Перевод: с русского на русский

с русского на русский

шотлан

  • 1 шотлан

    Марийско-русский словарь > шотлан

  • 2 шотлан толаш

    1) идти, пойти; подходить, подойти; годиться, быть (оказаться) приемлемым, годным, удобным для кого-чего-л., соответствовать чему-л.

    – Оет шотлан толеш, – Олег куанен пелешта. В. Исенеков. – Твой совет подходит, – радостно сказал Олег.

    Ужаш-шамычым пижыктылмаште южо винтше шотлан ок тол. Н. Лекайн. При соединении деталей некоторые винты не подходят.

    2) походить; быть похожим, сходным с кем-л.

    Китай-влакын муро савыртышыштат марла мурылан шотлан толеш. М. Евсеева. Даже мелодия песен китайцев похожа на марийские песни.

    3) выходить, выйти; получаться, получиться; оказываться (оказаться) удачным, удаваться (удасться) в результате работы

    Шижам: (ӱдырым туларташ) шотлан толшашлык, ача-ава тореш огытыл. Ӱдыржат эргым дене изишак келшен улмаш. «Ончыко» Вижу: со сватаньем девушки (букв. сосватать девушку) должно получиться, родители не против. И девушка немного дружила с моим сыном.

    4) удобно, уместно, прилично

    Еҥ уна ончылно шӱкшак лапчыкым лупшкедыл шинчаш нимо шотлан ок тол. М. Шкетан. Вовсе неудобно размахивать рваными лохмотьями перед чужими гостями.

    5) быть (оказываться) уместным, кстати, ко времени, к месту

    Токасе деч вара мый Олю дечын йоднемат ыле, но эре шотлан огеш тол. Й. Ялмарий. После того я хотел спросить об Оле, но всё не кстати.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шот

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шотлан

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шотшылан

    Марийско-русский словарь > шотлан толаш

  • 3 шотлан кондаш

    управляться (управиться), справляться (справиться) с каким-л. делом

    Овыча кӱпчыкым руалтыш, окнам петыркалаш тӧча, но вашкеште нимом шотлан конден ок керт. А. Юзыкайн. Овыча схватила подушку, пытается заткнуть окно, но в спешке не справляется.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шотлан

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шотшылан

    Марийско-русский словарь > шотлан кондаш

  • 4 шотшылан

    шотлан (шотшылан)
    1. для вида, напоказ, для создания нужного впечатления

    (Кувшинов) шотшылан изиш отчётым ыштен, вара инженер кадр нерген ойлен. П. Корнилов. Кувшинов для вида сделал небольшой отчёт, затем говорил об инженерных кадрах.

    Шотшылан изиш сӧрвалтарен гынат, ӱдырлан каче вигак келшен. «Ончыко» Хотя девушка для вида немного заставила себя упрашивать, но парень ей сразу понравился.

    Сравни с:

    лӱмлан
    2. посл. выражает замену одного предмета другим; передаётся предлогами вместо, взамен, в качестве, союзом как

    Кул шотлан налаш взять слугой.

    – Паша лие, кызыт задатке шотлан лу теҥгем пуэт, вара, паша лиймеке, адак лу теҥгем пуэт. С. Чавайн. – Дело сделано, сейчас как задаток отдашь десять рублей, а после окончания работы опять дашь десять рублей.

    – Молан, Васли, брынзе уполномоченныйым поктен колтышыч? Тудо премий шотлан тыланет брынзе моклакам пуа ыле. «Ончыко» – Васли, ты почему прогнал уполномоченного по брынзе? Он вместо премии дал бы тебе кусок брынзы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шотшылан

  • 5 шот

    I
    1. толк, прок, польза; выгода, извлекаемая из чего-н

    Шот деч посна кошташ слоняться без пользы.

    (Йыван) йӱдшӧ-кечыже пашам ышта, а шотшо шагал. Н. Лекайн. Йыван работает днём и ночью, но проку мало.

    Матрёна Петровна умылыш: Вера дене паша нерген умбакыже ойлаш нимогай шот уке. В. Юксерн. Матрёна Петровна поняла: говорить с Верой и дальше о работе – никакого толка.

