-
21 Irrenhaus
-
22 Todesopfer
n погибший (-шая), (человеческая) жертва -
23 unterlegen
(D) подкладывать < подложить>, Tuch usw.) подстилать < подостлать> (под В); einen anderen Sinn unterlegen иначе интерпретировать (В)v/t ( mit) подкладывать < подложить> (В под В); ( annähen) подши(ва)ть (Т); ( kleben) подклеи(ва(ть); mit Musik unterlegen<на>писать музыку ( einen Text на слова)Adjp. Unterlegene(r) побежденный (-ная), проигравший (-шая) (a. Jur.); unterlegen sein (D) быть слабее (Р); уступать ( jemandem in D к-у в П) -
24 Unterzeichner-in
m(f) (G) подписавший (-шая) (В); Pol. a. сигнатарий; a =Unterzeichnete(r) (ниже)подписавшийся (-шаяся) -
25 Verblichene-r
усопший (-шая) -
26 verletzt
повреждённый; Pers. (a. Su.) пострадавший (-шая); verletzt werden ( bei Unfall usw.) пострадать pf. (в П) -
27 Verrückte-r
сумасшедший (-шая) -
28 Vorarbeiter-in
m(f) старшой (-шая) десятник (a. f) -
29 вещь
ж1) Sáche f, Ding n; Gégenstand m (умл.) ( предмет)2) ( место багажа) Gepä́ckstück n3) ( произведение искусства) Werk n, Árbeit f -
30 выучка
жLéhre f, Schúlung fхоро́шая вы́учка — éine gúte Schúle
отда́ть на вы́учку — in die Léhre gében (непр.) vt
-
31 завестись
1) ( появиться) entstéhen (непр.) vi (s); sich éinnisten ( о насекомых); переводится тж. глаголом sich (D) ánschaffen vtу него́ завела́сь хоро́шая ме́бель — er hat sich gúte Möbel ángeschafft
у него́ завели́сь де́ньги — er ist jetzt bei Geld
2) ( начать действовать) ánspringen (непр.) vi (s) ( о двигателе); sich in Gang bríngen lássen (непр.) -
32 знакомый
1) прил. bekánntбыть знако́мым с кем-либо, с чем-либо — mit j-m, mit etw. bekánnt sein; j-m (A), etw. (A) kénnen (непр.)
мы (с ним) знако́мы — wir sind bekánnt, wir kénnen uns
мы бли́зко знако́мы — wir sind gut bekánnt
я хорошо́ знако́м с го́родом — ich kénne die Stadt gut
он хорошо́ знако́м с пробле́мой — er ist mit díesem Problém vertráut
2) в знач. сущ. м Bekánnte sub mмы ста́рые знако́мые — wir sind álte Bekánnte
моя́ хоро́шая знако́мая — méine gúte Bekánnte, éine gúte Bekánnte von mir
-
33 мысль
жвнеза́пная мысль — Éinfall m (умл.)
о́браз мыслей — Dénkweise f
мне пришла́ в го́лову мысль — es ist mir éingefallen
э́то хоро́шая мысль — das ist éine gúte Idée
собра́ться с мыслями — séine Gedánken sámmeln, sich besínnen (непр.)
быть поглощённым свои́ми мыслями — (ganz) in Gedánken versúnken sein
блестя́щая мысль — glänzender Éinfall
основна́я мысль произведе́ния — Háuptgedanke m, Háuptidee f
за́дняя мысль — Híntergedanke m
пробуди́ть чью-либо мысль — j-m (A) zum Dénken ánregen
-
34 погода
жWétter nхоро́шая пого́да — schönes [gútes] Wétter
кака́я сего́дня пого́да? — wie ist das Wétter héute?
