Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

чёрное

  • 101 представление

    1) понимание die Vórstellung =, en; понятие der Begríff - (e)s, тк. ед. ч.

    У меня́ (есть) определённое, лишь приме́рное представле́ние об э́том. — Ich hábe éine bestímmte, nur éine úngefähre Vórstellung davón.

    У тебя́ об э́том соверше́нно неве́рное представле́ние. — Du hast éine ganz fálsche Vórstellung [éinen fálschen Begríff] davón.

    Тепе́рь мы получи́ли я́сное представле́ние о том, что случи́лось. — Jetzt háben wir éine kláre Vórstellung von dem Geschéhen bekómmen.

    Что́бы соста́вить себе́ об э́том представле́ние, необходи́мо... — Um sich éine Vórstellung [éinen Begríff] davón zu máchen, muss man...

    Кни́га даёт по́лное представле́ние о приро́де э́того о́строва. — Das Buch vermíttelt éinen úmfassenden Éinblick in die Natúr der Ínsel.

    По мои́м представле́ниям, э́то должно́ вы́глядеть ина́че. — In méiner Vórstellung muss das ánders áussehen.

    У меня́ нет об э́том ни мале́йшего представле́ния! — Ich hábe kéine Áhnung davón!

    2) в театре, цирке die Vórstellung

    представле́ние для дете́й — Kíndervorstellung [eine Vórstellung für Kínder]

    представле́ние начина́ется. — Die Vórstellung begínnt.

    В представле́нии уча́ствовали де́ти. — In [bei] der Vórstellung háben Kínder mítgewirkt.

    Русско-немецкий учебный словарь > представление

  • 102 Местоимение es

    Pronomen „es“
    Местоимение es замещает существительные среднего рода в номинативе (в функции подлежащего) и аккузатива без предлога (в функции дополнения), упомянутые ранее в контексте. Замещая подлежащее в номинативе, оно может стоять в начале и середине предложения, замещая дополнение в аккузативе, только в середине предложения:
    Wo ist das Lineal? Es liegt auf dem Tisch. - Где линейка? Она лежит на столе (подлежащее).
    Wie lange ist das Geschäft geöffnet? Heute ist es bis 22 Uhr geöffnet. - До которого часа открыт магазин? Сегодня он открыт до 22.00 (подлежащее).
    Wann bekomme ich das Geld? Ich brauche es. - Когда я получу деньги? Мне они нужны (дополнение).
    Неправильно: Es brauche ich.
    Es замещает существительные мужского и женского рода, а также прилагательные, являющиеся именной частью сказуемого (с глаголами sein, werden, bleiben):
    Er wird Ingenieur, ich werde es auch. - Он станет инженером, я стану им также.
    Fast alle wurden krank, nur zwei Kollegen wurden es nicht. - Почти все заболели, только двое коллег не заболело.
    Es замещает ранее упомянутые существительные мужского или женского рода, существительные во множественном числе и несколько предшествовавших существительных в предложениях типа: „es ist / sind...“ Если речь идёт о людях, вместо es может употребляться er или sie. Сказуемое согласовывается не с es, а с существительным:
    Da kommt eine Studentin. Es (также Sie) ist eine Ausländerin. - Там идёт студентка. Это (также Она) студентка.
    Ich kannte seinen Bruder. Es (также Er) war ein guter Sportler. - Я знал его брата. Это (также Он) был хорошим спортсменом.
    Was sind das für Leute? Es sind Ausländer. - Что это за люди? Это иностранцы.
    Siehst du den Jungen und das Mädchen dort? Es sind seine Kinder. - Ты видишь юношей и девушек там? Это его дети.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята (слова, грамматически или по значению относящегося к другому слову) существительного, являющегося систаксическим субъектом предложения. В этом случае оно стоит только в начале предложения. Если первая позиция занята другим членом предложения, es обязательно опускается.
    Благодаря такому употреблению es систаксический субъект вместо своей обычной позиции перед сказуемым (его изменяемой частью) может занимать ударную позицию после сказуемого. Субъект в основном имет неопределённую форму, то есть употребляется с неопределённым артиклем, неопределённым местоимением / числительным и т.д. Сказуемое согласовывается не с es, а с субъектом предложения:
    Es war einmal ein König … - Жил-был король …
    Es hat sich gestern ein schwerer Unfall ereignet. - Вчера произошёл тяжёлый несчастный случай.
    Es haben sich gestern mehrere schwere Unfälle ereignet. - Вчера произошло много тяжёлых несчастных случаев.
    Es sind gestern viele Besucher im Theater gewesen. - Вчера в театре было много зрителей.
    По тем же правилам es употребляется в пассивных предложениях. В придаточных предложениях и вопросах es всегда выпадает:
    Es sind in den letzten Jahren viele Hochhäuser gebaut worden. - В последние годы было построено много высотных домов.
    Es wurden Fahnen geschwenkt. - Люди размахивали флагами.
    Ich habe gesehen, dass Fahnen geschwenkt wurden. - Я видел, что люди размахивали флагами.
    Wurden denn auch Fahnen geschwenkt? - Флагами размахивали?
    Es употребляться также в бесподлежащных пассивных предложениях в начале предложения. Сказуемое всегда стоит в форме 3-его лица единственного числа:
    Es wird auf Wanderungen viel über das Wetter gesprochen. - О погоде говорят много во время турпоходов.
    Но: Auf Wanderungen wird viel über das Wetter gesprochen. - Во время турпоходов много говорят о погоде.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята существительного, являющегося логическим субъектом и систаксическим объектом предложения. Es в этом случае употребляется с определёнными глаголами и прилагательными, логический субъект которых (обозначающий лицо) стоит в дативе или аккузативе. Es может употребляется не только в начале, но и факультативно в середине предложения:
    Es friert mich. / Mich friert (es). - Меня знобит.
    Es schwindelt ihr. / Ihr schwindelt (es). - У неё кружится голова.
    Es ist mir kalt. / Mir ist (es) kalt. - Мне холодно.
    Es wurde ihr schlecht. / Ihr wurde (es) schlecht. - Ей стало плохо.
    Es может употребляется в качестве коррелята придаточных подлежащных и дополнительных предложений, а также инфинитивов и инфинитивных конструкций. Как коррелят придаточного подлежащного предложения, стоящего после главного, es стоит в начале главного предложения:
    Es beunruhigt mich, dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Если первая позиция занята другим членом предложения, es стоит факультативно в середине предложения:
    Mich beunruhigt (es), dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Употребление или неупотребление местоимение es в середине предложения зависит от глагола: с одними глаголами оно обычно употребляется, с другими – часто опускается:
    Mir fällt es schwer, ihn zu überzeugen. - Мне трудно убедить его.
    Mir freut (es) besonders, dass ich ihn getroffen habe. - Меня особенно радует, что я его встретил.
    В вопросительных предложениях es не опускается:
    Beunruhigt еs dich nicht auch, dass niemand zu Hause ist? - Тебя не беспокоит также, что никого нет дома?
    Как коррелят придаточного дополнительного предложения, стоящего после главного, es употребляется только в середине главного предложения. С некоторыми глаголами его употребление обязательно, с большинством он не употребляется или употребляется факультативно:
    Ich finde es gut, dass er uns genau informiert hat. - Я нахожу это хорошо, что он точно проинформировал нас.
    Ich kann (es) verstehen, dass er unzufrieden ist. - Я могу понять, что он недоволен.
    Если вместо придаточного предложения используется инфинитив или инфинитивная группа, употребление или неупотребление коррелята также зависит от глагола:
    Er lehnt es ab den Plan zu ändern. - Он отклоняет внесение измений в план.
    Wir beschlossen am Wettbewerb teilzunehmen. - Мы решили принять участие в состязаниях.
    Es может употребляется в качестве формального подлежащего или дополнения.
    В качестве формального подлежащего, стоящего в начале и середине предложения, es употребляется:
    • с собственно безличными глаголами (обозначающими явления природы или изменение состояния):
    Es regnete den ganzen Tag im Norden. - Дождь шёл на севере весь день.
    Den ganzen Tag regnete es im Norden. - Весь день на севере шёл дождь.
    Heute ist es kalt (heiß). - Сегодня холодно (жарко).
    Morgen wird es wieder kälter. - Завтра снова похолодает.
    Bald wird es dir wieder besser sein. - Скоро тебе станет лучше.
    Es dämmert (es dunkelt). - Светает (темнеет).
    Es taut (es friert (draußen)). - Тает ((на дворе) мороз).
    Es zieht. - Сквозит.
    • с глаголами, обозначающими звуки / шумы:
    Es klopfte, dann klingelte es. - Постучали, потом позвонили.
    в том числе природного происхождения без указания их источника:
    brausen бушевать, шуметь, бурлить, knistern хрустеть, шелестеть, rauschen шуметь, журчать, шуршать, sprudeln клокотать, бурлить, wallen бурлить, кипеть, волноваться (о море, ниве и т.д.), zischen шипеть и др.:
    Und es rauscht und wallt. - И шумит и бурлит.
    • с прилагательными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими явления природы, либо временные понятия:
    Es war vor dem Gewitter sehr schwül. - Было очень душно перед грозой.
    Vor dem Gewitter war es sehr schwül. - Перед грозой было очень душно.
    Es ist schon sehr spät. - Уже очень поздно.
    Wie spät ist es? - Который час?
    С существительными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими временные понятия, es в середине предложения обычно может опускаться:
    Es ist jetzt Mittag. / Jetzt ist (es) Mittag. - Сейчас полдень.
    Es wird Abend. - Вечереет.
    Es ist früh (spät). - Рано (поздно).
    Wie spät ist es? – Es ist 3 Uhr. - Который час? – 3 часа.
    • с глаголами, которое имеют дополнение в дативе или аккузативе, обозначающее лицо:
    Es geht ihm seit der Operation gut. - Он чувствует себя после операции хорошо.
    Seit der Operation geht es ihm gut. - После операции он чувствует себя хорошо.
    Es zieht mich im Sommer an das Schwarze Meer. - Меня летом тянет на Чёрное море.
    Im Sommer zieht es mich an das Schwarze Meer. - Летом меня тянет на Чёрное море.
    • с глаголами, имеющими различные дополнения:
    Es handelt sich um folgendes. - Речь идёт о следующем.
    Nun handelt es sich um folgendes. - Теперь речь идёт о следующем.
    • в конструкции с lassen + sich + обстоятельство места и образа действия и производных от неё конструкциях:
    Hier lässt es sich gut arbeiten. - Здесь хорошо работается.
    Hier arbeitet es sich gut. - Hier lässt es sich arbeiten.
    • с глаголами в некоторых устойчивых сочетаниях:
    Hier gibt es ein Freibad. - Здесь есть открытый бассейн.
    es geht um A:
    Es geht um einen Vertrag. - Речь идёт о договоре.
    es gilt zu + Infinitiv:
    Jetzt gilt es keine Zeit zu verlieren. - Сейчас нужно не терять времени.
    es fehlt an A:
    Es fehlt ihm an Mut. - Ему не хватает смелости.
    Es handelt sich um eine Reise. - Речь идёт о поездке.
    es kommt zu D:
    Es kommt zum Streit. - Дело дойдёт до спора / ссоры.
    es setzt A (угроза наказания для детей):
    Es setzt Hiebe (ugs.). - Будет трёпка (разг.).
    Wenn du nicht brav bist, setzt es was! - Если ты не будешь себя хорошо вести, то тебе влетит.
    es steht mit D:
    Wie steht es mit der Abreise? - Как обстоят дела с отъездом?
    es zieht A zu D:
    Mich zieht es zu ihr. - Меня влечёт / тянет к ней.
    es zieht j-m irgendwo:
    Mir zieht es in der Schulter (im Rücken, im Kreuz). - У меня ноет / ломит плечо (спина, поясница).
    В том числе в качестве формального дополнения:
    Das Mädchen hat es ihm angetan. - Девушка очаровала его.
    Ich habe es eilig. - Я спешу / тороплюсь.
    Machen Sie es sich bequem! - Устраивайтесь поудобнее (разг.) / как вам удобно!
    es gut (schlecht; leicht, schwer) haben:
    Du hast es gut. - Тебе хорошо.
    Sie hat es schwer. - Ей тяжело.
    Er bekommt es mit mir zu tun. - Он будет иметь дело со мной.
    Er meint es gut mit mir. - Он хорошо относится ко мне.
    Er hat es weit gebracht. - Он далеко пошёл / многого добился.
    В этих оборотах es  может стоять в начале предложения или после сказуемого.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Местоимение es

  • 103 чёрный

    (42; чёрен, (­)а, (­)о) schwarz; finster, unheilvoll; Arbeit: schwer, grob, schmutzig; roh; gewöhnlich; gemein; schnöde; (o. K.) Schwarz-; Arch. Küchen-, (a. fig.) Hinter-; Bot. Laub-; Eben-; Min. Eisen-; Kloster-; + Schimpf-; курной; Su. m Teufel; на od. про чёрный день F für den Notfall, auf die hohe Kante; в чёрном теле kurz, streng; в чёрном свете schwarz; чёрным по белому schwarz auf weiß; черным-черно kohlrabenschwarz
    * * *
    чёрный (чёрен, черна́, черно́) schwarz; finster, unheilvoll; Arbeit: schwer, grob, schmutzig; roh; gewöhnlich; gemein; schnöde; Schwarz-; ARCH Küchen-, ( auch fig.) Hinter-; BOT Laub-; Eben-; MIN Eisen-; Kloster-; veralt Schimpf-; курной; Su. m Teufel;
    на oder про чёрный день fam für den Notfall, auf die hohe Kante;
    в чёрном те́ле kurz, streng;
    в чёрном све́те schwarz;
    чёрным по бе́лому schwarz auf weiß;
    черны́м-черно́ kohlrabenschwarz
    * * *
    <-ная, -ное; -ен, -на́, -но́>
    прил и перен schwarz
    чёрный ры́нок Schwarzmarkt m
    чёрный ход Hinterausgang m
    чёрный ю́мор schwarzer Humor m
    ви́деть в чёрном све́те schwarz sehen
    попа́сть в чёрный спи́сок auf die schwarze Liste kommen
    напи́сано чёрным по бе́лому schwarz auf weiß geschrieben sein
    Чёрное мо́ре das Schwarze Meer
    чёрные мета́ллы Eisenmetalle pl
    * * *
    adj
    1) gener. sonnenverbrannt
    2) derog. Kanake (слабое склонение; иммигрант с юго-востока, обычно турок, араб, иранец, не очень чисто говорящий по-немецки; см. http://de.wikipedia.org/wiki/Kanake_%28Schimpfwort%29)

