-
21 das löse Maul von Weib
прил.общ. (чёртова) сплетница, языкастая бабаУниверсальный немецко-русский словарь > das löse Maul von Weib
-
22 die böse Dreizehn
арт.разг. чёртова дюжина -
23 Affenhaut
f1. замшеподобная ткань (имитация замши)2. плюш с высоким уложенным ворсом (имитация меха)3. чёртова кожа (ткань)Deutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > Affenhaut
-
24 Giftnudel
/1. фам. вонючая сигара [сигарета]. Steckst du dir schon wieder eine Giftnudel an?Das ist vielleicht so eine Giftnudel, die taugt ja gar nichts. Kannst du mir eine bessere Zigarette geben?2. фам. злючка, "язва", "чёртова перечница". So eine Giftnudel! Stichelt gegen alle.Sie ist eine alte Giftnudel, kann sich ihre bissigen Bemerkungen nie verkneifen.Diese alte Giftnudel hat nichts weiter im Sinn, als sich mit anderen Leuten herumzustreiten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Giftnudel
-
25 Satansweib
п -s, -er бран. чертовка, ведьма, чёртова кукла.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Satansweib
-
26 Schrulle
f. eine alte Schrulle фам. чёртова перечница, "зараза". Die alte Schrulle in unserer Abteilung kann ich nicht ausstehen.Sie hat sich angezogen wie 'ne alte Schrulle.Die alte Schrulle hat immer was zu meckern.Ich möchte nur wissen, wie die alte Schrulle das rausgekriegt hat.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schrulle
-
27 verflixt
1. a разг1) неприятный, скверныйéíne verflíxte Geschíchte — скверная история
2) неодобр ужасный, проклятый, окаянный, чёртовso éíne verflíxte Geméínheit — какая ужасная подлость
Díéses verflíxte Áúto ist schon wíéder kaput! — Эта чёртова машина снова сломалась!
2.adv ужасно, чертовскиverflíxt komplizíért — чертовски сложно
verflíxt (noch mal)! [verflíxt noch eins! / verflíxt und zugenäht!] — чёрт побери!
-
28 Affenblume
Affenblume f бот. ми́мулусAffenbrotbaum m бот. баоба́бAffenfahrt f ав. разг. полё́т на большо́й ско́ростиAffenhaus n обезья́нник; перен. сумасше́дший дом, бедла́мAffenhitze f разг. зве́рская жара́, пе́клоAffenkäfig m обезья́нья кле́ткаes ging zu wie in einem Affenblume разг. там был настоя́щий бедла́мAffenkasten m см. AffenkäfigAffenblume разг. те́сное (ду́шное) помеще́ние; трамва́й, наби́тый людьми́; авто́бус, наби́тый людьми́es ist hier heiß wie in einem Affenblume здесь ду́шно как в пе́клеAffenkomödie f см. AffentheaterAffenliebe f безрассу́дная любо́вь; слепа́я любо́вьAffenmensch m антр. питека́нтропAffenpinscher m аффенпи́нчер (поро́да соба́к)Affenpossen pl глу́пые шу́тки, кривля́ньеAffenschande f разг. стыд и срам, позо́рAffenschaukel f воен. жарг. аксельба́нтAffenblume шутл. коси́чка, уло́женная бу́бликомAffenschwanz m балбе́с; фатAffenspektakel m зве́рский шум; войAffenstall:hier stinkt es wie in einem Affenblume груб. здесь тако́й дух, хоть топо́р ве́шайAffentanz m непристо́йный та́нецAffenblume свистопля́ски; возня́Affentempo:im Affenblume разг. с молниено́сной быстрото́йAffentheater n пренебр. коме́дия; балага́н, фарсAffenvolk n бран. дурачьё́Affenwerk n пренебр. слепо́е подража́ниеAffenzahn:einen Affenblume drauf haben разг. нести́сь с бе́шеной ско́ростью -
29 Biest
Biest I n -(e)s, -er н.-нем. бран. живо́тное, скоти́на, бе́стия, кана́лья; das Biest will nicht funktionieren груб. чо́ртова маши́на отка́зывается рабо́татьBiest I n -(e)s, -er н.-нем. чудо́вище, страши́лище; ein Biest von Aschenbecher разг. чудо́вищная пе́пельница, пе́пельница невероя́тных разме́ровBiest II m -(e)s н.-нем. см. Biestmilch -
30 gewöhnlich