••э́то не де́лает пого́ды — das ist nicht entschéidend
-
35 подобраться
разг.1) sich versámmelnу нас подобрала́сь хоро́шая кома́нда — bei uns hat sich eine gúte Mánnschaft zusámmengefunden
2) ( подкрасться) sich heránschleichen (непр.); sich únbemerkt nähern ( незаметно приблизиться); sich heránmachen (перен.)3) ( подтянуться) sich zusámmennehmen (непр.); sich stráffen ( встать навытяжку) -
36 посещаемость
жBesúcherfrequenz f; Besúcherzahl f ( количество посетителей); Ánwesenheit f (присутствие, напр., на занятиях)хоро́шая [плоха́я] посеща́емость (в шко́ле) — die Schúle wird gut [schlecht] besúcht
-
37 стоять
стоя́ть на коле́нях — kníen vi
2) (остановиться; бездействовать) stéhenbleiben (непр.) отд. vi (s), (án)hálten (непр.) vi; stíllstehen (непр.) отд. vi (s)рабо́та стои́т — die Árbeit steht still
мои́ часы́ стоя́т — méine Uhr steht [ist stéhengeblieben]
по́езд стои́т три мину́ты — der Zug hält drei Minúten [hat drei Minúten Áufenthalt]
3) (о погоде и т.п.) sein (непр.) vi (s), stéhen (непр.) vi, ánhalten (непр.) viстоя́ла хоро́шая пого́да — das gúte Wétter hielt an, es war schönes Wétter
5) ( в очереди) ánstehen (непр.) vi ( за чем-либо - nach, um)••стоя́ть за кого́-либо — für j-m sein [éintreten (непр.) vi (s)], sich für j-m éinsetzen
стоя́ть на своём — auf séiner Méinung bestéhen (непр.) vi [behárren vi], bei séiner Méinung bléiben (непр.) vi (s)
стоя́ть на пове́стке дня — an der Tágesordnung sein [stéhen (непр.) vi]
-
38 фигура
ж1) (телосложение; стан) Figúr f, Gestált f; Statúr fу неё хоро́шая фигу́ра — sie ist gut gebáut; sie ist schön gewáchsen
2) перен. Figúr f; Persönlichkeit f ( личность)3) мат., шахм., спорт. Figúr fфигу́ра в та́нцах — Tánzfigur f
4) лит. разг. Wéndung f5) ав. Figúr fфигу́ра вы́сшего пилота́жа — Kúnstflugfigur f
-
39 держаться
несов.1) удерживаться sich fésthalten er hält sich fést, hielt sich fést, hat sich féstgehalten за что / кого л. an Dдержа́ться руко́й за пери́ла — sich mit der Hand am Geländer fésthalten
Держи́сь за меня́, за мою́ ру́ку, A то упадёшь. — Hálte dich an mir, an méinem Arm fest, sonst kannst du fállen.
2) быть укреплённым hálten ↑По́лка едва́, хорошо́ де́ржится. — Das Regál hält kaum, gut.
Тепе́рь пу́говица бу́дет держа́ться. — Jetzt wird der Knopf hálten.
Пу́говица де́ржится на одно́й ни́тке. — Der Knopf hängt an éinem Fáden.
3) вести себя sich hálten ↑, при подчёркивании внешних признаков поведения тж. áuftreten er tritt áuf, trat áuf, ist áufgetreten, соблюдать этикет sich benéhmen er benímmt sich, benáhm sich, hat sich benómmenОн всегда́ де́ржится в стороне́. — Er hält sich ímmer ábseits.
Он де́ржится пря́мо. — Er hält sich geráde.
Ты держа́лся му́жественно. — Du hast dich mútig gehálten. / Du warst mútig.
Он держа́лся с досто́инством, самоуве́ренно, уве́ренно, скро́мно. — Er trat würdevoll, sélbstbewusst, sícher, beschéiden áuf. / Er hielt sich würdevoll, sélbstbewusst, sícher, beschéiden.
Он не уме́ет держа́ться в о́бществе. — Er kann sich nicht in Geséllschaft benéhmen.
Он де́ржится со все́ми про́сто. — Er gibt sich állen gegenüber natürlich.
4) придерживаться направления (при передвижении) sich hálten!Держи́тесь пра́вой стороны́! — Hálten Sie sich rechts!
Держи́тесь леве́е. — Hálten Sie sich mehr nach links.
Мы держа́лись недалеко́ от бе́рега. — Wir híelten uns in der Nähe des Úfers.
5) сов. продержа́ться сохраняться - о погоде и др. án|halten!Всё ле́то де́ржится хоро́шая пого́да. — Den gánzen Sómmer hält das gúte Wétter án.
Моро́зы (про)держа́лись до апре́ля. — Der Frost híelt bis Apríl án.
У него́ всё ещё де́ржится температу́ра. — Er hat ímmer noch Fíeber.
-
40 дорога
широ́кая, хоро́шая, плоха́я доро́га — ein bréiter, gúter, schléchter Weg [éine bréite, gúte, schléchte Stráße]
просёлочная доро́га — Lándstraße
доро́га с уха́бами — ein hólpriger Weg [éine hólprige Stráße]
доро́га в го́род, в лес, к реке́ — éin Weg [éine Stráße] in die Stadt, in den Wald, zum Fluss
идти́, е́хать по доро́ге — den Weg [die Stráße] entláng géhen, fáhren; auf dem Weg [auf der Stráße] géhen, fáhren
доро́га идёт, ведёт в дере́вню, вдоль бе́рега, к ста́нции, че́рез лес. — Der Weg [Die Stráße] geht, führt ins Dorf, am Úfer entláng, zur Éisenbahnstation, durch den Wald.
доро́га повора́чивает напра́во, в сто́рону. — Der Weg [Die Stráße] biegt nach rechts, zur Séite áb.
Вдоль доро́ги росли́ дере́вья. — Am Weg [An der Stráße] entláng stánden Bäume.
