Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

эпидемии

  • 101 свирепствовать

    1) General subject: rage, rage (о буре, эпидемии, войне, страстях и т.п.), run riot (о болезни), storm, play havoc (о стихийных бедствиях), be rife (об эпидемии и т.п.), be rampant, spread terror, run rampant, plague
    2) Phraseological unit: be rife and rampant

    Универсальный русско-английский словарь > свирепствовать

  • 102 унести

    1) General subject: bear away, carry away, mow down (об эпидемии и т. п.), mow off (об эпидемии и т. п.), remove, smuggle, take, take away, walk away from somebody, walk off, whisk (сь), hurry away, hurry off, walk away, whisk away (сь)
    2) Australian slang: put on the acid
    3) Euphemism: abstract
    4) Makarov: carry off

    Универсальный русско-английский словарь > унести

  • 103 Umsichgreifen

    сущ.
    общ. распространение (напр., эпидемии), распространение (эпидемии)

    Универсальный немецко-русский словарь > Umsichgreifen

  • 104 durchseucht

    прил.
    общ. заражённый (во время эпидемии), заражённый (во время эпидемии, тж. перен.), зачумлённый

    Универсальный немецко-русский словарь > durchseucht

  • 105 grassieren

    Универсальный немецко-русский словарь > grassieren

  • 106 заражённый

    adj
    1) gener. durchseucht (во время эпидемии), durchseucht (во время эпидемии, тж. перен.)
    2) chem. kontaminiert
    3) wood. infiziert
    4) nav. verseucht

    Универсальный русско-немецкий словарь > заражённый

  • 107 зараженный

    adj
    1) gener. durchseucht (во время эпидемии), durchseucht (во время эпидемии, тж. перен.)
    2) chem. kontaminiert
    3) wood. infiziert
    4) nav. verseucht

    Универсальный русско-немецкий словарь > зараженный

  • 108 распространение

    n
    1) gener. Auskommen (напр., слуха), Expansion, Umsichgreifen (напр., эпидемии), Ausbreitung, (тк.sg) Ausdehnung, Ausstrahlung, Ausstreuung (слухов), Ausweitung, Umsichgreifen (эпидемии), Verbreitung
    2) geol. Anordnung, Ausbreiten (о фауне, флоре), Erstreckung, Extension, Propagation, Verteilung
    3) Av. Ausbreitung (напр. волн), Erstreckung (напр. облачности), Verbreiterung (в ширину), Verbreitung (в ширину)
    6) eng. Verbreiterung (напр. радиоволн)
    7) agric. (моды, обычая) Aufkommen
    8) railw. Fortleitung (напр. тормозной волны)
    9) law. Erstrekkung, Streuung (информации, рекламы), Verbreitung (напр. слухов), Vertrieb (von Zeitungen usw.), Weiterverbreitung, Verbreitung (напр., слухов)
    10) econ. Erweiterung, Expansion (влияния)
    12) astr. Fortpflanzung (напр. излучения)
    13) psych. Amplifikation
    15) phys. Fortpflanzung
    16) electr. Fortpflanzung (âîëí), Wandern (äóãè), Fortleitung (колебаний, волн)
    17) atom. Verbreitung (напр. колебаний)
    18) f.trade. Ausdehnung
    20) oceanogr. Fortpflanzung (звука, волн)
    21) shipb. Fortpflanzung (колебаний, волн), Streckung
    22) cinema.equip. Fortpflanzung (напр., света)

    Универсальный русско-немецкий словарь > распространение

  • 109 eruption

    English-russian biological dictionary > eruption

  • 110 grassar

    vi
    распространяться (о слухах, эпидемии и т. п.); свирепствовать ( об эпидемии)

    Portuguese-russian dictionary > grassar

  • 111 invasione dell'epidemia

    сущ.
    общ. волна эпидемии, вспышка эпидемии

    Итальяно-русский универсальный словарь > invasione dell'epidemia

  • 112 усиление

    с.
    renforcement m; accroissement m ( возрастание); redoublement m (внимания, старания); recrudescence f ( эпидемии); aggravation f ( болезни); accentuation f (противоречий и т.п.)