gewöhnlich I a обыкнове́нный, обы́чныйein gewöhnlicher Sterblicher просто́й сме́ртныйgewöhnlich I a обы́денный, зауря́дныйgewöhnlich I a по́шлый; вульга́рныйgewöhnlich II adv обыкнове́нно, обы́чноfür gewöhnlich обы́чно, бо́льшей ча́стьюwie gewöhnlich по обыкнове́нию, как обы́чно, как всегда́gewöhnliche Aktie обыкнове́нная а́кцияgewöhnliche Temperatur обы́чная температу́ра; станда́ртная температу́ра (для да́нной ме́стности, вре́мени го́да, вре́мени су́ток и т.п.)gewöhnlicher Aufenthalt постоя́нное местожи́тельствоgewöhnlicher Bruch (мат.) проста́я дробьgewöhnlicher Logarithmus (мат.) десяти́чный логари́фм, обыкнове́нный логари́фмgewöhnliches Koordinatensystem (мат.) дека́ртова систе́ма координа́тgewöhnliches Licht обыкнове́нный свет, обы́чный свет; обы́чное освеще́ние1. обы́чная вода́2. приро́дная вода́, вода́ приро́дного происхожде́нияer kam später als gewöhnlich он пришё́л поздне́е обы́чного -
31 Maul
das löse Maul von Weib языка́стая ба́ба; (чо́ртова) спле́тницаdas Maul wässert ihm danach у него́ слю́нки теку́т от э́тогоdir ist wohl das Maul zugefroren? у тебя́ что, язы́к отня́лся?alle Mäuler sind voll davon всё говори́т об э́томdem geht das Maul wie geschmiert у него́ язы́к хорошо́ подве́шенihm steht das Maul keinen Augenblick still он ни на мину́ту не закрыва́ет рта, он не помолчи́т ни мину́тыdas Maul aufmachen заговори́ть, переста́ть молча́тьdas Maul aufreißen быть де́рзким [на́глым], ора́ть, груби́ть; хва́статьсяj-m das Maul wässerig machen раздразни́ть чей-л. аппети́т, разохо́тить кого́-л.j-m das Maul schmieren льстить кому́-л.j-m das Maul stopfen заткну́ть гло́тку кому́-л.j-m das Maul verbieten заста́вить замолча́ть кого́-л.sich (D) das Maul verbrennen проговори́ться, проболта́ться; навреди́ть себе́ свое́й болтли́востьюsich (D) das Maul wischen оста́ться с но́сом, оста́ться ни при чемum etw. (A) das Maul aufreißen драть гло́тку из-за чего́-л.das Maul zu weit aufreißen болта́ть ли́шнее; привира́ть, хва́стать; врать как си́вый ме́рин; дава́ть несбы́точные обеща́ния; сули́ть золоты́е го́рыdas Maul [ Maul und Nase, Maul und Obren] aufsperren рази́нуть рот от удивле́нияdas Maul nicht auftun не сказа́ть ни слова́, не раскры́ть ртаer darf das Maul nicht auttun он и пи́кнуть не сме́етer hat vierzehn Mäuler zu ernähren ему́ ну́жно прокорми́ть четы́рнадцать ртов [душ, челове́к]sein Maul bewahren следи́ть за ка́ждым свои́м сло́вом, не болта́ть зря, не броса́ть слов на ве́терdas Maul brauchen брать гло́ткой [кри́ком]das Maul zu brauchen wissen уме́ть брать гло́ткойdas Maul auf dem rechten Fleck haben име́ть хорошо́ подве́шенный язы́кer hat das Maul vorneweg берл. он чересчу́р наха́ленein grobes Maul haben быть гру́бым [невозде́ржанным на язы́к]ein großes Maul haben [führen] быть больши́м болтуно́м [демаго́гом]; бахва́литьсяein freches [sch ändliches] Maul haben быть на́глым [де́рзким]er hat ein ungewaschenes Maul у него́ злой язы́к; он клеветни́к; он де́рзкий челове́к [грубия́н]er hat ein bäses Maul у него́ злой язы́кj-m ein böses [loses] Maul anhängen гру́бо набро́ситься [накрича́ть] на кого́-л.; гру́бо обойти́сь с кем-л.das Maul halten держа́ть язы́к за зуба́ми, прикуси́ть язы́кhalt's Maul! попридержи́ язы́к!; заткни́сь!Maul halten! молча́ть!das Maul hängen lassen пове́сить нос, приуны́тьein (schiefes) Maul machen [ziehen] состро́ить ки́слую ми́ну, наду́ть гу́бы, наду́тьсяein süßes Maul machen придава́ть лицу́ уми́льное [заи́скивающее] выраже́ние; льстить (кому-л.), dasMaul voll nehmen болта́ть; хва́статься, бахва́литься; дава́ть несбы́точные обеща́нияdas Maul spitzen скла́дывать гу́бы тру́бочкой (для поцелу́я), das Maul nach etw. (D) spitzen обли́зывать гу́бы (в предвкуше́нии чего́-л.), j-m das Maul geradesetzen впра́вить мозги́ кому́-л.sich (D) etw. am Maul abbrechen отнима́ть у себя́ что-л., лиша́ть себя́ чего́-л.j-n aufs Maul legen повали́ть кого́-л. (лицо́м вниз)j-m eins aufs Maul geben дать кому́-л. в зу́бы [по зуба́м, по мо́рде], наби́ть кому́-л. мо́рду; показа́ть кому́-л., где ра́ки зиму́ют; гру́бо одё́рнуть кого́-л.nicht aufs Maul gefallen sein не лезть за сло́вом в карма́нer war wie auts Maul geschlagen он пи́кнуть не смелsich