-
61 наверху
1) en haut (придых.); à l'étage au-dessus ( на верхнем этаже); là-haut ( там наверху)он живёт наверху́ — il habite au-dessous
наверху́ реши́ли перен. разг. — là-haut on a décidé
2) ( на поверхности) à la surfaceли́стья пла́вали наверху́ — les feuilles flottaient à la surface
* * *advgener. en dessus, en haut, en haut de(...), la-haut, là-haut, par en haut, au-dessus, ci-dessus, dessus, là-dessus, par-dessus -
62 напротив
1) нареч. ( на противоположной стороне) vis-à-vis, en faceон живёт напро́тив — il habite en face
2) нареч. (иначе, не так) au contraire3) частица (наоборот, нет) au contraire; que nonздесь пло́хо? - Напро́тив, хорошо́ — on est mal ici? - Bien, au contraire
4) предлог vis-à-vis de, en face deнапро́тив меня́ — en face de moi
напро́тив до́ма — en face de la maison
* * *part.1) gener. au contraire, ci-contre, d'en face, en face, en face de(...), en regard, en vis-à-vis, loin de là, oh! que si!, par contre (La prolificité est en lien avec la prolificité passée. Le nombre de sevrés est par contre indépendant de ce critère.), à l'opposite, à l'opposite de(...) (чего-л.), à l'opposé, face à (Au centre de chaque support il y a un trou avec une encoche face à la broche.), vis a vis, inversement, vis-à-vis de(...) (...)2) colloq. en face (qch) (чего-л.)3) obs. vis-à-vis -
63 натюрморт
-
64 невдалеке
он живёт невдалеке́ — il habite à proximité
невдалеке́ от до́ма — non loin de la maison
* * *advgener. tout près, à deux pas -
65 неподалёку
разг.он живёт неподалёку отсю́да — il habite non loin d'ici
* * *advgener. non loin de, à proximité de -
66 обнажённый
nu, découvert, mis à nu; dénudé; tiré, dégainé (о сабле и т.п.)обнажённая нату́ра жив. — nu m
с обнажённой голово́й — tête nue
* * *adj1) gener. défeuillé (о дереве), nu, écorché (о мышцах и т.п.), dénudé2) obs. à nu3) liter. vif4) eng. nu (о проводе), exposé -
67 освещение
с.1) ( действие и устройство) éclairage mэлектри́ческое освеще́ние — éclairage électrique
га́зовое освеще́ние — éclairage au gaz
кероси́новое освеще́ние — éclairage au pétrole
2) жив. lumières f pl3) перен. ( истолкование) interprétation fно́вое освеще́ние пробле́мы — une nouvelle interprétation du problème
* * *n1) gener. rampe (фасада, витрины), éclairement, allumage, couverture (в печати), illumination, luminaire, éclairage2) paint. lumière3) IT. mirage en lumière (в изложении) -
68 пастель
-
69 полутон
м. муз., жив.demi-ton m (pl demi-tons)* * *n1) gener. demi-teinte, dégradé2) mus. demi-ton, semi-ton -
70 посуда
ж.ку́хонная посу́да — batterie f de cuisine, ustensiles m pl de cuisine
гли́няная посу́да — poterie f
ча́йная посу́да — service m à thé
••би́тая посу́да два ве́ка живёт погов. — прибл. les pots ébréchés sont ceux qui durent le plus
* * *n1) gener. ustensile, contenant, desserte, vaisselle (столовая)2) eng. vaisseau -
71 разрушающий
adj1) gener. corrosif, consomptif, destructeur2) zool. parasite (среду, в которой живёт)3) med. destructif -
72 район
м.1) (местность, окру́га) contrée f, région f; zone f ( зона)у́гольный райо́н — région houillère, bassin houiller
рабо́чий райо́н — zone ouvrière
райо́н бо́я — zone de combat
райо́н оборо́ны, оборони́тельный райо́н — quartier m ( батальона); sous-quartier m (pl sous-quartiers) ( роты)
укреплённый райо́н — secteur fortifié
2) ( административный) district [-k(t)] m; arrondissement m ( в городе)••в райо́не чего́-либо (около, близ) — du côté de qch
он живёт в райо́не вокза́ла — il habite du côté de la gare
* * *n1) gener. arrondissement, district, domaine, secteur, zone, région, territoire, rayon2) colloq. coin3) milit. créneau (оборонительной полосы)4) eng. circonscription5) construct. contrée, (административный) district, quartier, (èîðîäà) arrondissement, (местность) rэgion -
73 ракурс
-
74 растушёвка
ж. жив.1) ( действие) estompage m, lavis m2) ( палочка для тушёвки) estompe f* * *n1) gener. estompement2) paint. estompe3) arts. lavis -
75 светотень
-
76 темпера
ж.1) ( краска) détrempe fписа́ть те́мперой — peindre à la ( или en) détrempe
2) жив. détrempe f, peinture f à la détrempe* * *n1) gener. tempera (техника и краска), température de surface accessible (температура любой поверхности, до которой во время нормальной работы можно дотронуться пальцем или рукой, в том числе во время наполнения водой увлажнителя и слива воды из него), détrempe2) construct. (краска) détrempe -
77 холст
м.обо́йный холст — embourrure f
2) жив. toile f* * *ngener. toile, nappe -
78 через
1) ( поверх чего-либо) par-dessusпры́гнуть че́рез барье́р — sauter par-dessus la barrière
переступи́ть че́рез поро́г — franchir le seuil
мост че́рез ре́ку — pont m sur la rivière
переле́зть че́рез забо́р — franchir ( или passer vi par-dessus) la palissade
2) ( сквозь) par, à traversпройти́ че́рез лес — passer par la forêt
перейти́, перее́хать че́рез что́-либо — traverser qch
3) ( на расстоянии) à une distance de; plus loinче́рез пятна́дцать киломе́тров от дере́вни... — à une distance de quinze kilomètres du village...
