Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

чёрная

  • 21 mouette rieuse

    сущ.
    2) орнит. обыкновенная чайка (Chroicocephalus ridibundus, Larus ridibundus), озёрная чайка (Chroicocephalus ridibundus, Larus ridibundus), речная чайка (Chroicocephalus ridibundus, Larus ridibundus)

    Французско-русский универсальный словарь > mouette rieuse

  • 22 poussière noire

    Французско-русский универсальный словарь > poussière noire

  • 23 tôle ondulée noire

    сущ.
    маш. волнистая чёрная жесть, рифлёная чёрная жесть

    Французско-русский универсальный словарь > tôle ondulée noire

  • 24 bourrellerie

    f
    1. (industrie) шо́рное де́ло 2. (atelier) шо́рная мастерска́я ◄-ой►, шо́рня ◄G pl. -'ен► fam. 3. (boutique) шо́рная ла́вка ◄о►

    Dictionnaire français-russe de type actif > bourrellerie

  • 25 chaîne

    f
    1. (lien) цепь ◄P2, G pl. -ей► /; цепо́чка ◄е►;

    le portail était fermé par une chaîne et un cadenas — воро́та бы́ли закры́ты на цепь и на замо́к;

    un chien à la chaîne — цепна́я соба́ка; mettre un chien à la chaîne — сажа́ть/посади́ть соба́ку на цепь; une chaîne d'arpenteur — ме́рная цепь; une chaîne de bicyclette — велосипе́дная цепь; chaîne d'ancre — я́корная цепь; une chaîne de montre — цепо́чка для часо́в; une médaille accrochée à une chaîne en or — меда́ль на золото́й цепо́чке; une chaîne sans fin. — цепь Га́лля techn.; бесконе́чная цепь; faire la chaîne dans un incendie — организова́ть ipf. et pf. — цепо́чку во вре́мя пожа́ра; c'est le premier maillon de la chaîne — э́то пе́рвое звено́ це́пи; une réaction en chaîne — цепна́я реа́кция; une collision en chaîne — столкнове́ния, происходя́щие одно́ за други́м

    2. (servitude) це́пи pl., око́вы pl. seult. (du prisonnier);

    charger un prisonnier de chaîne — зако́вывать/ закова́ть пле́нного в це́пи;

    les chaînes de l'esclavage — це́пи <око́вы> ра́бства; secouer (briser) ses chaînes — сбра́сывать/сбро́сить <разбива́ть/разби́ть, разрыва́ть/разорва́ть> око́вы <це́пи>

    ║ ( tiens) у́зы;

    les chaînes du mariage — тя́жкие у́зы бра́ка

    3. (succession) верени́ца;

    la chaîne des images — ве́реница о́бразов

    4. (montagne) го́рная цепь <гряда́>, го́рный хребе́т;

    la chaîne des Alpes — Альпи́йский хребе́т

    5. techn. конве́йер;

    le travail à la chaîne — конве́йерная систе́ма рабо́ты; потого́нная систе́ма fam.;

    une chaîne de montage (de fabrication) — сбо́рочный (произво́дственный) конве́йер; la production à la chaîne — проду́кция, вы́пускаемая с конве́йера

    6. (radio, télévision) програ́мма радиовеща́ния (телеви́дения);

    une chaîne de radiodiffusion — радиопрогра́мма;

    on donne une pièce à la première chaîne — сего́дня по пе́рвой програ́мме бу́дет пье́са

    7. электрофо́н;

    une chaîne stéréo[phonique] — стереоэлектрофо́н; стереокомба́йн fam.