    2. толк; ум, разум, смекалка, соображение; способность здраво рассуждать, мыслить

    Пушеҥгым шындашат тунам шот лийын огыл. Регеж-Горохов. Даже дерево посадить тогда не было толку.

    Чояланаш тӧчат, а мемнам ондалаш шотышт уке. П. Корнилов. Пытаются схитрить, а обмануть нас сообразительности не достаёт (букв. нет).

    3. порядок; состояние надёжности, организованности, благоустроенности

    Шот деч посна опташ сложить беспорядочно;

    шотыш кондаш привести в порядок.

    – Мемнан пӧртыштӧ кунам шотшо лийын шукта гын? П. Корнилов. – Когда же будет порядок в нашем доме?

    (Эрвика:) Андрий изай, ялыште шот уке... йорло-влакым, салтак-влакым кырат. Г. Ефруш. (Эрвика:) Брат Андрей, в деревне порядка нет... бьют бедных, солдат.

    4. счёт, расчёт, подсчёт; результат каких-л. подсчётов, вычислений

    Шотым йомдараш сбиться со счёту.

    – Йоча-влакетат иктаж кумытын улыт дыр? – Кумытын веле мо, шотшымат монденам, – шыргыжалеш Васлий. Н. Лекайн. – И детей, наверно, у тебя штуки три? – Разве только три, я и счёт потерял.

    Еремейын шотшо почеш, кресаньык-влакын вич ийлык кожла аренде оксашт, олыкыш кусарымеке, кок ий шуйнышаш ыле. А. Юзыкайн. По расчёту Еремея, арендных денег крестьян за лес за пять лет, при переводе на луга, должно было хватить на два года.

    5. дело; ситуация, положение вещей, обстановка, обстоятельства

    Илыш шотым лончылаш выяснять жизненные обстоятельства.

    Молын семын ачам лиеш гын, вес шот ыле. П. Корнилов. Если бы у меня, как и у других, был отец, было бы другое дело.

    – Кукшо агитацийыште нимогай пайдат ок кой. – Тиде шотым комсомол погынымаште кутырен налаш верештеш. М. Шкетан. – Нет никакой пользы от сухой агитации. – Эту ситуацию придётся обсудить на комсомольском собрании.

    6. причина; явление, вызывающее, обусловливающее возникновение другого явления

    Садержат ала-мо шот дене кушкын огыл. И. Иванов. И сады по какой-то причине не росли.

    Ала пӧрт шокшылан, ала иктаж вес шот дене Верушын тӱсшӧ чотрак чеверын коеш. Н. Лекайн. Или из-за жары в доме, или по какой-то другой причине лицо Веруш пышет румянцем.

    Сравни с:

    амал
    7. основание, повод; обстоятельство, способное быть основанием для чего-л., оправдывающее что-л.

    Богданов саҥгажым куптыртыш – нимо шот денат Григорий Петрович дек пижедылаш ок лий. С. Чавайн. Богданов сморщил лоб – ни по какому поводу нельзя придраться к Григорию Петровичу.

    Тептеров тиде шомакым мо шотлан каласыш, очыни, шкежат ыш умыло. В. Косоротов. К чему (букв. на каком основании) сказал Тептеров это слово – наверно, сам не понял.

    Сравни с:

    амал
    8. отношение, сторона, особенность; признак, свойство, качество, характеризующие кого-что-л.

    Чыла шот гычат шижам – первый ийын мылам моткоч йӧсӧ лиеш. В. Косоротов. По всем признакам я чувствую – в первый год мне будет очень трудно.

    (Изибай) кондышо-влакын скипидарыштым, сорт шот денат, виса шот денат акыштым волтен, шулдын наледен. Я. Элексейн. Изибай покупал скипидар поставщиков дёшево, занижая цену и по сорту, и по весу (букв. со стороны сорта и со стороны веса).

