Перевод: с английского на русский

с русского на английский

я+с+братом

  • 41 in other respects

    1) Общая лексика: в других отношениях, по сути (with his brother Mull, in other respects a good and able man - со своим братом Муллом, по сути умелым и способным мужем)
    2) Математика: в остальном

    Универсальный англо-русский словарь > in other respects

  • 42 legacy

    ['legəsɪ]
    1) Общая лексика: завет, наследие, наследство, морально устаревший, исторический (as in "имеется вероятность исторического загрязнения" -- "there is a likelihood of legacy contamination")
    5) Сленг: член студенческого братства (или тот, кто собирается дать клятву верности ему и состоит в близких кровных отношениях с кем-то из родственников одного из его членов по мужской линии: старшим братом, отцом, дедушкой)
    6) Вычислительная техника: действующий, существующий, традиционный, унаследованный, устаревшая (программа/приложение или устройство), не поддерживаемая
    7) SAP. прежняя система

    Универсальный англо-русский словарь > legacy

  • 43 stepbrother

    ['stepˌbrʌðə]
    Общая лексика: единокровный брат (единокровный брат - происходящий от одного отца, но разных матерей), единоутробный брат (единоутробный брат - происходящий от одной матери, но разных отцов), сводный брат (приходящийся кому-л. братом по отчиму или мачехе)

    Универсальный англо-русский словарь > stepbrother

  • 44 Billygate

    ист
    "Биллигейт"
    Скандал, связанный с "Первым братом" [First Brother] президента Дж. Картера [ Carter, James (Jimmy) Earl] - Билли, обвиненным в сомнительных сделках с представителями Ливии, которую обвиняли в поддержке терроризма. 14 июля 1980 Билли Картер признался в получении 220 тыс. долларов от ливийцев. Представитель Белого дома [ White House] сделал заявление о том, что Билли вел с ливийцами переговоры о содействии в освобождении американских заложников в Иране. Рейтинг Картера серьезно пострадал - в июле 1980 его деятельность на посту президента не одобряли 77% опрошенных американцев. 4 августа президент Картер заявил, что у его брата не было никаких официальных поручений относительно Ливии или Ирана. Позднее стало известно, что Билли ко всему прочему страдал от алкоголизма. История названа так по аналогии с Уотергейтским скандалом [ Watergate], а один из помощников президента сказал, что скандал повредил Картеру в большей степени, чем "Уотергейт" - Р. Никсону [ Nixon, Richard Milhous].

    English-Russian dictionary of regional studies > Billygate

  • 45 Boone, Daniel

    (1734-1820) Бун, Дэниел
    Герой Фронтира [ Frontier], участник борьбы за освоение "Дикого Запада" [ Wild West], охотник, строитель дорог, шериф округа. Связан со штатом Кентукки. В 1767, а затем 1769-71 вместе с братом охотился в диких тогда лесах территории нынешнего штата Кентукки. Хорошо изучил этот район. В 1775 привел на территорию группу поселенцев. Продлил "дорогу диких мест" [ Wilderness Road], которая вела по Камберлендскому проходу [ Cumberland Gap] через Аллегейни до первых трех поселений новой территории. В 1776, когда Кентукки был объявлен одним из графств Вирджинии, Бун стал начальником местных ополченцев. Занимался охотой, воевал с индейцами и был захвачен индейцами шауни [ Shawnee]. Бежал из плена. В 1782 был шерифом и заместителем главного землеустроителя графства. После того, как его заявки на большие территории в Кентукки не были подтверждены властями, в 1799 ушел с семьей на территорию нынешнего штата Миссури, принадлежавшую Мексике. Был одним из самых деятельных первопроходцев начального периода передвижения колонистов на Запад. Позднее его имя обросло множеством легенд и в 1925 занесено в национальную "Галерею славы" [ Hall of Fame]

    English-Russian dictionary of regional studies > Boone, Daniel

  • 46 bowie knife

    Крупный охотничий нож в ножнах, длиною в 20-30 см, изобретенный братом Дж. Буи [ Bowie, James (Jim)] Ризином Буи [Bowie, Rezin]. Такой нож обычно отковывался кузнецом из напильника. Он пользовался большой популярностью среди пионеров - покорителей Запада [ Wild West] и солдат, которые любили его за универсальность: им можно было снять шкуру зверя, заколоть врага, а также использовать его как универсальный инструмент для еды.