    Универсальный русско-немецкий словарь > чёрный

  • 104 АО

    АО
    сокр от акционе́рное о́бщество Aktiengesellschaft f, AG f
    * * *
    abbr

    Универсальный русско-немецкий словарь > АО

  • 105 РАО

    сокр от Росси́йское Акционе́рное О̀бщество Russische Aktiengesellschaft f
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > РАО

  • 106 амбулаторный

    ambulant
    * * *
    амбулато́рный ambulant
    * * *
    амбулато́рн|ый
    <-ая, -ое>
    прил ambulant
    амбулато́рное лече́ние ambulante Behandlung f
    * * *
    adj
    2) med. amb.

    Универсальный русско-немецкий словарь > амбулаторный

  • 107 априорный

    априо́р| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на, -но>
    прил a priori, von vornherein
    априо́рное предположе́ние apriorische Vermutung f
    * * *
    adj

    Универсальный русско-немецкий словарь > априорный

  • 108 атмосферный

    atmosphärisch; Luft-
    * * *
    атмосфе́рный atmosphärisch; Luft-
    * * *
    атмосфе́рн|ый
    <-ая, -ое>
    прил atmosphärisch
    атмосфе́рное давле́ние Luftdruck m
    атмосфе́рные оса́дки Niederschläge mpl
    * * *
    adj
    1) gener. atmosphärisch
    2) geol. meteorisch (напр. об осадках)
    3) Av. Luft... (Lft), atmosphärisch (at)

    Универсальный русско-немецкий словарь > атмосферный

  • 109 атрибут

    атрибу́т
    <>
    м
    1. ЛИНГВ Attribut nt, Beifügung f
    2. (характе́рное сво́йство) Wesensmerkmal nt
    * * *
    n
    1) geol. Inhärenz
    2) lat. Adhärens
    3) gram. Attribut

    Универсальный русско-немецкий словарь > атрибут

  • 110 бравурный

    браву́р| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на, -но>
    прил schneidig, bravurös, laut
    браву́рный марш Bravurmarsch m
    браву́рное выступле́ние Bravuraufführung f
    * * *
    adj

    Универсальный русско-немецкий словарь > бравурный

  • 111 братство

    n Brüderlichkeit f (Р zwischen D); Bruderschaft f; братание
    * * *
    бра́тство n Brüderlichkeit f (Р zwischen D); Bruderschaft f; братание
    * * *
    бра́тств|о
    <>
    ср
    1. книжнн (едине́ние люде́й) Brüderlichkeit f
    пропове́довать всеми́рное бра́тство für die Weltbrüderlichkeit predigen
    студе́нческое бра́тство Studentenbrüderlichkeit f
    2. РЕЛИГ Kirchengemeinschaft f
    храм Бе́лого бра́тства Kirche f der weißen Bruderschaft
    * * *
    n
    1) gener. Brudergeist, Brüderschaft (объединение, б.ч. религиозное), Brüderschaft (отношение), Sodalität, Unität, Verbindung, Bruderschaft (объединение, б. ч. религиозное), Brüderlichkeit, Brüderschaft
    2) book. Fraternität
    4) relig. Brüdergemeinde, Kongregation (в католической церкви), Brüdergemeine

    Универсальный русско-немецкий словарь > братство

  • 112 бурный

    (42; ­рен, '­на) stürmisch, ungestüm; reißend; hektisch; frenetisch
    * * *
    бу́рный (-рен, ´-на́) stürmisch, ungestüm; reißend; hektisch; frenetisch
    * * *
    бу́р| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на, -но>
    1. (бушу́ющий) stürmisch
    бу́рный рост (цен) (Preis)Explosion f
    бу́рные аплодисме́нты stürmischer Beifall m
    бу́рное мо́ре stürmische See f
    2. (стра́стный) leidenschaftlich, ungestüm
    * * *
    adj
    1) gener. impetuos, kabbelig, kabblig, rasend, rauschend, reißend, unbändig, ungehemmt, bewegt, wild (о море, временах), stürmisch (тж. перен.), turbulent
    3) colloq. rasant
    4) dial. jaß
    5) liter. sprudelnd
    6) psych. heftig
    7) pompous. ungestüm