    Сравни с:

    могыр, вел

    (Папка кува:) Янлык Пасетым иктаж шот дене Элавий деч кораҥдаш кӱлеш. Н. Арбан. (Старуха Папка:) Каким-либо способом Янлыка Пасета надо отстранить от Элавий.

    (Миша ден Герман) сар ӱзгарын кузе ышталтмыжым, тудым кучылтмо шотым вашке пален нальыч. Б. Данилов. Миша и Герман быстро разобрались в устройстве оружия, в способе его применения.

    Сравни с:

    йӧн
    10. традиция, обычай; укоренившийся порядок в чём-л.

    Туге гынат ача-коча деч куснен толшо шотым шукташак тырша (Иван Иваныч). А. Юзыкайн. Иван Иваныч всё же старается соблюдать традиции, перешедшие от предков.

    Мланде ӱмбалне тӱрлӧ калык, тӱрлӧ йылме. Мланде ӱмбалне тӱрлӧ койыш, тӱрлӧ шот. О. Ипай. На земле разные народы, разные языки. На земле разные нравы, разные обычаи.

    11. число, количество, численность кого-чего-л.

    – Шӧр шот дене такше ончылно улына. И. Иванов. – По количеству молока мы, вообще-то, впереди.

    12. число; состав, ряд известного количества кого-чего-л.

    Кастене жапым контрразведчик-влак нерген возымо ик книгам лудын эртаренамат, йӧндымӧ шотыш логалынам. А. Асаев. По вечерам я проводил время, читая одну книгу про контрразведчиков, поэтому попал в число неблагонадёжных.

    13. подобие, видимость, вид; нечто похожее, сходное с чем-л., напоминающее собой что-л., создающее лишь внешнее впечатление чего-л. или лишь называемое чем-л.; передаётся также предлогами наподобие, вроде чего-л.

    Клубым чоҥышт, клуб пелен кидпаша ыштыме, тӱр тӱрлымӧ артель шотым почыч. В. Косоротов. Построили клуб, при клубе открыли наподобие артели по рукоделию, вышиванию.

    (Изибайын эргыже) ӱмбаланже пальто шотым чиен. Я. Элексейн. Сын Изибая надел нечто вроде пальто.

    14. место, роль, положение, состояние кого-чего-л., сложившиеся обстоятельства; право, возможность, обязанность, действовать каким-л. образом

    Пайремым, кугурак шот дене, Арсений Иванович почо. А. Асаев. По праву старшинства праздник открыл Арсений Иванович.

    Мый адак денщик шотыш верештым. М. Шкетан. Я опять оказался в положении денщика.

    15. в форме местн. п. в знач. посл. выражает:
    1) направленность действия на кого-что-л.; передаётся предлогами по, на, словами насчёт, относительно, по поводу кого-чего-л., касаясь кого-чего-л.

    (Толшо еҥ) Советыш еҥым сайлыме шотышто пашам ышташ пиже. К. Васин. Прибывший человек приступил к делу по выдвижению человека в Совет.

    Григорий Петровичын шотышто, ынде шагатат шуо – проверке уке. С. Чавайн. По поводу Григория Петровича, прошёл уже час – проверки нет.

    Ершов Терентей йылме шотышто пеш тале. Г. Ефруш. Ершов Терентей очень остёр (букв. силён) на язык.

    2) действие, функционирование предмета или лица в качестве, в роли кого-чего-л.; передаётся предлогом в, словами в качестве, в роли, на положении кого-чего-л.

    Людмила Андреевна завуч шотышто коштеш. В. Косоротов. Людмила Андреевна ходит в завучах.

    Марий тӧран илемже ынде тисте илем шотышто. К. Васин. Жилище марийского вождя теперь в качестве знакового дома.

    Идиоматические выражения:

    – шке шот(шо) дене
    II
    Г.
    счёты; простейшее счётное устройство

    Шот доно шотлаш считать на счётах.

    Ӹшкӹмемӹн пӓлӹмӓшемжӹ правлеништӹ шот кӹшкӹлтӓш ярен эче. А. Апатеев. Мои собственные знания пригодились, чтобы щёлкать счётами (букв. для перекидывания счётов) в правлении.

