se hizo con dinero
у него́ завели́сь друзья́ — (él) se hizo con amigos
в ку́хне завели́сь тарака́ны — en la cocina aparecieron cucarachas
завели́сь но́вые поря́дки — se estableció un nuevo orden
3) (о механизме, о часах) ponerse en marcha* * *v1) gener. (î ìåõàñèçìå, î ÷àñàõ) ponerse en marcha, (ïîàâèáüñà) aparecer2) colloq. (óñáàñîâèáüñà) establecerse -
20 иностранный
прил.иностра́нный язы́к — lengua extranjera
иностра́нное сло́во (выраже́ние) — extranjerismo m
подража́ние всему́ иностра́нному — extranjerismo m
вводи́ть иностра́нные обы́чаи (поря́дки) — extranjerizar vt
••Министе́рство иностра́нных дел — Ministerio de Asuntos Exteriores; Ministerio de Estado (в Испании до недавнего времени и некоторых странах Лат. Ам.)
* * *прил.иностра́нный язы́к — lengua extranjera
иностра́нное сло́во (выраже́ние) — extranjerismo m
подража́ние всему́ иностра́нному — extranjerismo m
вводи́ть иностра́нные обы́чаи (поря́дки) — extranjerizar vt
••Министе́рство иностра́нных дел — Ministerio de Asuntos Exteriores; Ministerio de Estado (в Испании до недавнего времени и некоторых странах Лат. Ам.)
* * *adjgener. extranjero, foráneo
См. также в других словарях:
Медвёдки (Волоколамский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Медведки (значения). Деревня Медвёдки Страна РоссияРоссия … Википедия
нізвідки — прислівник немає звідки незмінювана словникова одиниця нізвідки прислівник з жодного місця незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
дополнительный вал лебёдки вращательного бурения — промежуточный вал лебёдки роторного бурения — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы промежуточный вал лебёдки роторного бурения EN jack shaft … Справочник технического переводчика
зави́дки — завидки; завидки берут … Русское словесное ударение
нівідки — I н івідки присл., діал. Ні/відкіля. II нів ідки присл., діал. Нівідкіля/ … Український тлумачний словник
нізвідки — I н ізвідки присл. Немає такого місця (де можна було б щось узяти, дістати і т. ін.). II нізв ідки присл. Ні з якого місця, ні з якого боку … Український тлумачний словник
Винегрет из картофеля и селёдки — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Слоеные салаты): | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
зае́дки — заедки, док … Русское словесное ударение
объе́дки — объедки, ов; ед. объедок, дка … Русское словесное ударение
после́дки — последки, ов … Русское словесное ударение
полселёдки — сущ., кол во синонимов: 1 • полселедки (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов