-
21 foutu
прил.вульг. плохо сделанный, погибший, поломанный, проклятый, хорошо сделанный, чёртов, загубленный, испорченный, отвратительный, пропащий, одетый (хороша, плохо) -
22 mante de diable
сущ. -
23 putain de
сущ.1) общ. долбаный, сраный2) разг. классный, офигенный, улётный3) прост. (...) проклятый, (...) чёртов4) табу. ебанный -
24 sacré
прил.1) общ. нерушимый, религиозный, святой, святое, священный2) мед. относящийся к крестцу3) разг. дьявольский, необыкновенный, чертовский4) анат. крестцовый, сакральный6) бран. отпетый, отъявленный, проклятый, чёртов -
25 sacré type
прил.разг. проклятый тип, чёртов тип -
26 satané
прил.разг. дьявольский, чёртов (напр., чёртова дыра), чертовский -
27 satané menteur
прил.общ. чёртов враль -
28 ange
m а́нгел (dim. ангело́чек);être un ange de perfection — быть верхо́м соверше́нства; un ange de beauté — а́нгел красоты́; avoir une patience d'ange — име́ть а́нгельское терпе́ние; travailler comme un ange — превосхо́дно рабо́тать ipf. ; chanter comme un ange — прекра́сно (↑ боже́ственно) петь ipf.; dormir comme un ange — спать ipf. как младе́нец; être le bon (mauvais) ange de qn. — быть чьим-л. до́брым (злым) ге́нием; mon ange! — а́нгел мой!; mon petit ange! — ми́ленький мой!; ange-gardienbeau comme un ange — прекра́сен <краси́в> как а́нгел;
1) а́нгел-храни́тель2) fam. арха́нгел (policier);rire aux anges — блаже́нно улыба́ться ipf.; un ange passe — ти́хий а́нгел пролете́л ║ fam. une faiseuse d'anges «— фабрика́нтша а́нгелов», производи́тельница [подпо́льных] або́ртов● être aux anges — быть ∫ на седьмо́м не́бе <на верху́ блаже́нства>;
-
29 bouche
f1. рот ◄P2► (dim. ро́тик); уста́ ◄уст, -ам► pl. seult. vx. poét.;embrasser sur la bouche — целова́ть/по= в гу́бы; j'ai mauvaise bouche ce matin ∑ — сего́дня у́тром у меня́ неприя́тный вкус во рту; ● la vue du rôti m'a fait venir l'eau à la bouche ∑ — при ви́де жа́ркого у меня́ слю́нки потекли́; faire la petite (fine) bouche — привере́дничать ipf. ; garder qch. pour la bonne bouche — оставля́ть/ оста́вить <припаса́ть/припасти́> что-л. на заку́ску <напосле́док> fig.; le bouche à bouche — иску́сственное дыха́ние [и́зо рта в рот]; à bouche que veux-tu — ско́лько уго́дно; ils s'embrassaient — а bouche que veux-tu (à pleine bouche) — они́ вовсю́ целова́лись; ouvrir la bouche — говори́ть/за= inch.; il n'a pas ouvert la bouche de la soirée — он не раскры́л рта за весь ве́чер; fermer la bouche à qn. — заставля́ть/заста́вить замолча́ть кого́-л.; затыка́ть/заткну́ть кому́-л. рот fam.; je lui ai fermé la bouche avec mes arguments — свои́ми аргуме́нтами я ∫ его́ заста́вил замолча́ть <заткну́л ему́ рот>, ta bouche! — заткни́сь! ; il est resté bouche bée d'admiration — он ∫ рази́нул рот <стоя́л, рази́нув рот> от восхище́ния; rester bouche cousue — держа́ть ipf. язы́к за зуба́ми; parler la bouche en cœur — говори́ть/сказа́ть чистосерде́чноparler la bouche pleine — говори́ть ipf. с по́лным <с наби́тым> ртом;
2. fig. (comme source d'information) уста́ ou ne se traduit pas;c'est de sa bouche que je tiens la nouvelle — э́ту но́вость я ∫ узна́л от него́ <услы́шал из его́ со́бственных уст>; la calomnie se répand de bouche à oreille — клевета́ передаётся от одного́ челове́ка к друго́му; le bruit circulait de bouche en bouche — слух передава́лся из уст в уста́; ce romancier exprime ses opinions par la bouche de ses personnages — э́тот а́втор ∫ выража́ет свои́ убежде́ния уста́ми <вкла́дывает свои́ мы́сли в уста́> свои́х геро́евdans toutes les bouches — у всех на уста́х;
3. (ouverture) отве́рстие;bouche de chaleur — отве́рстие для тёплого во́здуха, душни́к; bouche d'incendie — пожа́рный кран; bouche de métro — вход в метро́bouche d'égoût — водосто́чная воро́нка ;
║ (canon) ду́ло;bouche à feu — артиллери́йское ору́дие
4. (personne):une bouche à nourrir — рот pop., душа́ vx., челове́к; il a 6 bouches à nourrir — он до́лжен прокорми́ть шесть челове́к < ртов>; ● bouche inutile — ли́шний рот; дармое́д pop.une fine bouche — гурма́н;
5. pl. (d'un fleuve) у́стье [реки́] -
30 diable
%=1 m чёрт ◄G pl. -ей► (dim. чертёнок ◄pl. -тята, -ят►); бес (dim. бесёнок ◄pl. -сята, -ят►) (le malin); дья́вол (dim. дьяволёнок ◄pl. -я́та, -ят►), сатана́;║ c'est un bon diable — он сла́вный ма́лый; un pauvre diable — бедня́га; ce diable d'homme [— э́тот] чёртов тип; un bon petit diable — бо́йкий мальчи́шка; ● les diables bleus — альпи́йские стре́лки; il ne croît ni à Dieu ni à diable — он не ве́рит ни в бо́га, нив чёрта: il a le diable au corps — он белоку́р, ∑ ему́ не сиди́тся [на ме́сте]; elle a le diable au corps ∑ — у неё задо́рный <задо́ристый fam.> хара́ктер, ∑ ↑ в ней бес сиди́т; va-t-en au diable — иди́ (↑убира́йся) к чёрту; envoyer qn. au diable (à tous les diables, aux cinq cents diables) — посыла́ть/посла́ть кого́-л. к чёрту <ко всем чертя́м>; au diable l'avarice (les bureaucrates)! — к чёрту ска́редность (доло́й бюрокра́тов)!; le diable soit de...! — чёрт побери́ (+ A); la beauté du diable — красота́ мо́лодости; quel diable ! — ну и бесёнок < чертёнок>!; faire le diable à quatre — устра́ивать/устро́ить дья́вольский шум; tirer le diable par fa queue — е́ле ∫ перебива́ться ipf. <своди́ть ipf. концы́ с конца́ми>; би́ться ipf. как ры́ба об лёд; c'est bien le diable s'il ne se tire pas d'affaire — удиви́тельно <стра́нно>, е́сли бы он не вы́путался из э́того положе́ния; c'est bien le diable < du diable>, si je n'arrive pas à le convaincre — не так уж тру́дно его́ убеди́ть; il est parti au diable [vauvert] — он уе́хал к чёрту на ро́га <на кули́чки>; le diable marie sa fille — царе́вна пла́чет, идёт слепо́й дождь; le diable s'en mêle! — ну и чертовщи́на!; c'est le diable et son train — по́лная неразбери́ха, сам чёрт не разберёт; le diable l'emporte — чёрт бы его́ побра́л; le diable m'emporte si... — чёрт меня́ побери́, е́сли...; [que] le diable t'emporte! — чёрт тебя́ возьми́ <побери́>!; se faire l'avocat du diable — защища́ть ipf. зара́нее прои́гранное де́ло;être possédé du diable — быть одержи́мым дья́волом
du diable, en diable черто́вски;il fait un bruit du diable — он устра́ивает а́дский шум; il est amoureux en diable — он безу́мно влюблён;il avait une faim du diable ∑ — ему́ черто́вски хоте́лось есть;
à la diable ко́е-как; тяп-ляп; как попа́ло; че́рез пень коло́ду (travail seult.); на́спех (à la hâte seult.);se coiffer à la diable — ко́е-как <на́спех> причёсываться/причеса́тьсяc'est fait à la diable — э́то сде́лано ко́е-как;
■ interj. diable! чёрт возьми́!;pourquoi diable a-t-il fait cela? — како́го чёрта он так поступи́л?; tu vas te taire, que diable? — да замолчи́ же ты, чёрт возьми́ <подери́>!diable! que faire? — что же де́лать, чёрт возьми́?;
DIABLE %=2 m1. (petit chariot> [двухколёсная] теле́жка ◄е►, та́чка ◄е► 2. (casserole) двойна́я гли́няная кастрю́ля -
31 expert
une main experte — уме́лая <о́пытная, иску́сная> рука́; d'un œil expert — о́пытным гла́зом; il est expert à + inf — он о́пытен <иску́сен, уме́л, све́дущ> в (+ P)il est très expert en cet art — он прекра́сно разбира́ется <облада́ет обши́рными позна́ниями> в э́том ви́де иску́сства;
■ m1. экспе́рт, специали́ст-консульта́нт;un expert en écritures — экспе́рт-графо́лог, специали́ст по по́черкам; un expert en assurances — экспе́рт по вопро́сам страхова́ния; une commission d'experts — экспе́ртная коми́ссия; au dire d'experts — по мне́нию экспе́ртов <специали́стов>un expert -comptable — счетово́д-экспе́рт;