    Универсальный русско-немецкий словарь > бурный

  • 113 влияние

    n Einfluß m; Auswirkung f
    * * *
    влия́ние n Einfluss m; Auswirkung f
    * * *
    влия́ни|е
    <>
    ср Einfluss m
    благотво́рное влия́ние wohltuende Wirkung f
    име́ть влия́ние на кого́-л./что-л. Einfluss haben auf +akk
    поддава́ться чьему́-л. влия́нию sich beeinflussen lassen von +dat
    * * *
    n
    1) gener. Ausstrahlung, Auswirkung, Autorität, Gewicht, Ingerenz, Macht, Wirkung, Ausstrahlungswirkung, Beeinflussung (на кого-л.), Einfluß, Einwirkung
    2) comput. Eingriff
    4) eng. Einwikung
    5) book. Einflußnahme
    6) law. Wirken
    8) road.wrk. Angriff
    9) polygr. Einfluss
    11) electr. Einwirken, Induktion, Influenz
    12) IT. Eingreifen
    13) nucl.phys. Influenzwirkung
    14) aerodyn. Effekt

    Универсальный русско-немецкий словарь > влияние

  • 114 всемерный

    größtmöglich, jegliche(r)
    * * *
    всеме́рный größtmöglich, jegliche(r)
    * * *
    всеме́рн|ый
    <-ая, -ое>
    прил allseitig
    всеме́рное соде́йствие allseitiger Unterstützung f
    всеме́рная подде́ржка allseitige Hilfe f
    * * *
    adj
    gener. größtmöglich, höchstmöglich

    Универсальный русско-немецкий словарь > всемерный

  • 115 горный

    Berg-, Gebirgs-; bergig; Höhen-; Gruben-, Berg-, Bergbau-; горнозаводский
    * * *
    го́рный Berg-, Gebirgs-; bergig; Höhen-; Gruben-, Berg-, Bergbau-; горнозаводский
    * * *
    го́рн|ый
    <-ая, -ое>
    прил Berg(bau)-, Gebirgs-
    го́рный велосипе́д Mountainbike nt
    го́рный во́здух Höhenluft f
    го́рное де́ло Bergbau m
    го́рный инжене́р Bergbauingenieur m
    го́рная цепь Gebirgskette f
    * * *
    adj
    1) gener. alpin, bergbaulich, bergmännisch, gebirgig, gebirgisch, montanistisch, hochländisch, montan
    3) Av. Hoch-
    4) law. berg (rechtlich) Berg- (íàïð. Bergordnung)
    5) mining. Berg-, Bergbau-

    Универсальный русско-немецкий словарь > горный

  • 116 гуманитарный

    (42; ­рен, ­рна) humanitär; (o. K.) geisteswissenschaftlich; Geistes-
    * * *
    гуманита́рный (-рен, -рна) humanitär; geisteswissenschaftlich; Geistes-
    * * *
    гуманита́рн|ый
    <-ая, -ое>
    1. (благотвори́тельный) humanitär
    гуманита́рная по́мощь humanitäre Hilfe f
    2. (обще́ственно-нау́чный) humanistisch
    гуманита́рное образова́ние humanitäre Bildung f
    гуманита́рные нау́ки Geisteswissenschaften fpl
    * * *
    adj

    Универсальный русско-немецкий словарь > гуманитарный

  • 117 давление

    n Druck m
    * * *
    давле́ние n Druck m
    * * *
    давле́ни|е
    <>
    ср и перен Druck m, Zwang m
    кровяно́е давле́ние МЕД Blutdruck m
    атмосфе́рное давле́ние Luftdruck m
    ни́зкое давле́ние МЕТЕОР Tiefdruck m
    избы́точное давле́ние ТЕХ Überdruck m
    давле́ние конкуре́нции ЭКОН Konkurrenzdruck m
    ока́зывать давле́ние на кого́-л. jdn unter Druck setzen
    под давле́нием обстоя́тельств unter dem Druck der Umstände
    под давле́нием вне́шних сил unter Druck von außen
    * * *
    n
    1) gener. Druckmaßnahmen, Kundendruck, Pressung, Spannung (паров), Tension (паров), Zwang, (тк.sg) Druck (ощущение), Druckausübung
    2) geol. Spannung (ãàçà), Verdrückung
    3) Av. Druckbelastung, positiver Druck (в отличие от разрежения), pressure
    4) colloq. Bearbeitung (на кого-л.)
    5) obs. Pression
    6) liter. (тк.sg) Druck
    8) eng. Aufdruck (сверху), Förderdruck
    9) chem. Tension (напр. паров)
    10) railw. Raddruck (на опорную поверхность, рельс, грунт)
    11) law. Nötigung
    12) econ. Gewalt
    13) mining. Beanspruchung, Druckwirkung, Sohlpressung (поддувание, вспучивание, пучение со стороны пород почвы)
    14) phys. Druck
    16) oil. Auslaufdruck
    17) food.ind. Quetschen
    18) atom. Spannung (пара, газа)
    19) psychoan. Drang (величина, сила влечения, его моторный компонент), Drangzustand (величина, сила влечения, его моторный компонент)
    20) nav. Stauung
    21) astrophys. (полное) Druck, (полное) p