    Мӹнгеш-анеш шыт дӓ шот мадыт шотын шервлӓ. Е. Першуткин. Щёлк-щёлк взад-вперёд скачут (букв. играют) косточки счётов.

    Сравни с:

    шершот
    Г.
    подр. сл. – подражание стуку, щелчку: тук, щёлк

    Качкын шӹнзӹмӹ лошты трӱкок окням шот-шот-шот севӓл колтат. К. Беляев. Во время обеда вдруг тук-тук-тук постучали в окно.

    Каждый ирок, засолкам шот мырыктен, кудывичӹ гӹц нӹллӹ вӹц иӓшрӓк пӱэргӹ лӓктеш. С. Захаров. Каждое утро, щёлкнув запором (букв. заставляя защёлку петь «щёлк»), из двора выходит мужчина лет сорока пяти.

    Марийско-русский словарь > шот

  • 6 аҥырам почылтараш

    научить, наказать

    Мыланна, «конюх-влаклан», нимогай вуйлатышым ужаш шотлан ок тол, казыр аҥыратым почылтарен кодат. М. Шкетан. Нам, «конюхам», не годится встречаться ни с какими начальниками – быстро научат.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    аҥыра

    Марийско-русский словарь > аҥырам почылтараш

  • 7 брынза

    брынза

    Тутло брынза вкусная брынза;

    брынзым ышташ приготовить брынзу.

    2. в поз. опр. брынзовый, брынзы (брынза дене кылдалтше)

    Молан, манеш, Васли, брынза уполномоченныйым поктен колтышыч? Тудо, манеш, премий шотлан тыланет брынза моклакам пуа ыле. М. Шкетан. Почему, говорит, Василий, ты прогнал уполномоченного по брынзе? Он, говорит, дал бы тебе вместо премии кусок брынзы.

    Марийско-русский словарь > брынза

  • 8 вуетлан толшаш

    бран. чтоб ему (тебе) пусто было, чума ему (тебе) на голову (букв. чтоб его (твоей) голове досталось)

    Андрий вате ужмат шотлан ыш тол чай? Вуйжылан толшаш, кукшо ведрам ваштареш сакен лектын. И. Одар. И, видно, встреча с женой Андрия оказалась некстати? Чтоб ей пусто было, вышла навстречу с пустыми вёдрами.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    толшаш

    Марийско-русский словарь > вуетлан толшаш

  • 9 вуйжылан толшаш

    бран. чтоб ему (тебе) пусто было, чума ему (тебе) на голову (букв. чтоб его (твоей) голове досталось)

    Андрий вате ужмат шотлан ыш тол чай? Вуйжылан толшаш, кукшо ведрам ваштареш сакен лектын. И. Одар. И, видно, встреча с женой Андрия оказалась некстати? Чтоб ей пусто было, вышла навстречу с пустыми вёдрами.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    толшаш

    Марийско-русский словарь > вуйжылан толшаш

  • 10 задатке

    задатке

    (Дьячок:) – Паша лиеш, кызыт задатке шотлан лу теҥгем пуэт, вара, паша лиймеке, адак кок лу теҥгем пуэт. С. Чавайн. (Дьячок:) – Дело выйдет, сейчас в задаток ты дашь десять рублей, потом, когда дело будет сделано, ещё дашь два раза по десять рублей.

    Марийско-русский словарь > задатке

  • 11 заказ

    заказ
    заказ (иктаж-мом ыштен ямдылаш, кондаш, монь кӱштымаш, йодмаш)

    Заказым ышташ сделать заказ, заказать.

    Тидымат каласаш кӱлеш: заказ дене возаш нимо шотлан ок тол, писатель, поэт-влаклан йоча нерген возымашым системыш пурташ кӱлеш. М. Шкетан. Надо сказать и об этом: писать по заказу совсем не гоже, писателям, поэтам нужно ввести в систему писать о детях.

    Марийско-русский словарь > заказ

  • 12 лодыманден налаш

    Кастене кутырымо шотлан ок тол. Эр кече дене лодыманден налына. Ю. Артамонов. От вечернего разговора толку не будет. Утром поговорим.