    8. (tissu) осно́ва [тка́ни]

    Dictionnaire français-russe de type actif > chaîne

  • 26 chemin

    m
    1. доро́га;

    un chemin à travers champs — доро́га че́рез по́ле;

    un chemin de terre — грунтова́я доро́га; un chemin creux v. creux adj. 4. au bord du chemin — на кра́ю доро́ги; un petit chemin — тропа́; un chemin de montagne — го́рная тропа́; à la croisée des chemins — на перекрёстке доро́г; ouvrir un chemin — прокла́дывать/проложи́ть доро́гу; chemin de ronde — дозо́рная доро́жка ║ chemin de table — доро́жка; ● un voleur de grand chemin — граби́тель с большо́й доро́ги

    2. (distance) путь*, диста́нция;

    jusqu'à la gare il y a un long chemin à parcourir — до вокза́ла ∫ до́лго идти́ <до́лгий путь>;

    nous avons fait la moitié du chemin — мы проде́лали полови́ну доро́ги <пути́>; poursuivre son chemin — идти́ <сле́довать> ipf. свои́м путём; chemin faisant — в пути́; дорого́й, по доро́ге; en chemin — в пути́; à mi-chemin — на полпути́; rester en chemin — застрева́ть/застря́ть в доро́ге; depuis hier nous avons fait du chemin — со вчера́шнего дня мы продви́нулись вперёд

    3. (direction) доро́га, направле́ние;

    demander son chemin — спра́шивать/спроси́ть доро́гу;

    montrer le chemin — пока́зывать/показа́ть доро́гу; prendre le chemin de la gare (de la ville) — направля́ться/напра́виться на вокза́л (в го́род); se tromper de chemin — ошиба́ться/ошиби́ться <идти́/пойти́ не той> дорого́й; rebrousser chemin — возвраща́ться/верну́ться <вороти́ться> с доро́ги; quel est le meilleur chemin pour aller à la gare? — как лу́чше всего́ пройти́ к вокза́лу?; c'est sur mon chemin — мне э́то по доро́ге; ● le chemin de la croix — путь на Голго́фу, тя́жкое испыта́ние; кре́стный путь (fig. aussi); le chemin de croix — изображе́ние эта́пов кре́стного пути́ [в це́ркви] (représentation); le chemin de Damas — доро́га в Дама́ск; le chemin des écoliers — са́мый дли́нный путь; tous les chemins mènent à Rome — все доро́ги веду́т в Рим

    4. (sens abstrait) путь; стезя́ élevé.;

    le chemin de la gloire — путь к сла́ве;

    leurs chemins se sont croisés — их пути́ встре́тились; suivre le droit chemin — идти́ ipf. по ве́рному пути́; trouver le chemin du succès — находи́ть/найти́ путь к успе́ху; il n'en prend pas le chemin — он идёт не таки́м путём; ne pas y aller par quatre chemins — говори́ть ipf. (parler) (— де́йствовать ipf. (agir)) — пря́мо; cette idée a fait son chemin — э́та иде́я проби́ла себе́ доро́гу mesurer le chemin parcouru — обозрева́ть/обозре́ть про́йденный путь

    chemin de fer m желе́зная доро́га;

    chemin électrifié — электрифици́рованная желе́зная доро́га;

    chemin à voie étroite — узкоколе́йная желе́зная доро́га, узкоколе́йка; chemin de ceinture — окружна́я желе́зная доро́га; l'horaire des chemins de fer — расписа́ние желе́зных доро́г, железнодоро́жное расписа́ние; un voyage en chemin — пое́здка по желе́зной доро́ге; une ligne de chemin — железнодоро́жная ли́ния (↑ магистра́ль); un employé des chemins de fer — железнодоро́жник

    Dictionnaire français-russe de type actif > chemin

  • 27 cour

    f
    1. (d'un bâtiment) двор ◄-а► (dim. дво́рик);

    la cour de récréation — шко́льный двор;

    la cour d'honneur du château — пере́дний <гла́вный> двор за́мка; jouer dans la cour — игра́ть ipf. во дворе́; la Cour des Miracles

    1) hist. «Двор чуде́с»
    2) fig. сбо́рище убо́гих, ни́щих (mendiants); воровско́й прито́н (voleurs) 2. (d'un souverain) двор, придво́рные ◄-'ых► pl. (personnes);

    à la cour d'Angleterre — при англи́йском дворе́;

    une dame de la cour — придво́рная да́ма; la noblesse de cour — придво́рная знать; ● être bien (mal) en cour à... — быть (не быть) в фа́воре у кого́-л.; il est bien (mal) en cour au ministère ∑ — к нему́ в министе́рстве (не) благоволя́т; une cour d'adorateurs — толпа́ покло́нников; faire la cour à qn. — уха́живать <волочи́ться vx.> ipf. за кем-л.

    3. (justice) суд ◄-а►, трибу́нал milit.;

    cour d'appel — суд второ́й инста́нции, апелляцио́нный суд;

    la cour d'arbitrage — арбитра́жный суд; la Haute cour de justice — Верхо́вный суд; les arrêts de la cour — постановле́ние суда́; Messieurs, la Cour! — встать, суд идёт!

    Dictionnaire français-russe de type actif > cour

  • 28 double

    adj.
    1. двойно́й; двоя́кий (de deux manières);

    il bénéficie d'une double retraite — он получа́ет двойну́ю пе́нсию;

    une valise à double fond — чемода́н с двойны́м дном; double fenêtre — окно́ с двойны́ми ра́мами; fermer à double tour — закрыва́ть/за крыть на два оборо́та; en double exemplaire — в двух экземпля́рах; il a un double menton — у него́ двойно́й подборо́док; un double mètre — складно́й метр, руле́тка в два ме́тра; avoir un double but (une double utilité) — име́ть двоя́кую цель (по́льзу); une route à double sens — доро́га с двусторо́нним движе́нием; il est interdit de stationner en double file — стоя́нка в два ря́да запрещена́; fleur double — махро́вый цвето́к; double croche mus. — шестна́дцатая; faire double emploi — дубли́ровать ipf., повторя́ться/повто́риться напра́сно; быть ли́шним; il a le don de double vue — у него́ дар провиде́ния <яснови́дения>; ● mettre les bouchées doubles — рабо́тать ipf. вдво́е быстре́е; faire coup double — уби́ть pf. одни́м уда́ром двух за́йцев; une consonne double — сдво́енная согла́сная; un mot à double sens — двусмы́сленность <-ое сло́во>

    2.. fig. двули́чный;

    un homme à double face — двули́чный челове́к;

    pratiquer le (jouer) double jeu — вести́ ipf. двойну́ю игру́, двуру́шничать ipf.; ● un agent double — аге́нт, рабо́тающий на две стра́ны, аге́нт-двойни́к

    m
    1. вдво́е <в два ра́за> бо́льше; ↓.двойно́е коли́чество;

    il m'a demandé le double de ce que je lui devais — он у меня́ запроси́л вдво́е <в два ра́за> бо́льше, чем я был ему́ до́лжен;

    j'ai dû payer le double — мне пришло́сь запла́тить вдво́е <в два ра́за бо́льше>; ● jouer à quitte ou double — всё ста́вить/по= на ка́рту, рискова́ть ipf. всем

    2. (copie) дублика́т; ко́пия;

    donnez-moi le double de ce document — да́йте мне ко́пию <дублика́т> э́того докуме́нта

    (exemplaire semblable) дубле́т, второ́й экземпля́р;

    j'ai un double. de ce timbre — у меня́ есть дубле́т э́той ма́рки

    3. (tennis):

    un double dames — па́рная же́нская игра́;

    un double mixte — па́рная сме́шанная игра́

    4. (sosie) двойни́к ◄-а►
    5. (être spirituel) второ́е я ■ adv.:

    il voit double ∑ — у него́ в глаза́х двои́тся;

    payer double — плати́ть ipf. вдвойне́; ça compte double — э́то счита́ется вдвойне́;

    au double вдвойне́;

    rendre au double — возвраща́ть/возврати́ть в двойно́м разме́ре;

    en double в двух экземпля́рах;

    je te donne ce timbre, je l'ai en double — дарю́ тебе́ э́ту ма́рку, ∫ у меня́ есть дубле́т <она́ у меня́ в двух экземпля́рах>