    Универсальный русско-немецкий словарь > давление

  • 118 дежурный

    diensthabend, diensttuend (a. Su.), vom Dienst; Bereitschafts-; dienstbereit; spät offen; fig. gängig, landläufig; Kochk. Tages-; Su. m Ordner; Esb. диспетчер
    * * *
    дежу́рный Dienst habend, Dienst tuend (auch Su.), vom Dienst; Bereitschafts-; dienstbereit; spät offen; fig. gängig, landläufig; KOCHK Tages-; Su. m Ordner; ESB диспетчер
    * * *
    дежу́рн|ый
    I. <-ая, -ое>
    прил diensthabend
    дежу́рная апте́ка Apotheke f mit Sonntagsdienst
    дежу́рная маши́на Bereitschaftswagen m
    дежу́рное блю́до Tagesgericht nt
    II. <- ого>
    м Diensthabende(r) f(m)
    * * *
    adj
    1) gener. Aufsichtführende, aufsichtführend, aufsichthabend, vom Dienst, Aufsicht (напр. в читальном зале, на станции и т. п.), Ordner (по классу), Wache, Aufsichtsperson, Diensthabende
    3) eng. Wächter
    4) railw. Aufsicht (напр. по станции), Aufsichtsbeamte (напр. по вокзалу), Diensttuende
    5) law. Bereitschafts-, Diensthabender, abfahrbereit (напр., о дежурной смене оперативной группы), diensttuend
    6) mining. Aufseher
    7) electr. Wärter

    Универсальный русско-немецкий словарь > дежурный

  • 119 действие

    n Handeln, Handlung f, Tat f; Aktion f, Aktivität f; Thea. Akt m; Tech. Betrieb m, Gang m, Funktion f; Wirkung f, Einwirkung f, Effekt m; Gültigkeit f, Geltung f, Geltungsdauer f; Mil., Math. Operation f; pl. Tätigkeit f; Handlungsweise f; ... во время действия Thea. Szenen-
    * * *
    де́йствие n Handeln, Handlung f, Tat f; Aktion f, Aktivität f; THEA Akt m; TECH Betrieb m, Gang m, Funktion f; Wirkung f, Einwirkung f, Effekt m; Gültigkeit f, Geltung f, Geltungsdauer f; MIL, MATH Operation f; pl. Tätigkeit f; Handlungsweise f;
    … во вре́мя де́йствия THEA Szenen-
    * * *
    де́йстви|е
    <>
    ср
    1. обычно мн (проявле́ние акти́вности, посту́пок) Handlung f, Aktion f
    соверши́ть де́йствие eine Handlung begehen
    име́ть свобо́ду де́йствий freie Hand haben
    предоста́вить кому́-л. свобо́ду де́йствий jdm freie Hand lassen
    програ́мма де́йствий Aktionsprogramm nt
    вое́нные [ или боевы́е] де́йствия ВОЕН Kampfhandlungen fpl
    2. (возде́йствие, влия́ние) Wirkung f, Einfluss m
    благотво́рное де́йствие wohltuende Wirkung f
    побо́чное де́йствие МЕД Nebenwirkung f
    под де́йствием чего́-л. unter dem Einfluss von etw
    побо́чное де́йствие МЕД Nebenwirkung f
    поле́зное де́йствие ТЕХ Nutzeffekt m
    коэффицие́нт поле́зного де́йствия ФИЗ, ТЕХ Wirkungsgrad m
    3. (проявле́ние на пра́ктике) Gültigkeit f, Geltungsdauer f
    обра́тное де́йствие зако́на ЮР rückwirkende Kraft f
    4. ЛИТ Handlung f
    5. ТЕАТ Akt m, Aufzug m
    6. ТЕХ Funktion m, Betrieb m
    * * *
    n
    1) gener. Akt, Aktion (выступление, кампания, акция), Arbeit, Ausstrahlung, Betrieb, Einwirkung, Funktion, Tat, Handlung (романа, пьесы), Aktion, Auswirkung, Wirkung (чего-л.)
    2) comput. Maßnahme
    3) Av. Angriff (ñèëû), Betätigung (напр. рулями)
    4) liter. Spiel
    5) lat. actio
    8) math. Grundrechenart, Grundrechnungsart
    9) law. Geltung, Geltungsbereich, Gültigkeit, Handeln, Tun, Tätigkeit, Wirkungskraft (íàïð. von Gesetzen), Prozess, Wirksamkeit (юридическое)
    11) ling. Vorgang
    12) auto. Verhalten
    13) astr. Einwirkung (напр. силы)
    14) diplom. Demarche
    15) psych. Leistung
    16) theatre. Aufzug
    17) special. (последующее) Nachwirkung
    18) busin. Fahren
    19) microel. Funktionieren
    20) pompous. Tät
    21) autom. Ansprechen, Arbeiten (ðåëå)
    22) nav. Griff
    23) cinema.equip. Handlung (фильма)

