Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

шта

  • 1 штатный

    шта́тный
    etata.
    * * *
    прил.
    1) titular, de plantilla, inamovible

    шта́тный преподава́тель — profesor titular (numerario)

    шта́тная до́лжность — cargo titular

    шта́тный рабо́тник — empleado de plantilla

    2) ( уставной) reglamentario

    шта́тное ору́жие — arma reglamentaria

    шта́тное обору́дование — equipo reglamentario

    всё идёт шта́тно разг.todo va como es debido (siguiendo las normas)

    ••

    шта́тное расписа́ние — plantilla f

    * * *
    прил.
    1) titular, de plantilla, inamovible

    шта́тный преподава́тель — profesor titular (numerario)

    шта́тная до́лжность — cargo titular

    шта́тный рабо́тник — empleado de plantilla

    2) ( уставной) reglamentario

    шта́тное ору́жие — arma reglamentaria

    шта́тное обору́дование — equipo reglamentario

    всё идёт шта́тно разг.todo va como es debido (siguiendo las normas)

    ••

    шта́тное расписа́ние — plantilla f

    * * *
    adj
    1) gener. (óñáàâñîì) reglamentario, inamovible, titular, efectivo (о должности), orgànico
    2) econ. de plantilla

    Diccionario universal ruso-español > штатный

  • 2 штабель

    шта́бель
    staplo.
    * * *
    (мн. шта́беля́)
    pila f, montón m, rimero m

    укла́дывать в шта́беля́ — apilar vt

    * * *
    (мн. шта́беля́)
    pila f, montón m, rimero m

    укла́дывать в шта́беля́ — apilar vt

    * * *
    n
    1) gener. montón, rimero, pila
    2) eng. pelcha, pilada
    3) Cub. tonga

    Diccionario universal ruso-español > штабель

  • 3 штатский

    шта́тский
    civila.
    * * *
    1) прил. civil, paisano

    в шта́тском пла́тье — vestido de paisano

    2) м. civil m, paisano m
    * * *
    1) прил. civil, paisano

    в шта́тском пла́тье — vestido de paisano

    2) м. civil m, paisano m
    * * *
    adj
    gener. civil, paisano

    Diccionario universal ruso-español > штатский

  • 4 штанга

    шта́нга
    stango.
    * * *
    ж.
    1) barra f, varilla f
    2) спорт. ( футбольных ворот) poste m, palo m; larguero m
    3) спорт. ( снаряд) barra de discos, pesa f
    * * *
    ж.
    1) barra f, varilla f
    2) спорт. ( футбольных ворот) poste m, palo m; larguero m
    3) спорт. ( снаряд) barra de discos, pesa f
    * * *
    n
    1) sports. (ññàðàä) barra de discos, (футбольных ворот) poste, larguero, palo, pesa, barra
    2) eng. biela, tirante, vastago, varilla

    Diccionario universal ruso-español > штанга

  • 5 начальник

    нача́льник
    ĉefo, estro;
    \начальник ста́нции staciestro;
    \начальник шта́ба stabestro, ĉefo de stabo;
    \начальник це́ха ĉefo de (fabrika) fako.
    * * *
    м.
    jefe m, superior m

    нача́льник ста́нции — jefe de estación

    нача́льник гарнизо́на — comandante de la guarnición

    нача́льник шта́ба — jefe de Estado Mayor

    нача́льник це́ха — jefe de taller, contramaestre m

    * * *
    м.
    jefe m, superior m

    нача́льник ста́нции — jefe de estación

    нача́льник гарнизо́на — comandante de la guarnición

    нача́льник шта́ба — jefe de Estado Mayor

    нача́льник це́ха — jefe de taller, contramaestre m

    * * *
    n
    colloq. mandamás

    Diccionario universal ruso-español > начальник

  • 6 начальник

    нача́льник
    ĉefo, estro;
    \начальник ста́нции staciestro;
    \начальник шта́ба stabestro, ĉefo de stabo;
    \начальник це́ха ĉefo de (fabrika) fako.
    * * *
    м.
    jefe m, superior m