Мы вы́шли из ле́са на доро́гу. — Wir kámen aus dem Wald auf éinen Weg [auf éine Lándstraße].
Дом стои́т у доро́ги, сле́ва от доро́ги. — Das Haus steht am Weg [an der Stráße], links vom Weg [von der Stráße].
Че́рез доро́гу перебежа́л за́яц. — Ein Háse lief über den Weg [über die Stráße].
2) путь следования der Weg ↑показа́ть кому́ л. доро́гу — jmdm. den Weg zéigen
Я не зна́ю туда́ доро́ги. — Ich kénne den Weg dorthín nicht.
Мы его́ встре́тили на обра́тной доро́ге, по доро́ге домо́й, по доро́ге на рабо́ту. — Wir tráfen ihn auf dem Rückweg, auf dem Weg nach Háuse [auf dem Nachháuseweg], auf dem Weg zur Árbeit.
Мы сби́лись с доро́ги. — Wir sind vom Weg ábgekommen.
По доро́ге я зашёл в апте́ку. — Unterwégs ging ich in die Apothéke.
да́льняя доро́га — éine wéite Réise [ein wéiter Weg]
уста́ть с доро́ги — von der Réise [vom Weg] müde sein
отдохну́ть по́сле доро́ги — sich nach der Réise [nach dem Weg] áusruhen
Нам ну́жно собира́ться в доро́гу. — Wir müssen uns réisefertig máchen.
За́втра мы отправля́емся в доро́гу. — Mórgen máchen wir uns пешком auf den Weg [ выезжаем auf die Réise].
Что мы возьмём с собо́й в доро́гу? — Was néhmen wir auf die Réise [auf den Weg] mít?
В доро́ге он простуди́лся. — Während der Réise hat er sich erkältet.
желе́зная доро́га — а) средство сообщения die Éisenbahn; б) железнодорожное полотно die Éisenbahnlinie.
перевози́ть что л. по желе́зной доро́ге — etw. mit der Éisenbahn [mit der Bahn] befördern;
Э́то недалеко́ от желе́зной доро́ги. — Das ist nicht weit von der Eisenbahnlinie entférnt.
См. также в других словарях:
Шая Гиссер — Дата рождения: 3 октября 1961 23 тишрея 5722 по еврейскому календарю Место рождения: Одесса, УССР Гражданство … Википедия
ШАЯ - ПАТРИОТ — инициативный шая. Выражение родилось в начале тридцатых годов прошлого столетия после того, как на широкий экран вышел очередной шедевр соцреализма, повествующий о неукротимом желании всех советских евреев перебраться в более подходящую им по… … Большой полутолковый словарь одесского языка
Шая — Дрейджера синдром — I Шая Дрейджера синдром (G.М. Shy, амер. невропатолог, 1919 1967; G.A. Drager, амер. невропатолог, родился в 1917 г.) дегенеративное поражение центральной нервной системы неясной этиологии, проявляющееся ортостатической артериальной гипотензией в … Медицинская энциклопедия
ШАЯ-ПАТРИОТ — инициативный Шая … Язык Одессы. Слова и фразы
ШАЯ — так звали одного из первых жителей Одессы, в умственных способностях которого был уверен весь город; характерный пример одесской поговорки «ПОЦ АИД ХУЖЕ ФАШИСТА». Ш. интернациональный термин, применяющийся независимо от национальной… … Большой полутолковый словарь одесского языка
Меламуд, Шая Ноевич — Шая Ноевич Меламуд Дата рождения: 13 августа 1911(1911 08 13) Место рождения: Одесса Дата смерти: 20 октября … Википедия
Козловский, Шая — Шая Козловский В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Козловский. Шая Козловский (польск … Википедия
Шая-Дрейджера синдром — (G. М. Shy, 1919 1967, амер. невропатолог; G. A. Drager, род. в 1917 г., амер. невропатолог) хроническая болезнь нервной системы, характеризующаяся сочетанием ортостатической артериальной гипотензии (без учащения пульса), ангидроза, расстройств… … Большой медицинский словарь
ШАЯ — недалекий или непутевый (все зависит от интонации) человек … Язык Одессы. Слова и фразы
ШАЯ – ДРЕЙДЖЕРА СИНДРОМ — (описан американскими неврологами G. M. Shy, 1919–1967, и G. A. Drager, 1917–1967; синонимы – мультисистемная атрофия, идиопатическая ортостатическая гипотензия) – хроническое заболевание автономной нервной системы неизвестного происхождения:… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
ШАЯ – МЕЙДЖИ СИНДРОМ — (описан G. M. Shy и американским врачом K. R. Magee, род. в 1926; синоним – болезнь центрального стержня) – врожденное заболевание, проявляющееся в возрасте до 7 лет слабостью преимущественно мышц плечевого и тазового пояса. Лицевая мускулатура… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике