Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

эпоху

  • 1 quaestor

    ōris m. [из quaesitor от quaero]
    1) преим. в эпоху царей следователь или судья по уголовным делам (q. parricidii Vr)
    2) в эпоху республики и цезарейвысший финансовый чиновник, казначей (quaestores urbani или aerarii C etc.)
    3) при цезаряхquaestores Caesaris или principis PJ, T, Lampr, CTh чиновники, зачитывавшие в сенате императорские речи или указы

    Латинско-русский словарь > quaestor

  • 2 Civis Romānus sum

    В античную эпоху эта формула заключала в себе самоутверждение римского гражданина как носителя неотъемлемых гражданских прав.
    Цицерон, "Обвинительная речь против Верреса", V, 147: Cervices in carcere frangebantur indignissime civium Romanorum, ut jam illa vox et imploratio: "Civis Romanus sum", quae saepe multis in ultimis terris opem inter barbaros et salutem tulit, ea mortem illis acerbiorem et supplicium maturius tulit. "Недостойнейшим образом умерщвлялись в темнице римские граждане, и тот возглас: "я римский гражданин", который многим на краю света среди варваров приносил помощь и спасение, этим несчастным только отягчал истязания и ускорял казнь".
    "Императорские щедрости касались только бедных римских граждан: они были "вписаны на казенный хлеб", как гласила официальная формула, им же выдавались даровые марки на посещение театров. Но эта беднота все же, в силу своего гражданства, составляла аристократию в населении не только Римской империи, но и города Рима: гордое civis Romanus sum не потеряло своего значения даже и в эпоху императоров". Ф. Ф. Зелинский, Новый памятник древнеримского быта.
    ср.: Деяния апостолов, 22.25-29.
    В 1837 г. он [ лорд Пальмерстон ] все еще уверял палату, что "Ункяр-Искелесийский договор является договором между двумя независимыми державами" (Палата общин, 14 декабря 1837 года). А десятью годами позже, когда договор давно перестал существовать и благородный лорд только что приготовился играть роль истинного английского министра и "civis Romanus sum" [ Выступая в палате общин в 1850 г., Пальмерстон утверждал, что как в древности принадлежность к римскому гражданству обеспечивала привилегированное положение в так ныне должно его обеспечивать английское подданство. - авт. ], он заявил палате напрямик, что "Ункяр-Искелесийский договор, без сомнения, до известной степени был навязан Турции русским уполномоченным графом Орловым при таких обстоятельствах" (созданных самим же благородным лордом), "которые делали для Турции затруднительным его отклонение..." (К. Маркс, Лорд Пальмерстон.)
    Наполеон говорил с ним [ Кларендоном ] о Гарибальди и изъявил свое удовольствие, что английский народ чтит великих людей, Дрюэн де Люкс говорил, т. е. он ничего не говорил, а если б он заикнулся - Я близ Кавказа рождена. [ А. С. Пушкин, Бахчисарайский фонтан (слова Заремы). - авт. ] Civis romanus sum. (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    Они страдают молча, в их душе гражданин восторжествовал над человеком; они спокойно глядят в глаза своим бедствиям и даже под беспощадным бичом самых страшных несчастий не издают ни единого стона: civis Romanus sum. (Виктор. Гюго, Наполеон малый.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Civis Romānus sum