    Dictionnaire français-russe de type actif > double

  • 29 escalier

    m ле́стница (dim. ле́сенка, ◄о►); трап mar., aviat.;

    l'escalier de service (d'honneur) — чёрная (пара́дная) ле́стница;

    un escalier dérobé — потайна́я ле́стница; un escalier en colimaçon (en vis) — вита́я <винтова́я> ле́стница; un escalier de secours — пожа́рная ле́стница; un escalier roulant — эскала́тор; escalier volant aviat. — передвижн|а́я ле́стница <- ой трап>; une rampe d'escalier — ле́стничные пери́ла; au pied de l'escalier — у подно́жия ле́стницы; croiser qn. dans l'escalier — встреча́ться/встре́титься с кем-л. на ле́стнице; monter l'escalier — поднима́ться/ подня́ться <взбира́ться/взобра́ться (avec effort)) — по ле́стнице; prendre l'escalier — идти́ ipf. по ле́стнице; descendre l'escalier quatre à quatre — обе́гать/сбежа́ть по ле́стнице, переска́кивая че́рез неско́лько ступе́нек; ку́барем ска́тываться/скати́ться с ле́стницы fam.; faire les escaliers — убира́ть < мыть> ipf. ле́стницы ║ le coiffeur t'a fait des escaliers fam. — тебя́ ∫ остри́гли ле́сенкой <обкорна́ли>; ● avoir l'esprit de l'escalier — быть кре́пким за́дним умо́м

    Dictionnaire français-russe de type actif > escalier

  • 30 espionnage

    m шпиона́ж, [агенту́рная] разве́дка ◄о►;

    une affaire d'espionnage — де́ло о шпио́наже;

    un service d'espionnage — раз ве́дка; разве́дывательные о́рганы, -ая слу́жба; un réseau d'espionnage — агенту́рная сеть; агенту́ра; un film d'espionnage — фильм о шпио́нах <о разве́дчиках>; arrêter qn. pour espionnage — аресто́вывать/арестова́ть кого́-л. по обвине́нию в шпио́наже; faire de l'espionnage — занима́ться ipf. шпиона́жем <шпио́нской де́ятельностью>

    Dictionnaire français-russe de type actif > espionnage

  • 31 fidèle

    adj.
    1. (qui remplit ses engagements, constant) ве́рный*; про́данный; надёжный (sûr);

    une femme fidèle — ве́рная жена́;

    un ami (un serviteur, un chien) fidèle — ве́рный друг (слуга́, пёс); il lui a toujours été fidèle — он всегда́ ∫ был ему́ пре́дан <остава́лся ве́рен ему́>; rester fidèle à la mémoire de qn. — быть <остава́ться ipf.> ве́рным па́мяти кого́-л. <чьей-л. па́мяти>; être fidèle à sa parole (à sa promesse, à ses engagements) — быть ве́рным сво́ему сло́ву (сво́ему обеща́нию, свои́м обяза́тельствам); rester fidèle à soi-même — остава́ться/оста́ться ве́рным са́мому себе́; ● rester fidèle au poste — остава́ться на посту́; продолжа́ть/продо́лжить [свою́] рабо́ту

    2. (exact) ве́рный, то́чный*;

    un traducteur fidèle — хоро́ший перево́дчик;

    une traduction fidèle à l'original — ве́рный <то́чный> перево́д; c'est une copie fidèle — э́то ве́рная <то́чная> ко́пия; faire un récit fidèle — то́чно передава́ть/переда́ть содержа́ние (+ G); il a une mémoire très fidèle — у него́ отли́чная па́мять

    m
    1. завсегда́тай fam. (habitué); приве́рженец (partisan); люби́тель (amateur);

    il est un fidèle des concerts de musique classique — он постоя́нный посети́тель конце́ртов класси́ческой му́зыки

    2. (croyant) ве́рующий ◄-его́►

    Dictionnaire français-russe de type actif > fidèle

  • 32 force

    f
    1. (vigueur) си́ла, кре́пость;

    la force physique — физи́ческая си́ла;