    Универсальный русско-немецкий словарь > действие

  • 120 дело

    n (37; pl. e.) Sache f, Ding; Angelegenheit f (по Д in D); Anliegen (к Д an jemanden); Beschäftigung f, Arbeit f; Werk; Tat f (Т in D); Vorgang m, Geschehnis; Bgb. Bau m; Jur. Fall m, Sache(n pl.) f (по Д in [D]), Verfahren; Akte(n pl.) f; Mil. Kampfhandlung f, Gefecht; Tech. Einsatz m; Fach, Wesen; F Vernünftige(s), Gescheite(s); Wichtige(s); + Geschäft, Unternehmen; дело было... es od. das war...; в чём дело? worum handelt es sich?, woran liegt's?; в чём же дело? F wo fehlt's denn?; was soll das schon?; в самом деле in der Tat, wirklich; в том-то и дело das ist es ja (eben), darauf kommt es an; дело в том, что... es handelt sich darum, daß...; за дело zu Recht; дело (стало) за (Т) es liegt od. hängt an (D); на (самом) деле in Wirklichkeit; на деле durch Tat(en); на словах и на деле in Wort u. Tat; дело идёт о (П) es geht od. handelt sich um (A); по делу od. делам dienstlich, geschäftlich; не у дел außer Dienst; много дела viel zu tun; вот так дело! F da haben wir's!; вот это дело! das läßt sich hören!; то и дело in einem fort, immerzu; то ли дело F etwas (ganz) anderes ist...; das wäre besser; это другое дело das ist etwas anderes; это не моё дело od. мне нет до этого дела das geht mich nichts an; как дела? wie geht es (so)?; какое вам дело? was geht Sie das an?; войти в дело sich zurechtfinden; идти в дело gebraucht werden; (не) иметь дело (nichts) zu tun haben; пустить в дело einsetzen, anwenden
    * * *
    де́ло n (pl. e.) Sache f, Ding; Angelegenheit f (по Д in D); Anliegen (к Д an jemanden); Beschäftigung f, Arbeit f; Werk; Tat f (Т in D); Vorgang m, Geschehnis; BGB Bau m; JUR Fall m, Sache(n pl.) f (по Д in D), Verfahren; Akte(n pl.) f; MIL Kampfhandlung f, Gefecht; TECH Einsatz m; Fach, Wesen; fam Vernünftige(s), Gescheite(s); Wichtige(s); veralt Geschäft, Unternehmen;
    де́ло бы́ло … es oder das war …;
    в чём де́ло? worum handelt es sich?, woran liegt’s?;
    в чём же де́ло? fam wo fehlt’s denn?; was soll das schon?;
    в са́мом де́ле in der Tat, wirklich;
    в то́м-то и де́ло das ist es ja (eben), darauf kommt es an;
    де́ло в том, что … es handelt sich darum, dass …;
    за де́ло zu Recht;
    де́ло (ста́ло) за (Т) es liegt oder hängt an (D);
    на (са́мом) де́ле in Wirklichkeit;
    на де́ле durch Tat(en);
    на слова́х и на де́ле in Wort und Tat;
    де́ло идёт о (П) es geht oder handelt sich um (A);
    по де́лу oder дела́м dienstlich, geschäftlich;
    не у де́л außer Dienst;
    мно́го де́л viel zu tun;
    вот так де́ло! fam da haben wir’s!;
    вот э́то де́ло! das lässt sich hören!;
    то и де́ло in einem fort, immerzu;
    то ли де́ло fam etwas (ganz) anderes ist …; das wäre besser;
    э́то друго́е де́ло das ist etwas anderes;
    э́то не моё де́ло oder мне нет до э́того де́ла das geht mich nichts an;
    как дела́? wie geht es (so)?;
    како́е вам де́ло? was geht Sie das an?;
    войти́ в де́ло sich zurechtfinden;
    идти́ в де́ло gebraucht werden;
    (не) име́ть де́ло (nichts) zu tun haben;
    пусти́ть в де́ло einsetzen, anwenden
    * * *
    де́л|о
    <>
    ср
    1. (вопро́с, пробле́ма) Sache f, Angelegenheit f
    переходи́ть сра́зу к де́лу gleich zur Sache kommen
    я к тебе́ по де́лу ich habe ein Anliegen an dich
    в чём де́ло? worum geht es?
    де́ло в том, что das Problem besteht darin, dass
    е́сли де́ло дойдёт до э́того wenn es dazu kommt
    то и де́ло immer wieder
    на де́ле in Wirklichkeit, in der Praxis
    как ва́ши дела́? разг wie geht es Ihnen?
    как дела́? wie geht's?
    ну и дела́! разг das ist aber allerhand!
    2. (предприя́тие) Geschäft nt, Unternehmen nt
    при́быльное де́ло lukratives [o lohnendes] Geschäft nt
    откры́ть своё де́ло ein eigenes Unternehmen gründen
    3. (специа́льность, о́бласть заня́тий) Handwerk nt
    го́рное де́ло Bergbau m
    изда́тельское де́ло Verlagswesen nt
    4. (заня́тие) Arbeit f
    быть без де́ла nichts zu tun haben
    5. ЮР Fall m, Verfahren nt
    6. (собра́ние докуме́нтов) Akte f, Aktenstück nt
    7. (посту́пок, де́йствие) Tat f, Handlung f
    сло́вом и де́лом in Wort und Tat
    де́ло чьих-л. рук jds Werk
    его́ наказа́ли за де́ло разг er hat seine Strafe verdient
    * * *
    n
    1) gener. Affäre (Angelegenheit), Akten (папка с документами), (папка-) Aktenbündel, Anliegen, Arbeit, Ausrichtung, Beschäftigung, Busineß, Faszikel (в папке или подшитое), Geschäftsangelegenheit, (неприятное) Händel, Konvolut, Registratur (документы и т. п.), Schriftenmappe (обложка.), Tat, Unternehmen, die Sache steht schief, Frage, Ding, Sache, Streit, Vorgang (документы), Angelegenheit, Geschäft, Werk, (судебное) Judiz, (судебное) Judizium
    2) sl. Masematten, Massematten
    5) liter. Spiel
    6) milit. Aktenstück, Fall
    8) law. Akte, (судебное) Akten, Aktenbündel, Aktenordner, Aktion, (судебное) Causa, Papiere, Prozeß, Rechtsfall, Rechtshandel, Res, Streitfall, Verfahren, streitige Sache, (судебное) Geschäftsfall, Prozess, (уголовное) Fall, (выгодное) Job
    9) econ. Aktenzeichen (N), Geschäftsbetrieb, Geschäftsunternehmung, Akten, Registratur (документы)
    10) fin. Geschäftsbereich, Wesen
    11) offic. Dossier
    13) busin. (судебное) Fall, Unternehmung, Engagement
    14) avunc. Schwindel
    15) pompous. Tät
    16) f.trade. Business
    17) shipb. Betrieb