    English-Russian dictionary of regional studies > bowie knife

  • 47 Concord River

    Река на северо-востоке штата Массачусетс, приток р. Мерримак [ Merrimack River]. Образуется слиянием рек Ассабет [Assabet River] и Садбери [Sudbery River], впадает в р. Мерримак в г. Лоуэлл [ Lowell]. Длина 24 км. 19 апреля 1775 у моста через реку в г. Конкорде [ Concord] прозвучали первые выстрелы [ Concord, Battle of] в Войне за независимость [ Revolutionary War]. Река описана в первой книге Г. Торо [ Thoreau, Henry David] "Неделя на реках Конкорд и Мерримак" ["A Week on the Concord and Merrimack Rivers"] (1849), рассказывающей о его путешествии вместе с братом. Национальный исторический заповедник "Минитмен" [ Minute Man National Historical Park]

    English-Russian dictionary of regional studies > Concord River

  • 48 Curtis, George William

    (1824-1892) Кертис, Джордж Уильям
    Журналист, оратор. В 1842-43 под влиянием работ Р. Эмерсона [ Emerson, Ralph Waldo] вместе с братом жил в общине Брук Фарм [ Brook Farm]. Много путешествовал в качестве корреспондента, в 1854-88 писал для журнала "Харперс нью мансли" [Harper's New Monthly Magazine; Harper's]. В 1853-57 - соредактор журнала "Патнемс мансли" [Putnam's Monthly Magazine]. Выступал с лекциями, автор ряда книг. Будучи сторонником реформ в области гражданских прав и аболиционистом [ abolitionists], стал одной из ярких фигур Республиканской партии [ Republican Party] в 50-60-е гг. XIX в. В 1890-92 - президент Университета штата Нью-Йорк [University of the State of New York]

    English-Russian dictionary of regional studies > Curtis, George William

  • 49 Duke, James Buchanan

    (1856-1925) Дьюк, Джеймс Бьюкэнан
    Промышленник. После Гражданской войны [ Civil War] разбогател на выращивании табака и табачной торговле. Начав производство сигарет, усовершенствовал машину для их закрутки. В 1890 создал компанию "Американ тобакко" [American Tobacco Co], поглотившую ряд табачных фирм, но распущенную в 1911 по антитрестовскому законодательству. В конце жизни вместе с братом занялся благотворительностью, внес большие пожертвования на Колледж Троицы в Дареме, ставший Университетом Дьюка [ Duke University], а также на больницы, церкви и детские приюты в Северной и Южной Каролине

    English-Russian dictionary of regional studies > Duke, James Buchanan

  • 50 Duryea, Charles Edgar

    (1861-1938) Дурие, Чарлз Эдгар
    Изобретатель и промышленник. Начинал как владелец велосипедного завода. В 1886-91 экспериментировал с конструированием бензинового двигателя такого размера, чтобы его можно было использовать для самодвижущегося экипажа. Строил экипаж вместе с братом Фрэнком [Duryea, Frank]. В 1893 экипаж впервые проехал по улицам г. Спрингфилда, шт. Массачусетс. В 1895 Фрэнк совершил пробег из г. Чикаго в г. Эванстон на усовершенствованной модели - с четырехтактным двигателем с воздушным охлаждением, сцеплением и коробкой передач с тремя передними и задней скоростями, покрыв расстояние в 54 мили менее, чем за 8 часов. Компания "Дурие мотор вэгон" [Duryea Motor Wagon Co.] была создана в том же году, в 1896 продан первый автомобиль. Из-за разногласий между братьями фирма распалась в 1898, до 1914 оба производили автомобили по отдельности