    нача́льник ста́нции — jefe de estación

    нача́льник гарнизо́на — comandante de la guarnición

    нача́льник шта́ба — jefe de Estado Mayor

    нача́льник це́ха — jefe de taller, contramaestre m

    * * *
    м.
    jefe m, superior m

    нача́льник ста́нции — jefe de estación

    нача́льник гарнизо́на — comandante de la guarnición

    нача́льник шта́ба — jefe de Estado Mayor

    нача́льник це́ха — jefe de taller, contramaestre m

    * * *
    n
    1) gener. acaudillador, adalid, mayor, dirigente, cabo, jefe, superior
    2) obs. capitàn
    3) law. celador, director (места лишения свободы), interventor

    Diccionario universal ruso-español > начальник

  • 7 должность

    до́лжность
    ofico;
    posteno (пост).
    * * *
    ж.
    destino m; plaza f ( место); puesto m, cargo m ( пост)

    шта́тная до́лжность — plaza numeraria (de plantilla)

    вы́борная до́лжность — cargo electivo

    занима́ть до́лжность — ocupar el puesto (el destino, el cargo)

    вступи́ть в до́лжность — entrar en (ejercicio de sus) funciones

    име́ть ва́жную (высо́кую) до́лжность — desempeñar un cargo representativo (alto)

    приноси́ть прися́гу при вступле́нии на до́лжность — jurar el cargo

    * * *
    ж.
    destino m; plaza f ( место); puesto m, cargo m ( пост)

    шта́тная до́лжность — plaza numeraria (de plantilla)

    вы́борная до́лжность — cargo electivo

    занима́ть до́лжность — ocupar el puesto (el destino, el cargo)

    вступи́ть в до́лжность — entrar en (ejercicio de sus) funciones

    име́ть ва́жную (высо́кую) до́лжность — desempeñar un cargo representativo (alto)

    приноси́ть прися́гу при вступле́нии на до́лжность — jurar el cargo

    * * *
    n
    1) gener. cargo (место), colocación, ministerio, oficio, plaza (ïîñá), acomodo, alcaldìa, capitanìa, destino, empleo, ocupación, puesto
    2) law. función, mesa
    3) econ. lugar, encargo, posición
    4) Chil. acotejo

    Diccionario universal ruso-español > должность

  • 8 жать

    жать I
    (давить) premi;
    сапоги́ мне жмут la botoj premas (или ĝenas) min.
    --------
    жать II
    (злаки) rikolti, falĉi.
    * * *
    I (1 ед. жму) несов.
    1) вин. п. ( сжимать) estrechar vt; apretar (непр.) vt (тж. прижимать)

    жать ру́ку — apretar (estrechar) la mano

    2) (вин. п.) ( быть тесным) apretar (непр.) vt; estar estrecho ( о платье); hacer daño ( об обуви)
    3) вин. п., разг. ( притеснять) apretar (непр.) vt, oprimir vt
    4) вин. п. ( выдавливать) prensar vt, exprimir vt, extraer (непр.) vt

    жать сок из апельси́на — exprimir una naranja

    5) вин. п. спорт. levantar vt, alzar vt

    жать шта́нгу — levantar pesos (halterios)

    6) прост. apretar (непр.) vt ( делать что-либо энергично)
    II (1 ед. жну) несов., вин. п.
    ( косить) segar vt
    * * *
    I (1 ед. жму) несов.
    1) вин. п. ( сжимать) estrechar vt; apretar (непр.) vt (тж. прижимать)

    жать ру́ку — apretar (estrechar) la mano

    2) (вин. п.) ( быть тесным) apretar (непр.) vt; estar estrecho ( о платье); hacer daño ( об обуви)
    3) вин. п., разг. ( притеснять) apretar (непр.) vt, oprimir vt
    4) вин. п. ( выдавливать) prensar vt, exprimir vt, extraer (непр.) vt