  • 3 Panem et circenses

    "Хлеба и зрелищ" (букв. цирковых зрелищ).
    Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Римский городской плебс мирился с утратой политических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба (ежемесячно зерно получали до 200 тыс. человек), денежными раздачами и устройством бесплатных цирковых зрелищ, часто очень пышных. Так, зрелища, устроенные после победы над Дакией императором Траяном, современником Ювенала, продолжались 123 дня, на сцене сражалось 10 тысяч гладиаторов и было затравлено 11 тысяч диких зверей.
    Ювенал, "Сатиры", X, 77-81:
    Jam príd(em), ex quó suffrágia núlli
    Véndimus, éffudít curás; nam quí dabat ólim
    Ímperiúm, fascés, legiónes, ómnia, núnc se
    Cóntinet átque duás tantúm res ánxius óptat,
    Pán(em) et círcensés.
    Этот народ уж давно, с той поры, как свои голоса мы
    Не продаем *, все заботы забыл, и Рим, что когда-то
    Все раздавал: легионы, и власть, и ликторов связки,
    Сдержан теперь и о двух лишь вещах беспокойно мечтает:
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    [ * Речь идет об имевшем место в эпоху поздней Республики подкупе избирателей при избрании на государственные должности. - авт. ]
    ...в министерстве по делам культа, в котором редактируется "Rheinischer Beobachter", существуют совершенно своеобразные представления о пролетариате. Эти господа полагают, что имеют дело с померанскими крестьянами или с берлинскими поденщиками. Они воображают, что достигли высшей степени глубокомыслия, когда вместо panem et circenses обещают народу panem et religionem. Они внушили себе, что пролетариат жаждет помощи, и не допускают и мысли о том, что он ни от кого не ожидает этой помощи, кроме как от самого себя. (К. Маркс, Коммунизм газеты "Rheinischer Beobachter".)
    Подобно древним римлянам, русские времен возрождения усвоили себе клич: panem et circenses! И притом Чтобы даром. Но circenses у нас отродясь никогда не бывало (кроме секуций при волостных правлениях), а panem начал поедать жучок. (М. Е. Салтыков-Щедрин, За рубежом.)
    Кто-то из нас, - я не помню, кто именно, - заговорил по поводу некоторых, особенно бросающихся в глаза явлений из области искусства и культуры, объясняя их происхождение "условиями момента". Ленин на это возразил: "Знаю хорошо. Многие искренне убеждены в том, что panem et circenses ("хлебом и зрелищами") можно преодолеть трудности и опасности теперешнего периода. Хлебом - конечно! Что касается зрелищ - пусть их! - Не возражаю. Но пусть при этом не забывают, что зрелища - это не настоящее большое искусство, а скорее более или менее красивое развлечение. Не надо при этом забывать, что наши рабочие и крестьяне нисколько не напоминают римского люмпен-пролетариата. (Клара Цеткин, Воспоминания о Ленине.)
    Panem et circenses - требовали, как известно, от своих императоров древние римляне. Но римские владыки, а вслед за ними и прочие угнетатели народа, то и дело ловчили, подменяя одно другим, а именно: хлеб зрелищами. (Литературная газета, 1.X 1964.)
    В тот день, когда встал бы вопрос о выборе между рабством, соединенным с благополучием, panem et circenses, с одной стороны, и свободой, сопряженной с бедностью, с другой- ни у кого, ни в рядах республиканцев, ни в рядах социалистов не возникло бы колебаний! И все как один - я это заявляю, я это утверждаю, я за это ручаюсь, - все предпочли бы белому хлебу рабства черный хлеб свободы (продолжительные аплодисменты). (Виктор Гюго, Речь при закрытии конгресса 17 сентября 1869 года.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Panem et circenses

  • 4 Aegae

    ārum и Aegēae (-īāe), ārum f.
    2) город в Киликии, значительный порт в римскую эпоху T, PM

    Латинско-русский словарь > Aegae

  • 5 anulus

    ānulus (annulus), ī m. [ anus I ]
    1) колечко, перстень (преим. с печатью) (anulum induere C; anulum detrahere Ter, C etc.)
    2) звено цепи PM, M; поэт. оковы, цепь M
    3) поэт. локон (comarum a. M)
    4) бот. завиток, усик ( vitis anuli CA)
    5) Cato = anus I, 2.

    Латинско-русский словарь > anulus

  • 6 Augusta

    ae f.
    1) в императ. эпоху титул жён (иногда матерей, дочерей, сестёр) императоров T etc.
    2) название ряда городов, основанных при императорах
    A. Praetoria PM ныне Aosta
    A. Suessonum поздн. вероятно Noviodunum Цезаря, ныне Soissons
    A. Taurinorum PM = нынеТурин
    A. Trevirorum Mela = нынеТрир
    A. Vindelicorum PM ныне Augsburg
    A. Emerita PM ныне Merida

    Латинско-русский словарь > Augusta

  • 7 Centaurus

    ī
    (греч. «убивающий быков») Кентавр
    1) m. представитель дикого фессалийского племени Кентавров (в гомеровскую эпоху их стали представлять в виде полулюдей-полуконей) V, O etc.
    2) m. созвездие Кентавра C
    3) f. (sc. navis) корабль «Кентавр» (C magna V)

    Латинско-русский словарь > Centaurus

  • 8 comes

    I itis m., f. [ com + eo ]
    1) спутник, попутчик, провожатый, сопровождающий
    comitem esse alicujus C или alicui O — сопутствовать кому-л.
    se alicui comitem addere L, V — присоединиться к кому-л.
    nulli c. exeo Jя выхожу один
    (cum) aliquo comite Pt, Su — в сопровождении кого-л.
    2) товарищ, союзник, единомышленник (actionum, sententiarum alicujus C; consiliis alicujus Pl)
    4) учитель, наставник, провожатый (c. impubis Iuli V); дядька (человек, приставленный для присмотра к ребёнку из богатого дома) Su
    5) pl. свита, двор, тж. эскорт, кортеж H, Su
    6) (в позднеимперат. эпоху, начиная с Константина) высший сановник ( впоследствии граф — ср. фр. comte, англ. count)
    c. thesaurorum CJглавный казначей
    II comes 2 л. sg. praes. к comedo I