    English-Russian dictionary of regional studies > Duryea, Charles Edgar

  • 51 Fredericksburg

    Город на северо-востоке штата Вирджиния, на р. Раппаханнок [ Rappahannock River] в 80 км к юго-западу от г. Вашингтона. Основан в 1679. 19,2 тыс. жителей (2000). Виноделие. Торговый центр сельскохозяйственного района (мясное и молочное животноводство). Центр туризма. Основан в 1671, развивался как колониальный речной порт, статус города [ city] с 1879. В годы Гражданской войны [ Civil War] - место нескольких кровопролитных сражений. Колледж Мэри Вашингтон [ Mary Washington College] (1908), местный колледж Джерманна [Germanna Community College] (1970). Городок застроен старинными домами, здесь немало исторических памятников, в том числе связанных с первым президентом США [ Washington, George]. Среди достопримечательностей: дом матери Дж. Вашингтона М. Вашингтон [Washington, Mary Ball] (1772-1789), таверна "Восходящее солнце" [Rising Sun Tavern] (около 1760), построенная братом первого президента, адвокатская контора Дж. Монро [ Monroe, James], дом Дж. П. Джонса [ Jones, John Paul], в пригороде - Национальный военно-исторический заповедник "Поля сражений Фредериксберга и округа Спотсильвания" [ Fredericksburg and Spotsylvania County Battlefields National Military Park], Фредериксбергское национальное кладбище [Fredericksburg National Cemetery].

    English-Russian dictionary of regional studies > Fredericksburg

  • 52 Goldwyn, Samuel

    (1882-1974) Голдвин, Сэмюэл
    Кинопродюсер. Родился в Польше, в бедной семье. В 13-летнем возрасте приехал в США, за несколько лет прошел путь от рабочего перчаточной фабрики до владельца фирмы, производящей перчатки. В 1913 вместе с двоюродным братом Дж. Ласки [ Lasky, Jesse Louis] и режиссером С. Де Миллем [ De Mille, Cecil Blount] создал кинофирму, которая выпустила первый в США полнометражный художественный фильм "Муж индианки" ["The Squaw Man"]. В 1917 создал корпорацию "Голдвин пикчерс" [Goldwyn Pictures Corp.], которая в 1925 слилась с корпорацией "Метро пикчерс" [Metro Pictures Corp.]. В результате появилась всемирно известная кинофирма "Метро-Голдвин-Майер" [ Metro-Goldwyn-Mayer]. В 1926-41 выступал как независимый продюсер. Проявлял требовательность к художественному уровню фильмов, открыл путь на экран нескольким известным впоследствии кинозвездам. Среди фильмов Голдвина: "На Западном фронте без перемен" ["All Quiet on the Western Front"] (1930), "Эрроусмит" ["Arrowsmith"] (1931), "Лисички" ["The Little Foxes"] (1941), "Северная звезда" ["The North Star"] (1943), "Лучшие годы нашей жизни" ["The Best Years of Our Lives"] (1946) - премия "Оскар" продюсеру, "Мальчики и девочки" ["Guys and Dolls"] (1955), "Порги и Бесс" ["Porgy and Bess"] (1959) и ряд других. Голдвин, по отзыву современников, был колоритной фигурой и оставил после себя ряд забавных высказываний, ставших "крылатыми" [ Goldwynism]

    English-Russian dictionary of regional studies > Goldwyn, Samuel

  • 53 Heinz, Henry John

    (1844-1919) Хайнц, Генри Джон
    Бизнесмен. Родился и жил в г. Питтсбурге, шт. Пенсильвания. В 1876 с братом и кузеном создал фирму "Ф. энд Дж. Хайнц" [F.& J. Heinz Co.], выпускающую консервированные овощные приправы и маринады, в том числе знаменитый томатный кетчуп и соус "57 видов" [57 varieties]. Активно выступал за принятие Закона о чистых продуктах питания и лекарствах 1906 [ Pure Food and Drug Act].