    жать сок из апельси́на — exprimir una naranja

    5) вин. п. спорт. levantar vt, alzar vt

    жать шта́нгу — levantar pesos (halterios)

    6) прост. apretar (непр.) vt ( делать что-либо энергично)
    II (1 ед. жну) несов., вин. п.
    ( косить) segar vt
    * * *
    v
    1) gener. (âúäàâëèâàáü) prensar, (ñ¿èìàáü) estrechar, apretar (тж. прижимать), estar estrecho (о платье), exprimir, extraer, hacer daño (об обуви), segar, sentarmal, agobiar, apretar, entupir, estrujar
    2) colloq. (ïðèáåññàáü) apretar, oprimir
    3) sports. alzar, levantar
    4) simpl. apretar (делать что-л. энергично)

    Diccionario universal ruso-español > жать

  • 9 полотно

    полотн||о́
    1. tolo;
    2. ж.-д. relvojo;
    \полотноя́ный tola.
    * * *
    с.
    1) lienzo m; tela f ( ткань)

    шёлковое полотно́ — tela de seda, seda f

    шта́пельное полотно́ — algodón sintético

    льняно́е полотно́ — lienzo m, tela de lino

    2) ( картина) lienzo m, tela f, cuadro m
    3) спец. banda f

    полотно́ пилы́ — hoja de sierra

    4) (доро́ги) vía f
    ••

    бле́дный как полотно́ — blanco como una pared

    * * *
    с.
    1) lienzo m; tela f ( ткань)

    шёлковое полотно́ — tela de seda, seda f

    шта́пельное полотно́ — algodón sintético

    льняно́е полотно́ — lienzo m, tela de lino

    2) ( картина) lienzo m, tela f, cuadro m
    3) спец. banda f

    полотно́ пилы́ — hoja de sierra

    4) (доро́ги) vía f
    ••

    бле́дный как полотно́ — blanco como una pared

    * * *
    n
    1) gener. (дороги) vйa, cuadro, tela (ткань), lienzo
    2) eng. hoja (напр., дверное), abra (дверное)
    3) paint. tela
    4) special. banda

    Diccionario universal ruso-español > полотно

  • 10 профессор

    профе́сс||ор
    profesoro;
    \профессору́ра 1. (звание) profesoreco;
    2. собир. profesoraro.
    * * *
    м. (мн. профе́ссора́)
    catedrático m, profesor m

    шта́тный профе́ссор — catedrático numerario

    * * *
    м. (мн. профе́ссора́)
    catedrático m, profesor m

    шта́тный профе́ссор — catedrático numerario

    * * *
    n
    gener. catedrático, profesor

    Diccionario universal ruso-español > профессор

  • 11 раздуть

    разду́ть
    1. (огонь) disblovi;
    2. перен. (преувеличить) troigi;
    \раздуться ŝveli.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( рассеять) disipar vt, esparcir vt
    2) ( разжечь) avivar vt, atizar vt

    разду́ть ого́нь — avivar (atizar) el fuego

    3) ( надуть) hinchar vt, inflar vt

    разду́ть щёки — hinchar(se) los carrillos

    4) безл. разг.

    у него́ разду́ло живо́т — tiene el vientre hinchado

    у него́ разду́ло щёку — tiene la mejilla inflamada (hinchada)

    5) разг. ( непомерно увеличивать) hinchar vt, abultar vt, inflar vt ( расширить); exagerar vt ( преувеличить)

    разду́ть шта́ты — hinchar la plantilla

    разду́ть де́ло — inflar (exagerar) el asunto

    разду́ть но́вость — desorbitar la noticia

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( рассеять) disipar vt, esparcir vt
    2) ( разжечь) avivar vt, atizar vt

    разду́ть ого́нь — avivar (atizar) el fuego

    3) ( надуть) hinchar vt, inflar vt

    разду́ть щёки — hinchar(se) los carrillos

    4) безл. разг.