    Латинско-русский словарь > comes

  • 9 consularis

    I cōnsulāris, e [ consul ]
    aetas c. C — возрастной ценз, дававший право быть избранным в консулы ( 43 года)
    familia c. C, Su — семья, один из членов которой побывал консулом
    res minime c. L — дело, совсем не относящееся к консулу
    vinum consulare M — вино, с указанием гола его разлива (см. consul)
    II cōnsulāris, is m. (sc. vir)
    1) лицо с рангом консула, преим. бывший консул C, Sl etc.
    2) ( в эпоху империи) легат с консульским рангом, наместник в провинции T, Su

    Латинско-русский словарь > consularis

  • 10 delatio

    dēlatio, ōnis f. [ defero ]
    2) юр. обвинительное сообщение, обвинение
    delationem (или delationis partes T) dare alicui C — предоставить кому-л. роль обвинителя
    delationem nominis postulare in aliquem C — просить разрешения привлечь кого-л. к судебной ответственности
    3) ( в эпоху империи) донос T, PJ

    Латинско-русский словарь > delatio

  • 11 Demetrius

    Dēmētrius, ī m.
    1) D. Poliorcetes, царь Македонии в 294283 гг. до н. э. C, Just
    2) D. Sotēr, царь Сирии 162—150 гг. до н. э. Just
    3) D. Nicator, царь Сирии 145—140 гг. и 130126 гг. до н. э., умер в 126 г. до н. э. PM
    4) D. Magnes, историк и грамматик, современник Цицерона C
    5) D. Phalereus, ученик Теофраста и Менандра, в 317— 307 гг. до н. э. наместник Кассандра в Афинах, затем советник Птолемея Лага в Александрии Египетской C, Nep, Q
    6) D. из Суния, философ-киник в эпоху КалигулыДомициана Sen, T

    Латинско-русский словарь > Demetrius

  • 12 dioecesis

    dioecēsis, eos и is (acc. in) f. (греч.)
    1) округ, район C
    2) (в императ. эпоху) область (охватывавшая ряд провинций) Amm
    3) епархия Sid, Eccl

    Латинско-русский словарь > dioecesis

  • 13 divinus

    I dīvīnus, a, um [ divus ]
    1)
    а) божественный, божеский, божий (honores Just, O; nihil ratione divinius C)
    res divina или res divinae C — богослужение, жертвоприношение
    б) тж.
    res divinae C — естество, природа ( в отличие от res humanae)
    divina humanaque omnia Pl — всё божественное и человеческое, т. е. всё на свете
    2) свыше вдохновенный (pectus Lcr; vates H); пророческий, предвещающий (d. futuri H)
    3) богоподобный, превосходный, чудесный (vir C; nitor loquendi Q)
    d. morbus Ap — падучая болезнь, эпилепсия
    4) ( в эпоху империи как эпитет цезарей) божественный, императорский
    divina domus Ph — дом (семья, династия) Цезарей
    II dīvīnus ī m.
    пророк, прорицатель C etc.t

    Латинско-русский словарь > divinus

  • 14 divus

    I dīvus (dīus), a, um [ deus ] (= divinus) II dīvus, ī m.
    бог V, L, H etc.; в императ. эпоху эпитет умерших цезарей (d. Julius Su = C J Caesar)

    Латинско-русский словарь > divus

  • 15 egregius

    ēgregius, a, um [ e + grex ]
    1) отличный, превосходный, блистательный, славный (civis C; victoria L; usus — magistere. PJ)
    e. moribus T и morum Cldвысоконравственный
    egregia in aliquem voluntas Cs — особое расположение к кому-л.
    3) ( как титул в эпоху империи) высокородный или высокочтимый CTh

    Латинско-русский словарь > egregius

  • 16 fiscus

    ī m.
    2) денежный ящик, касса C, Ph, Sen, T etc.; перен. деньги J; государственная казна, финансы, фиск C, Eutr
    3) в эпоху империи личные доходы и средства императора Sen, Su, T etc.

    Латинско-русский словарь > fiscus

  • 17 Gyaros

    (-us), ī f., Gyara, ae f. и Gyara, ōrum n.