    English-Russian dictionary of regional studies > Heinz, Henry John

  • 54 Hopkins, Mark

    I
    (1802-1887) Хопкинс, Марк
    Педагог, священник-конгрегационалист [ Congregationalists]. Профессор философии морали в колледже Уильямса [ Williams College] в 1830-37, президент этого колледжа (в 1836-72). Его идеи в области педагогики оказали значительное влияние на академический мир XIX в. Он также известен как автор многих научных трудов и проповедник пуританской христианской морали в ее светском варианте. Избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame] в 1915
    II
    (1814-1878) Хопкинс, Марк
    Калифорнийский предприниматель, железнодорожный магнат [ railroad tycoon], один из основных акционеров железнодорожной фирмы "Сентрал Пасифик" [ Central Pacific Railroad]. Родился в Вирджинии, вскоре после рождения семья поселилась в Северной Каролине. В 1845 вместе с братом Моузесом [Moses] переехал в Кентукки, где, услышав о "золотой лихорадке" [ Gold Rush], в мае 1851 устремился в Калифорнию. В 1852 после неудачных попыток заработать на приисках открыл бакалейную лавку в Плейсервилле, а затем в Сакраменто. Вместе с другим предпринимателем, К. Хантингтоном [ Huntington, Collis Potter], создал фирму "Хантингтон и Хопкинс" [Huntington and Hopkins], вскоре ставшую одним из самых богатых торговых домов в штате. В 1861 к ним обратился инженер Т. Джуда [Judah, Theodore Dehone] с идеей строительства трансконтинентальной железной дороги [ transcontinental railroad], после чего "Большая четверка" [ Big Four] создала компанию "Сентрал Пасифик" и добилась финансирования работ властями. Оставаясь в Сакраменто, Хопкинс занялся строительством роскошного особняка на Ноб-Хилл [ Nob Hill] в Сан-Франциско, на месте современного отеля "Марк Хопкинс" [ Mark Hopkins], но работы не были завершены до его кончины. Отель назван в честь предпринимателя.

    English-Russian dictionary of regional studies > Hopkins, Mark

  • 55 James, Jesse (Woodson)

    (1847-1882) Джеймс, Джесси (Вудсон)
    Знаменитый бандит, герой многочисленных вестернов [ western], баллад и преданий. Во время Гражданской войны [ Civil War] пятнадцатилетним подростком воевал на стороне конфедератов [ Confederacy] в партизанском отряде У. Куонтрилла [ Quantrill, William Clarke]. В 1866-79 вместе с братом Фрэнком возглавлял банду [James Gang], грабил банки и поезда от Арканзаса до Колорадо и Техаса; местные жители почитали его чуть ли не за Робина Гуда. За ним охотилась полиция многих штатов, а также агенты Пинкертона [ Pinkerton National Detective Agency], которые в 1875 во время нападения на дом Джеймсов убили его младшего брата и искалечили мать. После очередного ограбления в штате Миннесота Джесси был вынужден скрываться в г. Сент-Луисе, где жил под именем мистера Хауарда [Mr. Howard]. Там его застрелил Р. Форд [Ford, Robert], бывший сообщник, ставший полицейским агентом и осведомителем

    English-Russian dictionary of regional studies > James, Jesse (Woodson)

  • 56 Kellogg, Will Keith

    (1860-1951) Келлогг, Уилл Кит
    Предприниматель. В юности был торговым агентом на фирме отца, позже работал в санатории брата, врача-диетолога Дж. Келлогга [Kellogg, John Harvey], совместно с которым в 1890-х гг. разработал метод изготовления кукурузных хлопьев [ Corn Flakes]. Для промышленного выпуска нового продукта - готовых сухих завтраков [ Kellogg's breakfast cereal] - в 1906 Уилл основал компанию "Келлогг" [ Kellogg Co., The], а в 1907 (вместе с братом) фирму "Бэттл-Крик тоустед корнфлекс" [Battle Creak Toasted Corn Flakes Co.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Kellogg, Will Keith