    у него́ разду́ло живо́т — tiene el vientre hinchado

    у него́ разду́ло щёку — tiene la mejilla inflamada (hinchada)

    5) разг. ( непомерно увеличивать) hinchar vt, abultar vt, inflar vt ( расширить); exagerar vt ( преувеличить)

    разду́ть шта́ты — hinchar la plantilla

    разду́ть де́ло — inflar (exagerar) el asunto

    разду́ть но́вость — desorbitar la noticia

    * * *
    v
    1) gener. (ñàäóáü) hinchar, (ðàç¿å÷ü) avivar, (ðàññåàáü) disipar, atizar, esparcir, inflar
    2) colloq. (непомерно увеличивать) hinchar, abultar, exagerar (преувеличить), inflar (расширить)

    Diccionario universal ruso-español > раздуть

  • 12 расписание

    расписа́ние
    horaro, hortabelo, horlibro.
    * * *
    с.

    расписа́ние поездо́в — horario de trenes; cuadro de marcha de trenes

    расписа́ние полётов — cuadro de servicio de vuelos

    по расписа́нию — según el horario

    соста́вить расписа́ние — hacer el horario

    расписа́ние измени́лось — cambió el horario

    ••

    шта́тное расписа́ние — plantilla f

    * * *
    с.

    расписа́ние поездо́в — horario de trenes; cuadro de marcha de trenes

    расписа́ние полётов — cuadro de servicio de vuelos

    по расписа́нию — según el horario

    соста́вить расписа́ние — hacer el horario

    расписа́ние измени́лось — cambió el horario

    ••

    шта́тное расписа́ние — plantilla f

    * * *
    n
    1) gener. agenda
    2) eng. itinerario (напр., поездов)
    3) law. calendario, calendario judicial, lista de litigios
    4) astr. horario

    Diccionario universal ruso-español > расписание

  • 13 сократить

    сократи́ть
    1. (сделать короче) mallongigi;
    2. (уменьшить;
    тж. мат.) redukti;
    3. (уволить) разг. eksigi;
    \сократиться 1. (стать короче) mallongiĝi;
    2. (уменьшиться;
    тж. мат.) reduktiĝi;
    3. (о мышце) kuntiriĝi, kunstreĉiĝi.
    * * *
    (1 ед. сокращу́) сов.
    1) ( сделать короче) acortar vt, abreviar vt, reducir (непр.) vt

    сократи́ть путь — acortar el camino

    сократи́ть сло́во — abreviar la palabra

    сократи́ть срок — reducir (abreviar) un plazo

    сократи́ть срок ( заключения) — redimir de penas

    2) (в объёме, в количестве) reducir (непр.) vt; disminuir (непр.) vt ( уменьшить)

    сократи́ть шта́ты — reducir el personal

    сократи́ть расхо́ды — reducir los gastos

    3) разг. ( уволить) dar la cuenta, despedir (непр.) vt, dar de baja, defenestrar vt
    4) мат. simplificar vt

    сократи́ть дробь — simplificar el quebrado

    * * *
    (1 ед. сокращу́) сов.
    1) ( сделать короче) acortar vt, abreviar vt, reducir (непр.) vt

    сократи́ть путь — acortar el camino

    сократи́ть сло́во — abreviar la palabra

    сократи́ть срок — reducir (abreviar) un plazo

    сократи́ть срок ( заключения) — redimir de penas

    2) (в объёме, в количестве) reducir (непр.) vt; disminuir (непр.) vt ( уменьшить)

    сократи́ть шта́ты — reducir el personal

    сократи́ть расхо́ды — reducir los gastos

    3) разг. ( уволить) dar la cuenta, despedir (непр.) vt, dar de baja, defenestrar vt
    4) мат. simplificar vt