    Латинско-русский словарь > Gyaros

  • 18 illustris

    il-lūstris, e [ lustro ]
    1) светлый (domicilium, locus C); светящийся, сияющий, лучезарный, яркий (stella C; lumen Vr); освещённый, озарённый (nox sideribus i. T)
    2) ясный, очевидный, явный (oratio, rationes C)
    3) славный, высокопоставленный (homo i. honore C); известный, знаменитый (i. gloriā militari Eutr)
    4) знатный, высокородный (eques genĕre i. L)
    5) пресловутый (illustre notumque omnibus C)
    6) блистательный, выдающийся, значительный, замечательный ( ingenium T)
    7) «сиятельный», в императ. эпоху, почётное звание высших сановников (напр., praefectus praetorio, quaestor sacri palatii и др.) и их жён CJ, Dig

    Латинско-русский словарь > illustris

  • 19 interregnum

    inter-rēgnum, ī n.
    1) промежуток между смертью одного царя и воцарением другого (когда верховным правителем назначался на каждую пятидневку сенатор-интеррекс) C
    2) в эпоху республикипромежуток между уходом старого консула и приходом к власти его преемника

    Латинско-русский словарь > interregnum

  • 20 juventus

    juventūs, ūtis f. [ juvenis ]
    1) молодость, юность, тж. время полного расцвета сил (прибл. от 20 до 45 лет) C, Sl, J etc.
    2) молодёжь, юношество, тж. боеспособное мужское население (от 18 до 45 лет) Pl, C, Cs etc.
    princeps juventūtis C, L — первый в цензорском списке всадников, но
    Sen etc., в императ. эпоху — — сын императора
    3) молодые пчёлки, детва Col

    Латинско-русский словарь > juventus

См. также в других словарях:

  • Садово-парковые ансамбли Китая в эпоху Западная Хань — Сад в китайской культуре занимает определенное место. Он является отражением культурной традиции миропонимания, со своей спецификой философско религиозного, эстетического и этического видения мира. Особенности китайских садов состоят в… …   Википедия

  • Частное право в средние века и эпоху Возрождения — Основная статья: Частное право Частное право в Средние века Основная задача канонического средневекового правоведения состояла, по мнению О. С. Иоффе, в обосновании привилегированного положения Римской католической церкви как «представителя Бога… …   Википедия

  • Частное право в Средние века и эпоху Возрождения — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Основная статья: Частное право …   Википедия

  • Театральная техника в эпоху Шекспира — Театральная техника в эпоху Шекспира  шекспировскому театру несомненно соответствует система спектакля, первоначально устраивавшегося группами бродячих комедиантов на постоялых и гостиничных дворах; эти гостиничные дворы обычно представляли… …   Википедия

  • Частное право в эпоху античности — Предположительно, эта страница или раздел нарушает авторские права. Eё содержимое, вероятно, скопировано с http://www.pravo.vuzlib.net/book z826.html практически без изменений. Пожалуйста, проверьте дату предполагаемого источника в Архиве… …   Википедия

  • Гомосексуальность в эпоху Возрождения — Караваджо. Аллегория «Любовь побеждает всё» Гомосексуальность в эпоху Возрождения. Статья рассматривает период второй половины XIV  начала XVII века в Европе. Как отмечает М. Л. Андреев, в последние годы в ренессансистику активно… …   Википедия

  • Страна Басков в доисторическую эпоху — Данная статья посвящена доисторической эпохе современной Страны Басков в широком географическом смысле. Доисторической эпохе более крупных регионов, в состав которых входила или входит Страна Басков, посвящены статьи франко кантабрийский регион,… …   Википедия

  • Экономика и политика в эпоху диктатуры пролетариата — («Экономика и политика в эпоху диктатуры пролетариата», )         статья В. И. Ленина, содержащая научное обоснование главных принципов экономики и политики пролетарского государства в переходный период от капитализма к социализму. Написана 30… …   Большая советская энциклопедия

  • Конгрегация в эпоху реставрации во Франции — во Франции, в эпоху реставрации, союз для борьбы с либералами. Руководимая известным Бональдом (см.), К. насчитывала в числе своих членов представителей древнейших фамилий Франции Полиньяка, Монморанси, Ларошфуко и друг. Могущественным орудием К …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Конгрегация, в эпоху реставрации во Франции — во Франции, в эпоху реставрации, союз для борьбы с либералами. Руководимая известным Бональдом (см.), К. насчитывала в числе своих членов представителей древнейших фамилий Франции Полиньяка, Монморанси, Ларошфуко и друг. Могущественным орудием К …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ЗНАЧЕНИЕ ПОЗИТИВНОГО ОБРАЗА ЧЕЛОВЕКА В ЭПОХУ ТРАНСКУЛЬТУРНОЙ ПСИХОТЕРАПИИ —         В основе современного глобального кризиса как в индивидуальной, так и в общественной жизни с его многочисленными влияниями и гранями, безусловно, лежат различные причины, и их исследованием давно уже занимаются специалисты самых разных… …   Психотерапевтическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»