    Составной глагол. Основное слово:

    лодымандаш

    Марийско-русский словарь > лодыманден налаш

  • 13 манёвр

    манёвр
    1. воен. манёвр; передвижение и перегруппировка войск (войска-влак куснылмаш)

    тактика манёвр тактический манёвр.

    Тушман-влак флотын манёвржым пален налыныт. Противники узнали манёвр флота.

    2. воен. манёвр; тактические занятия войск и флота (флотын да войскан тактический занятийже)

    Теҥызысе манёвр морские манёвры.

    Лач кеҥежым гына нунылан полковой ден дивизионный занятийыште лияш да манёврын йӧсылыкшым чыташ перна. А. Куприн. Лишь летом им приходится бывать на занятиях полка и дивизии и переносить трудности манёвра.

    3. перен. манёвр; ловкий приём (чоя йӧн)

    Григорий Петровичым свидетель шотлан йодыштыныт. Григорий Петрович тиде манёврым ыҥлен налын. С. Чавайн. Григория Петровича допрашивали как свидетеля. Григорий Петрович разгадал этот манёвр.

    4. ж.-д. манёвры; передвижение вагонов и локомотивов для составления поездов (поездым составитлаш вагон ден локомотивым кусаркалымаш)

    Локомотивын манёвржо манёвры локомотива.

    Марийско-русский словарь > манёвр

  • 14 пален налаш

    1) разузнать что-л.; осведомиться, справиться о ком-чем-л.

    Оружий шотышто пален налаш кӱлеш. «Ончыко» Нужно разузнать об оружии.

    2) распознать, узнать кого-что-л.

    Варарак веле Терентей кугызан могай улмыжым пален налыныт. Г. Ефруш. Только со временем распознали характер старика Терентея.

    3) дознаться о чём-л.

    Шолыштмыштым пален налам гын, эрла уло калык ончылан каласем. Ф. Майоров. Если я дознаюсь об их жульничестве, то завтра я скажу перед всем народом.

    4) выведать что-л.

    Аня шотлан толмо семын чыла йодышто, ятыр секретым пален нале. Н. Лекайн. По мере возможности Аня всё расспрашивала, выведала много секретов.

    5) выявить, обнаружить что-л.

    Чынак, вий ситымыла чучеш, но моштымаш мыняре – пашаш веле пален налаш лиеш. М. Иванов. Действительно, кажется, что сил достаточно, но сколько умения – можно выявить только в работе.

    6) выяснить что-л:

    Фронтеш колышо-влакын фамилийыштым пален налаш да возен сакаш. М. Казаков. Нужно выяснить фамилии погибших на фронте и, написав, вывесить.

    Составной глагол. Основное слово:

    палаш

    Марийско-русский словарь > пален налаш

  • 15 перкелык

    перкелык
    спорость, изобилие, обилие

    (Кунавий) кинде перкелыкым Юмо деч йодо, мелнам шотлан пурльо, чыкен ӱэш. В. Колумб. Кунавий просила у Бога изобилие хлеба, откушала для вида блины, в масло обмакнув.

    Сравни с:

    перке

    Марийско-русский словарь > перкелык

  • 16 петыркалаш

    петыркалаш
    -ем
    многокр.
    1. закрывать что-л.

    Омсам петыркалаш закрывать дверь;

    банкым петыркалаш закрывать банки.

    Овыча кӱпчыкым руалтыш, окнам петыркалаш тӧча, но вашкеште нимом шотлан конден ок керт. А. Юзыкайн. Овыча схватила подушку, хочет закрывать окна, но в спешке у неё ничего не получается.

    2. затыкать, забивать чем-л.

    Бочкым петыркалаш затыкать бочки;

    окнам оҥа дене петыркалаш забивать окна досками.

    Кольмым налын, ачай рожым петыркалаш тӧча, рокым, лавырам кышка. О. Тыныш. Взяв лопату, отец мой пытается закрывать щели, кидает землю, грязь.