    усиле́ние зву́ка кино, радиоamplification f du son

    усиле́ние ве́тра — renforcement du vent

    * * *
    n
    1) gener. augmentation d'intensité, exacerbation, intensification, recrudescence (болезни, эпидемии), revigoration, activation, aggravation, amplification, montée, potentialisation, accentuation, agrandissement, recrudescence, redoublement, renforcement
    2) med. augment (болезни), exaltation
    3) liter. crescendo (шума и т.п.), démultiplication
    5) eng. absorption négative, renfort, augmentation, contreventement, creusement (циклона), multiplication, renouvellement, renovation
    6) construct. rechargement
    7) radio. amplification (ñì. òàûæå gain), gain, gain (антенны), gain (ñì. òàûæå amplification)
    9) IT. amplification (ñì. òæ. gain)
    10) mech.eng. raffermissement, renforçage, amplification (напр. сигналов)

    Dictionnaire russe-français universel > усиление

  • 113 invasione dell'epidemia

    вспышка эпидемии, волна эпидемии

    Italiano-russo Medical puntatore Dizionario di termini russi e latino > invasione dell'epidemia

  • 114 усилиться

    reforzarse (непр.), hacerse más fuerte; redoblar vt, acrecentarse (непр.) ( возрасти); agravarse, agudizarse ( обостриться); recrudecerse (непр.) ( об эпидемии)
    * * *
    reforzarse (непр.), hacerse más fuerte; redoblar vt, acrecentarse (непр.) ( возрасти); agravarse, agudizarse ( обостриться); recrudecerse (непр.) ( об эпидемии)

    Diccionario universal ruso-español > усилиться

  • 115 усилиться

    reforzarse (непр.), hacerse más fuerte; redoblar vt, acrecentarse (непр.) ( возрасти); agravarse, agudizarse ( обостриться); recrudecerse (непр.) ( об эпидемии)
    * * *
    se renforcer, devenir vi (ê.) plus fort; redoubler vi, devenir plus violent, augmenter vi (о ветре, буре, эпидемии); grossir vi (о голосе, буре); s'aggraver, s'accentuer ( обостриться)

    Diccionario universal ruso-español > усилиться

  • 116 abate

    verb
    1) ослаблять, уменьшать, умерять
    2) снижать (цену, налог и т. п.)
    3) делать скидку
    4) уменьшаться; ослабевать; успокаиваться; утихать (о буре, эпидемии и т. п.)
    5) притуплять (острие); стесывать (камень)
    6) leg. аннулировать, отменять, прекращать
    7) metal. отпускать (сталь)
    Syn:
    decrease
    * * *
    (v) делать скидку; ослабить; ослаблять; сбавить; сбавлять; сделать скидку; снижать; снижаться; снизить
    * * *
    уменьшать, ослаблять, умерять, облегчать
    * * *
    [a·bate || ə'beɪt] v. ослаблять, уменьшать, утихать, снижать, делать скидку, отменять
    * * *
    аннулировать
    ослабевать
    ослабить
    ослаблять
    отменить
    отменять
    понижать
    поубавиться
    прекратить
    прекращать
    пресекать
    пресечь
    приостанавливать
    притуплять
    сбавлять
    снижать
    снизить
    стесывать
    уменьшать
    уменьшаться
    уменьшиться
    умерять
    упразднить
    упразднять
    успокаиваться
    утихать
    * * *
    1) уменьшать 2) снижать, сбавлять; делать скидку 3) исключать, не включать 4) уменьшаться, ослабевать, успокаиваться, утихать (о ветре, эпидемии и т. п.)

    Новый англо-русский словарь > abate

  • 117 pest hole

    (n) очаг заразы; очаг эпидемии
    * * *
    очаг заразы, очаг эпидемии

    Новый англо-русский словарь > pest hole

  • 118 pesthole

    noun
    очаг заразы, эпидемии
    * * *
    очаг заразы, эпидемии
    * * *
    очаг заразы

    Новый англо-русский словарь > pesthole

  • 119 mow down

    а) скашивать;
    б) косить (об эпидемии и т. п.)
    * * *
    косить, скосить
    * * *
    1) скашивать 2) косить (об эпидемии и т. п.)