2. (versé) знато́к ◄-а►, све́дущий челове́к*;un expert en tableaux — знато́к произведе́ний жи́вописиun expert en la matière — специали́ст в э́том де́ле;
-
32 fidèle
adj.1. (qui remplit ses engagements, constant) ве́рный*; про́данный; надёжный (sûr);un ami (un serviteur, un chien) fidèle — ве́рный друг (слуга́, пёс); il lui a toujours été fidèle — он всегда́ ∫ был ему́ пре́дан <остава́лся ве́рен ему́>; rester fidèle à la mémoire de qn. — быть <остава́ться ipf.> ве́рным па́мяти кого́-л. <чьей-л. па́мяти>; être fidèle à sa parole (à sa promesse, à ses engagements) — быть ве́рным сво́ему сло́ву (сво́ему обеща́нию, свои́м обяза́тельствам); rester fidèle à soi-même — остава́ться/оста́ться ве́рным са́мому себе́; ● rester fidèle au poste — остава́ться на посту́; продолжа́ть/продо́лжить [свою́] рабо́туune femme fidèle — ве́рная жена́;
2. (exact) ве́рный, то́чный*;une traduction fidèle à l'original — ве́рный <то́чный> перево́д; c'est une copie fidèle — э́то ве́рная <то́чная> ко́пия; faire un récit fidèle — то́чно передава́ть/переда́ть содержа́ние (+ G); il a une mémoire très fidèle — у него́ отли́чная па́мятьun traducteur fidèle — хоро́ший перево́дчик;
■ m1. завсегда́тай fam. (habitué); приве́рженец (partisan); люби́тель (amateur);il est un fidèle des concerts de musique classique — он постоя́нный посети́тель конце́ртов класси́ческой му́зыки
2. (croyant) ве́рующий ◄-его́► -
33 merde
f1. vulg. дерьмо́; кал neutre; грязь ◄P2► (boue) neutre;marcher dans la merde — наступи́ть pf. на дерьмо́; вля́паться pf.une merde de chien — соба́чье дерьмо́;
2. fig. дерьмо́, ↓барахло́ fam.;● il ne se prend pas pour une merde — он мно́го о себе́ понима́ет; il est dans la merde jusqu'au cou vulg. — он в дерьме́ по у́ши ║ foutre la merde — бузи́ть ipf., устра́ивать/устро́ить беспоря́док <сканда́л> neutre; — поднима́ть/подня́ть бу́чу; буя́нить ipf.; cette pluie de merde — э́тот чёртов дождь; ce film de merde — э́тот дерьмо́вый фильмson travail, c'est de la merde — то, что он де́лает — дерьмо́ (↓барахло́);
■ interj. чёрт!; чёрт побери́!; чёрт возьми́!; к чёрту!; чёрт зна́ет что!; а, чёрт!; вот э́то да! (admiration);je leur ai dit merde — начха́л я на них; merde pour...! — чиха́ть ipf. на (+ A)!; ну и чёрт с (+); ● elle a un oeil qui dit merde à l'autre — она́ косит neutre, ∑ — у неё оди́н глаз на вас, а друго́й — на Арзама́сtu viens oui ou merde! — идёшь ты и́ли нет, чёрт возьми́!;
-
34 peintre
m1. (en bâtiment) маля́р ◄-а'►;un peintre décorateur — худо́жник-декора́торles peintres refont ma cuisine — маляры́ перекра́шивают мне ку́хню;
2. (artiste) худо́жни|к, -ца; живопи́сец m seult.;une femme peintre — худо́жница; un peintre de portraits (de paysages, d'animaux) — худо́жник-портрети́ст, (-пейзажи́ст, -анимали́ст); un peintre de batailles (de marines) — худо́жник-батали́ст (-марини́ст); un peintre de natures mortes — ма́стер натюрмо́ртов; un peintre réaliste (cubiste, primitif) — худо́жник-реали́ст (-куби́ст, -примитиви́ст)un artiste peintre — худо́жник;
3. (écrivain, etc.) писа́тель, худо́жник;un peintre de la société de son temps (du cœur humain) — писа́тель, отража́ющий жизнь ∫ совреме́нного ему́ о́бщества (челове́ческого се́рдца)un peintre de mœurs — бытописа́тель;
-
35 putain
f pop. шлю́ха, потаску́ха, распу́тная ба́баcette putain de vie — э́та соба́чья жизнь fam.║ putain de... — прокля́тый neutre; — чёртов;
■ adj.:il est un peu putain — он всем жа́ждет угоди́ть neutre; — он ко всем подли́зывается fam.