    сократи́ть дробь — simplificar el quebrado

    * * *
    v
    1) gener. (в объёме, в количестве) reducir, (î ðàñõîäàõ è á. ï.) reducirse, (сделать короче) acortar, (ñáàáü êîðî÷å) acortarse, abreviar, abreviarse, disminuir (уменьшить)
    2) colloq. (óâîëèáü) dar la cuenta, dar de baja, defenestrar, despedir
    3) math. reducirse, simplificar, simplificarse
    4) physiol. contraerse

    Diccionario universal ruso-español > сократить

  • 14 сокращать

    несов., вин. п.
    1) ( сделать короче) acortar vt, abreviar vt, reducir (непр.) vt

    сокраща́ть путь — acortar el camino

    сокраща́ть сло́во — abreviar la palabra

    сокраща́ть срок — reducir (abreviar) un plazo

    сокраща́ть срок ( заключения) — redimir de penas

    2) (в объёме, в количестве) reducir (непр.) vt; disminuir (непр.) vt ( уменьшить)

    сокраща́ть шта́ты — reducir el personal

    сокраща́ть расхо́ды — reducir los gastos

    3) разг. ( уволить) dar la cuenta, despedir (непр.) vt, dar de baja, defenestrar vt
    4) мат. simplificar vt

    сокраща́ть дробь — simplificar el quebrado

    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( сделать короче) acortar vt, abreviar vt, reducir (непр.) vt

    сокраща́ть путь — acortar el camino

    сокраща́ть сло́во — abreviar la palabra

    сокраща́ть срок — reducir (abreviar) un plazo

    сокраща́ть срок ( заключения) — redimir de penas

    2) (в объёме, в количестве) reducir (непр.) vt; disminuir (непр.) vt ( уменьшить)

    сокраща́ть шта́ты — reducir el personal

    сокраща́ть расхо́ды — reducir los gastos

    3) разг. ( уволить) dar la cuenta, despedir (непр.) vt, dar de baja, defenestrar vt
    4) мат. simplificar vt

    сокраща́ть дробь — simplificar el quebrado

    * * *
    v
    1) gener. (в объёме, в количестве) reducir, (î ðàñõîäàõ è á. ï.) reducirse, (ñáàáü êîðî÷å) acortarse, abreviarse, aminorar, añonadar, cercenar, contraer, cortar, disminuir (уменьшить), disminuir (уменьшиться), empequeñecer, endurar (расходы), minorar, recoger, reformar (расходы, количество и т.п.), restringir, substanciar, mermar, abreviar, acortar, castigar (расходы), ceñir, compendiar (текст), desmochar, ensolver, escasear, simplificar (дробь), trasundtar
    2) colloq. (óâîëèáü) dar la cuenta, dar de baja, defenestrar, despedir
    3) math. reducirse, simplificarse, reducir
    4) law. acortar (срок наказания), acortar la pena, tachar
    5) econ. disminuir, practicar la reducción
    6) physiol. contraerse

    Diccionario universal ruso-español > сокращать

  • 15 сокращение

    с.
    1) ( укорочение) acortamiento m, abreviación f, reducción f

    сокраще́ние рабо́чего дня — reducción del día de trabajo

    сокраще́ние сро́ка ( заключения) — redención de penas

    2) (в объёме, в количестве) reducción f; disminución f ( уменьшение)

    сокраще́ние шта́тов — reducción del personal

    сокраще́ние вооруже́ний — reducción de armamentos

    3) (сокращённое обозначение; пропуск в тексте) abreviación f

    изда́ние с сокраще́ниями — edición abreviada

    4) разг. ( увольнение) despido m, cesantía f; defenestración f

    попа́сть под сокраще́ние разг. — ser despedido; quedarse cesante

    5) физиол. contracción f
    6) мат. simplificación f, reducción f
    * * *
    с.
    1) ( укорочение) acortamiento m, abreviación f, reducción f

    сокраще́ние рабо́чего дня — reducción del día de trabajo

    сокраще́ние сро́ка ( заключения) — redención de penas

    2) (в объёме, в количестве) reducción f; disminución f ( уменьшение)