    3. закрывать, прекращать деятельность

    Магазиным петыркалаш закрывать магазины.

    Капиталист-влак фабрикым, заводым петыркалышт. «Мар. ком.» Капиталисты закрывали фабрики, заводы.

    Марийско-русский словарь > петыркалаш

  • 17 пижыктылмаш

    пижыктылмаш
    1. сцепление, соединение

    Вагон-влакым пижыктылмаш сцепление вагонов.

    Ужаш-шамычым пижыктылмаште южо винтше шотлан ок тол. «Ончыко» При соединении частей некоторые винты не подходят.

    2. оклеивание, склеивание, приклеивание

    Шпалерым пижыктылмаш оклеивание шпалерой.

    Марийско-русский словарь > пижыктылмаш

  • 18 пӱйым пурын

    1. стиснув зубы; с большим напряжением, через силу (добиваться чего-л.)

    Неле гынат, Насти пӱйжым пурлынак чыташ тыршыш. Н. Лекайн. Несмотря на то, что было трудно, Насти терпела, стиснув зубы.

    Алексей Михайловичын кумылаҥдыше серышыже Лужайкинлан пӱйым пурын тунемашыже вийым пуэн. М. Сергеев. Вдохновляющее письмо Алексея Михайловича придало Лужайкину силы учиться, стиснув зубы.

    2. имея зуб на кого-что-л. или против кого-чего-л.; тайной злобой; стремясь причинить кому-л. вред, неприятности

    Ожнысо семынак у йӱлалан, у шотлан пӱйжым пурын, сырен ила. М. Шкетан. Как и раньше живёт, злится, имеет зуб на новые обычаи, на новые порядки.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱй
    3. с большим трудом, изо всех сил, с огромным напряжением

    Пӱй пурын, ныл-вич пудан сакыр але шӱраш мешак-влакым шӱдыра. А. Юзыкайн. Он изо всех сил волочит четырёх-пятипудовые мешки с сахаром или крупой.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱй

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пураш

    Марийско-русский словарь > пӱйым пурын

  • 19 пӱрымӧ

    пӱрымӧ
    Г.: пуйырымы
    1. прич. от пӱраш
    2. прил. суждённый, суженый; предопределённый по чьей-л. воле, судьбе, провидением и т. д

    Пӱрымӧ рвезе сужденный парень;

    пӱрымӧ пелаш суженый супруг, суженая супруга.

    Пӱрымӧ кинде-шинчал пӱйым пудыртен пура. Калыкмут. Суждённые хлеб и соль лезут в рот, ломая зуб.

    3. в знач. сущ. судьба, рок; суждённое; то, что суждено богом, провидением и т. д

    Шке пӱрымым ужаш видеть свою судьбу.

    Те шке пӱрымыда дене илыза, ме– шке пӱрымына дене. А. Березин. Вы живите своей судьбой, а мы – своей судьбой.

    Мемнан Чимош шке семынжым, шкалан пӱрымыжым ок кычал, эре шотлан толдымашке веле кошташ толаша. Д. Орай. Наш Чимош не ищет что-либо по себе сужденное ему, всё старается ходить только на непредвиденное.

    Марийско-русский словарь > пӱрымӧ

  • 20 систыш

    систыш
    охот. манок, пищик; дудка, свисток для подманивания птиц

    Тыге тоштымарий лӱмеш ик сонарзе музо лӱяш каен. Систыш денат толаша, ваҥенат шинча – уке, шотлан ок тол. «Мар. ком.» В честь поминовения предков один охотник отправился (в лес) подстрелить рябчика. Пытался подманить его с помощью пищика, сидит, выслеживает – нет, не получается.

    Марийско-русский словарь > систыш

См. также в других словарях:

  • Гизы — (Guise), ветвь лотарингской герцогской династии, занимавшая в 16 17 вв. видное положение во Франции. Клод Лотарингский (1496 1550) получил титул герцога в 1528 г., отличился в ряде франц. воен. кампаний, включая битву при Мариньяно (1515).… …   Всемирная история

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»