че́рез две страни́цы... — deux pages plus loin...
он живёт че́рез два до́ма от апте́ки — il demeure dans la troisième maison après la pharmacie
печа́тать че́рез два интерва́ла ( на пишущей машинке) — dactylographier avec deux interlignes
4) ( по прошествии) dansче́рез два часа́ — dans deux heures
че́рез не́сколько дней — dans quelques jours
че́рез час по ча́йной ло́жке — une cuillerée [kyij(e)re] à café toutes les heures; перен. au compte-gouttes [kɔ̃t-]
я рабо́таю че́рез день — je travaille tous les deux jours
5) ( с помощью) à l'aide de; parоповести́ть че́рез газе́ту — informer vt par l'intermédiaire d'un journal
переда́ть письмо́ че́рез прия́теля — transmettre ( или faire passer) une lettre par l'intermédiaire d'un ami
че́рез посре́дство кого́-либо — par l'intermédiaire de qn
* * *prepos.gener. Au travers, au travers de(...), dans (действие и его совершение в определенный момент в будущем; venir dans un mois приехать через месяц), en passant par (что-л.), et par dedans (de...), (об оценке) par (La résistance à l'abrasion du revêtement est estimée quantitativement par le nombre de passages au tampon nécessaires pour créer la première rayure.), par le truchement de (qn) (кого-л.), par(...) interposé, par-dessus, passer (...), d'ici à (...) (...), au bout de (Le quatrième patient a été traité par interféron et la neuropathie périphérique s'est améliorée au bout de huit mois.), par l'intermédiaire de, par l'entremise de, à travers..., c/o, via (о пути следования, о транзите), trans(...) -
79 жанрист
м. жив.peintre m de genre -
80 здравствовать
se porter bien ( быть здоровым); prospérer vi ( процветать); vivre vi ( существовать)стари́к живёт и здра́вствует — le vieillard vit et prospère
••да здра́вствует! — vive!
да здра́вствует свобо́да! — vive la liberté!
См. также в других словарях:
живёхонький — живёхонький, живёхонькая, живёхонькое, живёхонькие, живёхонького, живёхонькой, живёхонького, живёхоньких, живёхонькому, живёхонькой, живёхонькому, живёхоньким, живёхонький, живёхонькую, живёхонькое, живёхонькие, живёхонького, живёхонькую,… … Формы слов
Жив курилка — Жив курилка! выражение, с давних времён употребляемое по отношению к людям, которые, по общему мнению, прекратили свою деятельность, куда то пропали, исчезли, умерли, а на самом деле живы и заняты прежним делом. Содержание 1 Происхождение… … Википедия
Живёт такой парень — «Живёт такой парень» … Википедия
Живёт такой парень (фильм) — «Живёт такой парень» … Википедия
Живём вместе — Живём вместе, умираем в одиночестве Живём вместе, умираем в одиночестве англ. Live Together, Die Alone Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Серия 23 24 Приглашённые актёры Генри Йен Кьюсик Сэм Андерсон Клэнси… … Википедия
Живёшь только дважды (роман) — Живёшь только дважды / Живёшь только два раза / Жизнь даётся лишь дважды Автор: Ян Флеминг Жанр: Шпионский роман Оригинал издан … Википедия
Живём вместе, умираем в одиночестве («Остаться в живых») — Живём вместе, умираем в одиночестве англ. Live Together, Die Alone Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 23 Воспоминания героя Десмонд Хронология ← Ранее Далее → … Википедия
Живём вместе, умираем поодиночке — Живём вместе, умираем в одиночестве англ. Live Together, Die Alone Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 23 Воспоминания героя Десмонд Хронология ← Ранее Далее → … Википедия
Живём вместе, умираем поодиночке («Остаться в живых») — Живём вместе, умираем в одиночестве англ. Live Together, Die Alone Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 23 Воспоминания героя Десмонд Хронология ← Ранее Далее → … Википедия
Живём вместе, умираем в одиночестве — англ. Live Together, Die Alone Серия телесериала «Остаться в живых» … Википедия
Жив Курилка! — Выражение из старинной русской народной детской игры «Курилка». Правила таковы: играющие садятся в круг и передают друг другу горящую лучинку, напевая при этом соответствующую песенку присказку. Тот, в чьих руках лучинка погаснет, считается… … Словарь крылатых слов и выражений