    сокраще́ние шта́тов — reducción del personal

    сокраще́ние вооруже́ний — reducción de armamentos

    3) (сокращённое обозначение; пропуск в тексте) abreviación f

    изда́ние с сокраще́ниями — edición abreviada

    4) разг. ( увольнение) despido m, cesantía f; defenestración f

    попа́сть под сокраще́ние разг. — ser despedido; quedarse cesante

    5) физиол. contracción f
    6) мат. simplificación f, reducción f
    * * *
    n
    1) gener. (óêîðî÷åñèå) acortamiento, abreviación, abreviatura, añonadación, añonadamiento, cesantìa, cese, cifra, diminución, disminución (уменьшение), minoración, recogimiento, reducción
    2) med. ( мышечное, сердечное...) contraccion, retracción
    3) colloq. (óâîëüñåñèå) despido, defenestración
    4) eng. acortamiento
    6) law. castigo
    7) econ. decrecencia, decrecimiento, decrementó, descenso, merma, recesión, recorte de gastos
    8) phys. contracción

    Diccionario universal ruso-español > сокращение

  • 16 толкать

    толка́ть
    1. см. толкну́ть;
    2. перен. (побуждать) instigi;
    \толкаться (inter)puŝiĝi;
    dispuŝi (расталкивать).
    * * *
    несов.
    1) empujar vt, empellar vt; atropellar vt ( расталкивать); arrebatar vt (Ю. Ам.)

    толка́ть ло́ктем — dar codazos, codear vt

    2) ( толчками сдвигать) empujar vt, mover a empujones

    толка́ть в про́пасть — empujar al precipicio

    3) перен. ( побуждать) incitar vt (a), instigar vt (a)

    толка́ть на преступле́ние — instigar al delito

    4) спорт. lanzar vt; levantar vt

    толка́ть ядро́ — lanzar el peso

    толка́ть шта́нгу — levantar pesas

    * * *
    несов.
    1) empujar vt, empellar vt; atropellar vt ( расталкивать); arrebatar vt (Ю. Ам.)

    толка́ть ло́ктем — dar codazos, codear vt

    2) ( толчками сдвигать) empujar vt, mover a empujones

    толка́ть в про́пасть — empujar al precipicio

    3) перен. ( побуждать) incitar vt (a), instigar vt (a)

    толка́ть на преступле́ние — instigar al delito

    4) спорт. lanzar vt; levantar vt

    толка́ть ядро́ — lanzar el peso

    толка́ть шта́нгу — levantar pesas

    * * *
    v
    1) gener. abalanzar, arrebatar (Ó. Àì.), atropellar (расталкивать), atropellarse, dar empujones, empellar, excitar (на что-л.), mover a empujones, empujar, impeler
    2) colloq. (êóäà-ë., ê êîìó-ë.) llamar a la puerta (de), (ñëîñàáüñà) estar, dirigirse (a), encontrarse (ocioso, sin objetivo), recurrir (обращаться; a), rempujar
    3) amer. pujar
    4) liter. (ïîáó¿äàáü) incitar (a), instigar (a)
    5) sports. lanzar, levantar

    Diccionario universal ruso-español > толкать

  • 17 уволить

    уво́лить
    eksigi, maldungi, eksoficigi;
    \уволиться lasi la oficon (или la servon);
    eksiĝi, maldungiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) despachar vt; licenciar vt ( в отпуск - солдат); despedir (непр.) vt, expulsar vt, dar la cuenta ( рассчитать)

    уво́лить с рабо́ты — despedir del trabajo

    уво́лить по сокраще́нию шта́тов — despedir por reducción de (la) plantilla

    уво́лить в о́тпуск — dar permiso, dar vacaciones

    уво́лить в запа́с воен.pasar a la reserva

    уво́лить в отста́вку уст.retirar vt, jubilar vt ( по возрасту - с пенсией)