selbst auts Maul schlagen шепеля́вить; противоре́чить самому́ себе́j-n in der Leute Mäuler bringen распространя́ть о ком-л. дурны́е слу́хи, сде́лать кого́-л. предме́том то́лков [спле́тен, пересу́дов]im Maul der Leute sein, in der Leute Mäuler kommen быть предме́том людски́х пересу́дов; стать при́тчей во язы́цехj-m etw. ins Maul schmieren разъясни́ть, растолкова́ть кому́-л. что-л. до мелоче́й; разжева́ть и в рот положи́ть (кому́-л. что-л.)er redet wie es ihm ins Maul kommt он говори́т как бог на ду́шу поло́житmit dem Maul kann er alles языко́м он всё може́т, на слова́х он на всё гора́здj-m nach dem Maul reden подда́кивать кому́-л., подла́живаться к кому́-л.j-m übers Maul fahren оборва́ть, обре́зать кого́-л.sich (D) den Bissen vom Maul absparen отка́зывать себе́ в куске́ хле́ба (с це́лью эконо́мии)eine gebratene Taube fliegt keinem ins Maul посл. жа́реные го́луби са́ми в рот не влетя́т -
32 Teufelsarbeit
Teufelsarbeit f черто́вски тру́дная рабо́та; чо́ртова рабо́та -
33 Englischleder
Englischleder n текст. молески́н, "чё́ртова ко́жа" -
34 Affenhaut
-
35 Affenhaut
чёртова ко́жа -
36 Englischleder
молески́н "чёртова ко́жа" -
37 Teufelsfisch
Zoologie чёртова ры́ба -
38 Affenhaut
Áffenhaut f =чё́ртова ко́жа ( ткань) -
39 Dreizehn
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЧЁРТОВА КУКЛА — кто Бранное выражение, выражающее сильную досаду, неудовольствие, возмущение. Имеется в виду, что лицо (Х) вызывает раздражение, злость своим поведением, действиями, образом жизни, взглядами. Преимущественно о мужчинах. Говорится с неодобрением… … Фразеологический словарь русского языка
ЧЁРТОВА ДЮЖИНА — [кого, чего] Тринадцать. Имеются в виду любые объекты, единицы измерения и т. д. (Z) в количестве тринадцати. неформ. ✦ Он сделал чёртову дюжину [Z ов]. В роли гл. члена односоставного предлож., подлеж., доп., несогл. опред. Порядок слов… … Фразеологический словарь русского языка
Чёртова дюжина (фильм — Чёртова дюжина (фильм, 1961) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Чёртова дюжина (фильм). Чёртова дюжина Жанр Кинокомедия Режиссёр Павел Арманд В главных ролях … Википедия
Чёртова дюжина (значения) — Чёртова дюжина: Чёртова дюжина разговорное название числа 13. Фильмы Чёртова дюжина (фильм, 1961) комедия, Рижская киностудия, 1961 год. Режиссёр Павел Арманд. Чёртова дюжина (фильм, 1970) исторический фильм, Одесская… … Википедия
Чёртова дюжина (фильм) — Чёртова дюжина название фильма: Чёртова дюжина (фильм, 1961) СССР, режиссёр Павел Арманд Чёртова дюжина (фильм, 1970) СССР, режиссёр Виктор Жилин Чёртова дюжина (фильм, 2005) / The Baker s Dozen Чёртова дюжина (фильм, 2009) См. также 13… … Википедия
Чёртова мельница — Чертова мельница Жанр: Научная фантастика Автор: Александр Беляев Язык оригинала: русский Публикация: 1929 … Википедия
Чёртова дюжина (фильм, 1970) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Чёртова дюжина (фильм). Чёртова дюжина Режиссёр Виктор Жилин В главных ролях Павел Загребельный Владимир Ячминский Лев Прыгунов Владимир Балон Владимир Лелётко Петр Ластивка Гиви … Википедия
Чёртова дюжина (фильм, 1961) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Чёртова дюжина (фильм). Чёртова дюжина … Википедия
чёртова кукла — 1) кто Хитрая, злая, коварная, вредная женщина. Имеется в виду, что лицо женского пола (Х) обладает свойством, чертой характера, состоящими в склонности к обману, изворотливости, к содержащим злой умысел поступкам, часто прикрытым внешней… … Фразеологический словарь русского языка
Чёртова западня (Сверхъестественное) — Чёртова западня Devil’s Trap Номер эпизода 1 сезон, 22 эпизод Место действия дом Бобби (Южная Дакота) Джефферсон Сити (Мис … Википедия
Чёртова Гора (платформа) — Станция Чёртова Гора Восточно Сибирская железная дорога Отделение ж. д.: Иркутский регион … Википедия