■ interj. вот чертовщи́на! fam. -
36 rapport
m1. (compte rendu) докла́д; отчёт; ра́порт milit.; донесе́ние, сообще́ние (communication);un rapport de police — полице́йский протоко́л; le rapport de gestion (d'activité) — отчётный докла́д; le rapport financier — фина́нсовый отчёт; faire un rapport — де́лать/с= отчёт <докла́д>; faire un rapport fidèle de — де́лать то́чный отчёт о (+ P); то́чно докла́дывать/доложи́ть о (+ P); présenter le rapport — представля́ть/ предста́вить отчёт <докла́д>, выступа́ть/вы́ступить с отчётом <докла́дом>le rapport des experts — докла́д экспе́ртов;
2. milit. (réunion) построе́ние;au rapport! — постро́иться!
3. (rendement) дохо́д, дохо́дность (rentabilité);en plein rapport — принося́щий дохо́д; une maison de rapport — дохо́дный домd'un bon (mauvais) rapport — весьма́ дохо́дный (ма́ло дохо́дный), вы́годный (невы́годный);
le rapport de(s) forces — соотноше́ние сил; dans le rapport de 1 à 10 — в отноше́нии оди́н к десяти́; il n'y a aucun rapport entre... — нет никако́й связи́ ме́жду (+); ces deux faits sont sans rapport — э́ти два фа́кта ника́к не свя́заны ║ c'est un homme d'un rapport agréable — э́то челове́к, прия́тный в обще́нии ║ en rapport:le rapport de cause à effet — причи́нно-сле́дственные отноше́ния;
se mettre en rapport avec qn. — свя́зываться/связа́ться с кем-л., вступа́ть/вступи́ть в отноше́ния с кем-л.; je vous mettrai en rapport avec lui — я вас сведу́ <свяжу́> с ним; depuis cette date nous sommes restés en rapport — с э́того дня мы подде́рживали связь (отноше́ния) друг с дру́гом 2) être en rapport avec qch. — соотноси́ться ipf. с чем-л. (correspondre); — находи́ться ipf. в связи́ (avoir un lien); les résultats ne sont pas en rapport avec notre travail — результа́ты не соотве́тствуют проде́ланной на́ми рабо́те; en rapport inverse de — в обра́тном отноше́нии к (+ D) ║ par rapport à — по отноше́нию к (+ D); в сравне́нии с (+), относи́тельно (+ G), сравни́тельно (с +) ║ fam.: rapport à — потому́ как, из-за (+ G) ║ sous le rapport de — в отноше́нии (+ G); sous — се rapport — в э́том отноше́нии; sous tous les rapports — во всех отноше́ниях1) être en rapport avec qn. — обща́ться ipf. с кем-л., подде́рживать ipf. с кем-л. отноше́ния;
║ pl.:les rapports franco-soviétiques — фра́нко-сове́тские отноше́ния; les rapports sociaux (de production) — обще́ственные (произво́дственные) отноше́ния; entretenir des rapports d'amitié (d'affaires) avec — подде́рживать ipf. дру́жеские (деловы́е) отноше́ния с (+) ║ avoir des rapports avec une femme — име́ть связь с же́нщинойles rapports des hommes entre eux — взаимоотноше́ния люде́й;
-
37 sacré
-E adj.1. свяще́нный;un bois sacré — свяще́нная ро́щаles livres sacrés — свяще́нные <духо́вные> кни́ги;
║ церко́вный, религио́зный;l'art sacré — религио́зное <церко́вное> иску́сство; la musique sacrée — духо́вная <церко́вная> му́зыка; les objets sacrés — святы́ни; ● il n'a pas le feu sacré — он с прохла́дцей <без большо́го энтузиа́зма> отно́сится к сво́ему де́луl'éloquence sacrée — церко́вное красноре́чие;
2. fig. свяще́нный; неруши́мый;un devoir (l'union) sacré — свяще́нный долг (сою́з); le repos hebdomadaire, c'est sacré — еженеде́льный о́тдых — де́ло свято́е <неприкоснове́нное> plais.le secret est une chose sacrée — та́йна свяще́нна;