    с сего́дняшнего дня вы уво́лены — a partir de hoy queda Ud. despedido

    2) ( освободить) librar vt, liberar vt, eximir vt, exentar vt

    уво́льте меня́ от э́того — líbreme de ésto

    * * *
    сов., вин. п.
    1) despachar vt; licenciar vt ( в отпуск - солдат); despedir (непр.) vt, expulsar vt, dar la cuenta ( рассчитать)

    уво́лить с рабо́ты — despedir del trabajo

    уво́лить по сокраще́нию шта́тов — despedir por reducción de (la) plantilla

    уво́лить в о́тпуск — dar permiso, dar vacaciones

    уво́лить в запа́с воен.pasar a la reserva

    уво́лить в отста́вку уст.retirar vt, jubilar vt ( по возрасту - с пенсией)

    с сего́дняшнего дня вы уво́лены — a partir de hoy queda Ud. despedido

    2) ( освободить) librar vt, liberar vt, eximir vt, exentar vt

    уво́льте меня́ от э́того — líbreme de ésto

    * * *
    v
    gener. (îñâîáîäèáü) librar, colgar la galleta, dar la cuenta (рассчитать), despachar, despedir, echar del trabajo, exentar, eximir, expulsar, liberar, licenciar (в отпуск - солдат), ponerse en la calle, separar (с работы и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > уволить

  • 18 штапельный

    прил.
    de fibra corta, de filamento cortado, de fibrana

    шта́пельное волокно́ — filamento cortado

    шта́пельная ткань — tela de fibrana

    * * *
    adj
    gener. de fibra corta, de fibrana, de filamento cortado

    Diccionario universal ruso-español > штапельный

  • 19 штат

    штат I
    полит. ŝtato.
    --------
    штат II
    (личный состав) etato, personaro.
    * * *
    I м.
    ••

    Генера́льные штаты ист.Estados Generales

    Соединённые Шта́ты Аме́рики — Estados Unidos de América

    II м.
    ( постоянный состав сотрудников) plantilla f, personal m; воен. efectivos m pl

    сокраще́ние штатов — reducción del personal

    ••

    оста́ться за штатом — quedar cesante (disponible)

    полага́ется (поло́жено) по штату — corresponde por ley (por méritos)

    * * *
    I м.
    ••

    Генера́льные штаты ист.Estados Generales

    Соединённые Шта́ты Аме́рики — Estados Unidos de América

    II м.
    ( постоянный состав сотрудников) plantilla f, personal m; воен. efectivos m pl

    сокраще́ние штатов — reducción del personal

    ••

    оста́ться за штатом — quedar cesante (disponible)

    полага́ется (поло́жено) по штату — corresponde por ley (por méritos)

    * * *
    n
    3) law. comunidad, jurisdicción, planta
    4) econ. personal

    Diccionario universal ruso-español > штат

  • 20 США

    США (Соединённые Штаты Америки)
    США (Соединённые Шта́ты Аме́рики)
    Usono.
    * * *
    * * *
    1. abbr
    2) abbr. EEUU
    2. prepos.
    abbr. EUA

    Diccionario universal ruso-español > США

См. также в других словарях:

  • шта — ш штаб …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Шта — Буква кириллицы Щ Кириллица А Б В Г Ґ Д …   Википедия

  • штаєр — єра, ч. Пр. Танок; повільний вальс. Гей! Циґане, заграйте мі штаєра, най си потанцую! …   Словник лемківскої говірки

  • шта́б-ро́тмистр — штаб ротмистр, а …   Русское словесное ударение

  • шта́бель — штабель, я; мн. штабеля, ей …   Русское словесное ударение

  • шта́мбовый — штамбовый …   Русское словесное ударение

  • шта́мповый — штамповый …   Русское словесное ударение

  • шта́нга — штанга …   Русское словесное ударение

  • шта́нгенци́ркуль — штангенциркуль, я …   Русское словесное ударение

  • шта́нговый — штанговый …   Русское словесное ударение

  • шта́пель — штапель, я …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»