  • 57 Kennedy, Robert Francis (Bobby) (RFK)

    (1925-1968) Кеннеди, Роберт Фрэнсис (Бобби)
    Государственный и политический деятель. В 1961-64 министр юстиции [Attorney General]. Принадлежал к либеральному крылу Демократической партии [ Democratic Party], был одним из главных советников своего брата - президента Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)]. Активно использовал антитрестовское законодательство [ antitrust laws] и боролся с коррупцией. После убийства брата стал лидером Демократической партии, в 1964 сенатором от штата Нью-Йорк, а в 1968 кандидатом на пост президента. 5 июня 1968 в ходе предвыборной кампании был смертельно ранен в лос-анджелесском отеле "Амбассадор" [ Ambassador] американцем арабского происхождения С. Сирханом [ Sirhan, Sirhan] и скончался на следующий день. Похоронен на Арлингтонском национальном кладбище [ Arlington National Cemetery] рядом с братом.

    English-Russian dictionary of regional studies > Kennedy, Robert Francis (Bobby) (RFK)

  • 58 Kenner

    Город на юго-востоке штата Луизиана на р. Миссисипи [ Mississippi River]. Быстрорастущий западный пригород Нового Орлеана [ New Orleans]. 70,5 тыс. жителей (2000) (в 1950 - 5,5 тыс. человек). Транспортный узел. Порт. Международный аэропорт Нового Орлеана [New Orleans International Airport]. Машиностроение. Туризм. В окрестностях производство овощей. Основан в 1855, назван в честь М. Кеннера [Kenner, Minor], который вместе с братом владел землей, на которой создано поселение. Статус города с 1952.

    English-Russian dictionary of regional studies > Kenner

  • 59 Maxim, Hiram Stevens

    (1840-1916) Максим, Хайрем Стивенс
    Изобретатель, конструктор, промышленник. К 20 годам стал опытным механиком, в 1866 получил первый патент - на щипцы для завивки волос. В 1878 после успешных опытов с лампочкой накаливания был приглашен на должность главного инженера фирмы "Юнайтед Стейтс электрик лайт" [United States Electric Light Co.]. Среди 250 его изобретений особое место занимает станковый пулемет "максим" [ Maxim, The] (1884), спросу на который способствовал бездымный порох, изобретенный его братом Хадсоном [ Maxim, Hudson]. Его сын Хайрем Перси [Maxim, Hiram Percy, 1869-1936], также известный изобретатель, был создателем глушителя к пистолету и автомобильного глушителя

    English-Russian dictionary of regional studies > Maxim, Hiram Stevens

  • 60 Mormon War

    ист
    "Мормонская война"
    Столкновения между мормонами [ Mormons] и жителями округа Хэнкок [Hancock County] штата Иллинойс (1844-46). Поначалу местное население тепло встретило мормонов, основавших в 1839 поселение в г. Нову [ Nauvoo], однако вскоре, испугавшись роста влияния секты, а главное того, что в их среде допускалось многоженство, стало относиться к ним с подозрением. В июне 1844 страсти накалились, мормоны поставили под ружье ополченцев, а местные жители собрали отряд в 1,5 тыс. человек. Пытаясь спасти положение, лидер секты Дж. Смит [ Smith, Joseph] сдался властям, но 27 июня на территории тюрьмы они с братом Хайрамом [Hyrum] были убиты разъяренной толпой. Милиции штата с трудом удавалось сдерживать враждующие стороны. Осенью 1845 мормоны пообещали уйти из Иллинойса следующей весной. Собраться к сроку они не успели, и осенью 1846 на их поселок было совершено нападение, несколько десятков человек погибло. Столкновения прекратились только в середине декабря, когда все мормоны ушли на запад по т.н. Мормонской тропе [ Mormon Trail]

    English-Russian dictionary of regional studies > Mormon War

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»