3. fam. дья́вольский, прокля́тый;se traduit avec la formule de renforcement ну и...;tu as un sacré culot — ну и наха́л же ты, ∑ ну и наха́льства G же у тебя́; il a eu une sacrée chance ∑ — ему́ черто́вски повезло́, ∑ ну и повезло́ же ему́; il a un sacré talent — ну и тала́нтлив же он, ↑OH — черто́вски тала́нтлив; c'est un sacré farceur — он большо́й шутни́к; ce sacré Dupont! — э́тот чёртов Дюпо́н !; il fait un sacré temps — ну и пого́дка!; c'est une sacrée jolie fille — э́то черто́вски хоро́шенькая де́вушка; sacré nom de Dieu! — чёрт возьми́!il faut une sacrée patience [— здесь] ну́жно дья́вольское терпе́ние;
4. anat крестцо́вый, сакра́льный spéc.■ m свято́е ◄-ого► -
38 mante de diable
1. LAT Idolomantis diabolicum Kirby2. RUS чёртов цветок m3. ENG —4. DEU Teufelsblume f5. FRA mante f de diableDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > mante de diable
-
39 saki noir
1. LAT Chiropotes satanas Hoffmannsegg2. RUS чёрный (мохнатый) саки m, чёрный хиропот m, «сатана» m, чёртов саки m3. ENG black(-bearded) [red-backed] saki, jacked monkey4. DEU Satansaffe m5. FRA saki m noir [satan], satan mDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > saki noir
-
40 satan
1. LAT Chiropotes satanas Hoffmannsegg2. RUS чёрный (мохнатый) саки m, чёрный хиропот m, «сатана» m, чёртов саки m3. ENG black(-bearded) [red-backed] saki, jacked monkey4. DEU Satansaffe m5. FRA saki m noir [satan], satan m
См. также в других словарях:
Чёртов мост — Координаты: 46°38′50″ с. ш. 8°35′25″ в. д. / 46.647222° с. ш. 8.590278° в. д. … Википедия
Чёртов остров — Ile du Diable Чёртов остров (самый верхний) … Википедия
Чёртов мост (Сахалинская область) — Чертов мост Координаты: 47, 142.1 … Википедия
чёртов — а, о. 1) к чёрт 1) Проглядывают из под волос чёртовы рожки. Пририсовать чёртовы копытца к изображению. 2) разг. сниж. Крайне неприятный, досадный, очень плохой в каком л. отношении. Чёртов дождь, снег. Чёртова погода. Чёртовы ботинки, жмут … Словарь многих выражений
Чёртов мобильник — Hellphone Жанр чёрная комедия, фантастика Режиссёр Джеймс Хут … Википедия
Чёртов стул — Чёртов Стул урочище, геологический памятник природы, находится на склоне бывшего вулкана. Располагается в городе Петрозаводске в Соломенном на восточном побережье Петрозаводской губы Онежского озера. Описание Чёртов Стул классический… … Википедия
Чёртов камень (Пирукиви) — Достопримечательность Чёртов камень, Пирукиви (Pirukivi) Страна Россия Всеволожский район, Ленинградская область … Википедия
Чёртов мост (БАМ) — «Чёртов мост» Чёртов мост полукруглый виадук на Северомуйском обходе Байкало Амурской магистрали, уникальное инженерно техническое сооружение. Был построен в 1986 году. Проходит над рекой Итыкит и старым (ныне разобранным) обходом.… … Википедия
ЧЁРТОВ — ЧЁРТОВ, а, о. 1. см. черт. 2. Употр. для обозначения сильного проявления или большого количества чего н. (прост.). Чёртова боль. Чёртовы холода. Чёртова уйма работы. Чёртова сила в ком н. 3. Употр. в нек рых оценочных и бранных выражениях… … Толковый словарь Ожегова
чёртов — чёртов, чёртова, чёртово, чёртовы, чёртова, чёртовой, чёртова, чёртовых, чёртову, чёртовой, чёртову, чёртовым, чёртов, чёртову, чёртово, чёртовы, чёртова, чёртову, чёртово, чёртовых, чёртовым, чёртовой, чёртовою, чёртовым, чёртовыми, чёртовом,… … Формы слов
Чёртов мост — через узкое ущелье р. Рёйс, в швейцарских Альпах. Во время Швейцарского похода А. В. Суворова русские войска 14(25) сентября 1799 с боем преодолели Чёртов мост, проявив при этом массовый героизм. * * * ЧЕРТОВ МОСТ ЧЕРТОВ МОСТ, через узкое ущелье… … Энциклопедический словарь