    Новый англо-русский словарь > mow down

  • 120 Глава 7. СПИДометр

    Худшее - враг плохого (52).
    Одна из причин, по которым именно США вызывают у нас почти подсознательный интерес, заключается в том, что России скорее всего предстоит пройти через многие трудности, которые в настоящее время преодолевает американское общество. Касается это и самого пугающего современного заболевания - СПИДа (AIDS), в решении проблем с которым наша страна сейчас находится там, где Америка была лет двадцать назад.
    Однако сумеем ли мы пойти правильным путем, пока не ясно. Напомним, что в мировой борьбе со СПИДом лишь в Северной Америке и Европе ситуация более-менее стабилизировалась, а, например, в Южной Африке дела обстоят совсем по-другому. Вот причины южно-африканской катастрофы: самообман (self-delusion); предрассудки (prejudice); высокомерное отношение власти к собственному народу; распущенность, легковерие и необразованность этого народа и этой власти; коррупция и кумовство; неправильная политика церквей; нищета; психология нахлебников в отношении исследований, разработок и производства биопрепаратов; недоверие к мировому опыту; иллюзии национальной исключительности; поиски мирового заговора; наконец, отсутствие интереса к стране после того как в ней призошли изменения, которых требовало мировое сообщество - с непредвиденными последствиями. Как вам список? С чем находите сходство? В США и Канаде реалии иные.
    У нас об этой мрачной, но существенной стороне жизни известно недостаточно. Но рассматривая особенности языка, следует отчетливо понимать, насколько эпидемия СПИДа изменила американскую культуру, в самом широком понимании, в том числе и в плане общения и речи. Изменились поведение, отношение к жизни, литература и драматургия, страхование, медицина, даже некоторые социальные и политические структуры. В США сейчас инфицировано около девятисот тысяч человек и ежегодно заражается около сорока тысяч. Это, в масштабах такой большой страны не катастрофа, но довольно большая беда. Болезнь ведь не вылечивается, а поддержание больных стоит очень дорого. Культурное и политическое значение эпидемии в Северной Америке выше, чем можно было бы ожидать исходя из числа зараженных. Дело в том, что, нравится нам это или нет, активность людей в гораздо большей степени определяется гормональным балансом организма, чем воспитанием и убеждениями. То есть именно социально активные, творческие, добивающиеся успеха в обществе люди очень часто относятся к той категории, которую в России иногда называют нехорошим словом сперматозавр. Вот они-то и стали жертвой эпидемии на начальном этапе, да и сейчас болезнь продолжает изымать из общества активную его часть.
    Соответственно, это находит отражение в культурной жизни. Мы надеемся, что хотя бы "Ангелы в Америке" наконец в полном объеме появятся на российской сцене - надо было не пожалеть денег на покупку прав и поставить их давным-давно, многие бы вопросы у нашей публики снялись.
    Сейчас времена сексуальной революции (sexual revolution) вспоминаются как сон, за которым последовало ужасное пробуждение. Сохранились реликты, у которых болезнь развивается очень медленно и которые могут еще рассказать о том, как они в свое время могли to fuck my way through the country (подразумевается, что этот дедушка путешествовал автостопом, расплачиваясь за поездку вполне определенным образом). Но таких очень мало, и у встречавшихся нам героев революции чувствовалась не столько радость от сознания этой своей уникальности, сколько горечь людей, живущих на кладбище. Ведь все, абсолютно все, кто был связан с ними социально, не говоря уже о других связях, постепенно умирали на их глазах, а то и руках. Не надо думать, что люди, употребляющие инъекционные наркотики, имеющие отклонения от сексуальных стандартов или ведущие немоногамный образ жизни - сплошь чудовища. Есть множество трогательных историй - но все они с плохим концом.
    В Сан-Франциско в конце восьмидесятых вымер целый квартал, район улицы Кастро (Castro Street). Сейчас община возродилась. Город с его толерантностью и общим духом легкого сумасшествия остается необычайно привлекательным для любых меньшинств и людей с отклонениями. Live and let live (живи и дай жить другим) - этот популярный американский лозунг как нельзя более подходит к Фриско, но все же былой беззаботности там уже нет. Признанный прежде мировой центр гомосексуализма (gay community) Ки-Вест (Key West) во Флориде быстро теряет свою прежнюю репутацию, становясь все более просто центром семейного отдыха (американский автор как-то возил туда всю свою семью абсолютно без опасений насчет необычных впечатлений у детей или какой-то инфекции - и был прав). Богатые геи селятся там и сейчас, но они естественным путем и в приятной обстановке вымирают. Община исчезает.
    Напомним, что вирус иммунодефицита (HIV) малоинфекционный, через посуду или комара им не заразишься, презервативы и одноразовые иглы снижают риск кардинально, и в цивилизованных странах случайное заражение редко. Все все понимают, это не Нигерия. Как правило, инфицирование связано с сознательным риском или осознаваемыми впоследствии ошибками (mistakes in judgement). Сколько раз приходилось слышать: можно спрашивать о статусе (immune status), о том, как человек себя чувствует и что делает в таком состоянии, не спрашивайте только, как он вирус получил (how you got the damn virus). Это слишком болезненно.
    Реально вирусоносители подразделяются на три неравные категории.
    Во-первых, это гомосексуалисты, в среде которых заражение часто - лишь вопрос времени, в силу давления среды (peer pressure) и статистики - при часто сменяемых партнерах (you need to make a mistake only once).
    Во-вторых, те, кто употребляет инъекционные наркотики в группах - когда все лежат на матрасах и передают, в силу дефицита одноразовых игл и глубокого чувства братства (camaraderie), один и тот же шприц по кругу.
    В-третьих, зараженные случайно - очень редко врачами, обычно - партнерами-наркоманами или бисексуалами, которые думают почему-то, что если они не вполне геи, то и вирус к ним не пристанет (мы эти психологические особенности не придумываем!). Сюда же отнесем гетеросексуальных (straight) клиентов проституток и любителей промискуитета - в Северной Америке такой способ заражения возможен, но статистически он менее значим.
    Дискриминация зараженных запрещена, но негласно она существует, поэтому иммунный статус относится к тщательно оберегаемым медицинским тайнам. Инфекция, перешедшая в реальный СПИД, с симптомами (full-blown AIDS) - это, конечно, полная инвалидность, тут уже о декоруме не думают. Но постоянно рекламируются анонимные тесты для потенциальных бессимптомных носителей. Считается, что если человек знает свой статус - сам и сообразит, что делать. Пропаганда, в основном, направлена против тех, кто тестироваться не хочет - незнание статуса считается вещью опасной для тебя и окружающих.
    В результате распространения нового поколения лекарств - коктейлей (anti-retroviral drug cocktails) продолжительность жизни не только инфицированных, но и достигших собственно стадии СПИДа сильно увеличилась: можно говорить по крайней мере о годах десяти. Отсюда появились политически корректные термины positive living, living with HIV. Упор на то, что это состояние, в котором все-таки можно жить, а не короткий интервал между результатом анализа (HIV/AIDS positive test) и смертью (см. рис. (Объявление о конкурсе-выставке для художников, слепнущих от СПИДа) к слову AIDS и рис. (Самые новые лекарства можно получить бесплатно - если согласишься участвовать в клинических испытаниях. Сами понимаете, что будет, если новое лекарство не действует) к слову HIV). Не надо, однако, думать, что это нормальная жизнь. Прежде всего, человек должен быть очень дисциплинирован: это не одна таблетка, а набор лекарств, которые надо принимать постоянно через строго определенные интервалы. Они часто дают страшные побочные эффекты - мы говорим не о крапивнице, а об изменении формы тела, поражении печени ит.п. Температура, головная боль, слабость, понос - обычные явления. Каждый шаг должен быть обдуман и взвешен, и это накладывает на человека сильный психологический отпечаток. Говорят, что опознать зараженных нельзя, но это не совсем так. Они обычно выделяются - по взгляду, разговору, поведению. Ну как вы думаете, кто будет в жаркий день сидеть у речки и, не заходя в воду, рассуждать о состоянии ее микрофлоры (bacterial count)? Конечно инфицированный, у него же атаки этой микрофлоры организм просто не выдержит.
    Увеличение продолжительности жизни, пропаганда концепции living with HIV, снижение темпов роста заболеваемости и смертности дали не вполне ожидавшийся побочный социальный эффект: многие посчитали, что эпидемия прошла, и стали меньше заботиться о профилактике. На самом деле огромные, часто недооцениваемые успехи в борьбе со СПИДом в Северной Америке связаны с сознательностью и социальной активностью населения. Организации типа "Act Up!" внедрили-таки в массы простые идеи о более и менее опасной сексуальной практике. Широко известны таблицы вероятности заражения при разных действиях. Полную гарантию, конечно, в соответствии с учением церкви, дает только целомудрие, но заражаемость пошла на убыль.
    Однако сейчас маятник чуть качнулся в обратную сторону! Появилась идея, что опасность инфицирования преувеличена, а уж если ты относишься к сексуальным меньшинствам, то все равно чему быть, того не миновать (на деле это не так: по статистике и в среде гомосексуалистов инфицировано меньшинство, просто процент гораздо выше, чем в целом у населения). В итоге у геев (gays) родилось романтическое движение пропагандирующих и практикующих в своей среде секс без презерватива (condom, rubber). Сами себя они называют, пардон, голожопниками (barebackers).
    В последнее время зарегистрирован всплеск свежих инфекций у молодежи, что безусловно не радует. Наиболее же высока частота заражения у национальных меньшинств - черных, латиносов, независимо от сексуальной ориентации. Эта часть населения менее прагматична, думает о настоящем больше, чем о будущем, считает секс с применением мер профилактики менее доверительным и полноценным, склонна к поиску новизны и смене партнеров - и вот результат. Стоит ли жизни спонтанность и яркость ощущений - в том числе жизни близких, - каждый решает для себя сам.
    Сложнее решать наркоманам, поскольку в их среде и по части мозгов не то чтобы все было совсем в порядке. Инъекционные наркоманы (injection drug users) не слишком думают о безопасности, они уже за чертой размышлений. И потом они все равно рано умирают, так, казалось бы, какая разница от чего? Однако для общества носитель неизлечимой смертельной инфекции, у которого и с головой не все в порядке, - тот еще подарок. Можно распространять бесплатные одноразовые иглы и частично легализовать наркоманию - иначе будут прятаться по подвалам и продолжать заражаться. В Канаде это поняли, так и поступают и программы довольно успешны. В США же существует народное политическое поверье, что свободный доступ к одноразовым иглам - это поощрение наркомании. Даже химики на работе получают такие иглы чуть ли не как метанол в СССР (помните эти позорные списки официальных ядов?). Так что подпитка инфекции с этой стороны продолжается.
    В целом же ситуация со СПИДом находится сейчас в США и Канаде под контролем, но поддержание этого требует постоянных усилий. Социальным последствием нашествия СПИДа явилась еще большая атомизация (это официальный социологический термин) американского общества, гораздо меньшая близость между людьми, чем это было, скажем, 40-50 лет назад. А разврат просто изменил формы и стал более контролируем. Но в обществе индивидуалистов это все же не выглядит консервативной революцией. Даже СПИД не сделал из Америки Иран. Куда уж там бен Ладену...

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 7. СПИДометр

См. также в других словарях:

  • ЭПИДЕМИИ — (от греч. epi на, в и demos народ), б. или м. значительное распространение среди населения тех или иных заразных б ней. Иногда слово 9. применяется также для обозначения и других массовых незаразных забо fill! леваний, где причиной является… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Эпидемии психические — Информация в этой статье или некоторых её разделах устарела. Вы можете помочь проекту, обновив её и убрав после этого данный шаблон …   Википедия

  • Эпидемии психические — У многих народов, как первобытных, так и цивилизованных, наблюдалось эпидемическое появление и распространение некоторых душевных болезней; Э. иногда охватывали значительную часть населения целых городов и даже целой страны и держались многие… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ЭПИДЕМИИ ПРОЦЕСС — случайный процесс, служащий математич. моделью распространения какой либо эпидемии. Одна из простейших таких моделей описывается марковским процессом с непрерывным временем, состояния к рого в момент tописываются числом больных особей и числом… …   Математическая энциклопедия

  • Эпидемии чумы — В истории чумы известны три колоссальные пандемии. Первая  «Юстинианова чума», выйдя из Египта, опустошила почти все страны Средиземноморья и держалась около 60 лет. В разгар эпидемии в 542 г. только в Константинополе ежедневно умирали… …   Википедия

  • Эпидемии психические — Коллективные индуцированные психозы (см.), распространенные в Западной Европе во времена средневековья и чаще всего связанные с религиозным фанатизмом, распространенностью мистических предрассудков и суеверий. Охватывали население больших городов …   Толковый словарь психиатрических терминов

  • МОЛОЧНЫЕ ЭПИДЕМИИ — МОЛОЧНЫЕ ЭПИДЕМИИ, различного рода эпидемии, возникающие вследствие загрязнения молока патогенными микробами, для которых молоко является прекрасной питательной средой. К числу патогенных микробов, способных вызывать М. эпидемии, относятся: Вас.… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Феникс (альбом Эпидемии) — У этого термина существуют и другие значения, см. Феникс (значения). Феникс Демо альбом Эпидемии Дата выпуска 1995 Записан 1995 Жанр хэви метал …   Википедия

  • король эпидемии — грипп Словарь русских синонимов. король эпидемии сущ., кол во синонимов: 1 • грипп (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Анатомия эпидемии — «Анатомия эпидемии: стимуляторы, психотропные препараты и невероятный бум психических расстройств в США» (ориг.: Anatomy of an Epidemic: Magic Bullets, Psychiatric Drugs, and the Astonishing Rise of Mental Illness in America) книга Роберта… …   Википедия

  • Феникс (альбом «Эпидемии») — У этого термина существуют и другие значения, см. Феникс (значения). Феникс Демо альбом Эпидемии Дата выпуска 1995 Записан 1995 Жанр хэви метал …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»