    Универсальный русско-немецкий словарь > дело

См. также в других словарях:

  • Озёрное — Озёрное: Содержание 1 Населённые пункты 1.1 Казахстан 1.2 Россия 1.3 Украина …   Википедия

  • Чёрное море — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрное море (значения). Чёрное море …   Википедия

  • Чёрное озеро — или Чёрное Озеро название нескольких озёр, парка и населённого пункта. Содержание 1 Белоруссия 2 Россия 2.1 Владимирская область …   Википедия

  • Чёрное Море — Координаты: 43°17′49″ с. ш. 34°01′46″ в. д. / 43.296944° с. ш. 34.029444° в. д.  …   Википедия

  • Новоозёрное (Крым) — У этого термина существуют и другие значения, см. Новоозёрное. Посёлок городского типа Новоозёрное укр. Новоозерне крымскотат. Novoozörnoye Страна …   Википедия

  • Чёрное озеро (Казань) — Чёрное озеро Вид с западной части парка в сторону …   Википедия

  • Озёрное (Северо-Казахстанская область) — Озёрное: Озёрное  населённый пункт, Республика Алтай Озёрное  населённый пункт, Алтайский край Озёрное  населённый пункт, Амурская область Озёрное  населённый пункт, Астраханская область Озёрное  населённый пункт, Еврейская автономная область… …   Википедия

  • Красно-чёрное дерево — Тип дерево поиска Изобретено в 1972 году Изобретено Рудольф Байер Временная сложность в О символике В среднем В худшем случае Расход памяти O(n) O(n) Поиск O(log n) O(log n) Вставка O(log n) O(log n) Удаление O(log n) O(log n) Красно чёрное… …   Википедия

  • Чёрное — Чёрное  железнодорожная платформа Горьковского направления МЖД. Населённые пункты: Ленинградская область: Чёрное  деревня в Волосовском районе Чёрное  деревня в Кировском районе Нижегородская область: Чёрное  село в Уренском… …   Википедия

  • Чистоозёрное — Посёлок городского типа Чистоозёрное Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Озёрное (Весёловский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Озёрное. Село Озёрное укр. Озерне Страна …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»