    la force musculaire — му́скульная <мы́шечная> си́ла; être d'une force herculéenne — облада́ть ipf. геркуле́совой си́лой; avoir de la force — быть си́льным; être en pleine force — быть в по́лной си́ле; je n'ai pas de force dans les bras — у меня́ сла́бые ру́ки; je n'ai plus la force de marcher — у меня́ нет бо́льше сил идти́; être à bout de forces — выбива́ться/вы́биться из сил; prendre des forces — кре́пнуть/о=; ménager ses forces — бере́чь/с= [свои́] си́лы; perdre ses forces — теря́ть/по= [свои́] си́лы; reprendre des (ses) forces — восстана́вливать/восстанови́ть [свои́] си́лы; окре́пнуть pf.; trop présumer de ses forces — переоце́нивать/переоцени́ть свои́ си́лы; sans force — бесси́льный; слабоси́льный (faible), — обесси́ленный (épuisé); avec force — си́льно, с си́лой; de toutes ses forces — и́зо всех сил; c'est au-dessus de mes forces — э́то вы́ше мои́х сил; его́ мне ∫ не по си́лам <не под си́лу>; ce n'est pas au-dessus de mes forces — его́ мне [вполне́] по си́лам; être de force à faire... — быть в си́лах <в состоя́нии> сде́лать что-л.; il n'est pas de force à faire cela — он не в си́лах э́то сде́лать, ∑ у него́ нет сил <си́лы> э́то сде́лать, ∑ э́то ему́ не по си́лам; travail (exercice) de force — физи́ческ|ая рабо́та (-ое упражне́ние); travailleur de force — рабо́тник физи́ческого труда́; de toute la force de ses jambes (de ses poumons) — со всех ног (во всю мощь [свои́х] лёгких); soulever à la force du poignet — поднима́ть/подня́ть что-л. со́бственными си́лами plein de force — по́лный сил ║ faire force de rames — грести́ ipf. что есть си́лы <и́зо всех сил>; faire force de voiles — нести́сь ipf. на всех па́русах 2. (puissance, intensité, pouvoir d'action) — си́ла; 1а force d'une explosion (du vent) — си́ла взры́ва (ве́тра): la force d'une lumière — си́ла све́та; la force d'une lampe — я́ркость ла́мпы; la force des alcools — кре́пость спиртны́х напи́тков ║ la force de l'habitude — си́ла привы́чки; c'est une force de la nature — э́то челове́к исключи́тельной си́лы; dans la force de l'âge — в расцве́те сил; il est de première force en... — он в соверше́нстве владе́ет (+); он соба́ку съел (в, на + P) fam.

    3. fig. си́ла; твёрдость (fermeté);

    la force de la volonté — си́ла во́ли;

    force d'âme (de caractère) — си́ла ду́ха (хара́ктера); la force des passions (d'un argument, d'un mot) — си́ла страсте́й (аргуме́нта, сло́ва); dans toute la force du terme — в по́лном смы́сле сло́ва; l'union fait la force — в едине́нии — си́ла; ces deux élèves sont de la même force [— э́ти] о́ба учени́ка оди́наково сильны́, ∑ у э́тих [обо́их] ученико́в одина́ковый у́ровень; un tour de force

    1) ло́вк|ий ход. -ая шту́ка, -ий манёвр
    2) проявле́ние си́лы; по́двиг (exploit);

    réussir le tour de force de... — де́лать/с= невероя́тное <невозмо́жное>, + дет

    4. techn. си́ла;

    unité de force — едини́ца си́лы;

    force motrice (centrifuge) — рабо́чая <дви́жущая> (центробе́жная) си́ла; la force d'inertie — си́ла ине́рции; la force de la pesanteur — си́ла тя́жести; la force vive d'un corps — кинети́ческая эне́ргия <жива́я си́ла> како́го-л. те́ла; la force d'une automobile — мо́щность автомоби́ля; faire installer la force [quelque part] — проводи́ть/ провести́ ток высо́кого напряже́ния [куда́-л.]; ligne de force électr. — силова́я ли́ния; l'équilibre des forces — равнове́сие сил; parallélogramme des forces — силово́й многоуго́льник, многоуго́льник сил, параллелогра́мм сил ║ de force — силово́й; le courant force — ток силово́й нагру́зки; une jambe de force — раско́с; подпо́рка, упо́рная сто́йка; контрфо́рс ║ les forces productives — производи́тельные си́лы

    5. (contrainte) си́ла: власть f (pouvoir);

    un agent de la force publique — представи́тель [госуда́рственной] вла́сти; полице́йский (policier);

    employer la force — применя́ть/примени́ть си́лу; les forces de l'ordre — си́лы поря́дка; un coup de force

    1) переворо́т; за́говор (complot)
    2) акт наси́лия (acte de violence);

    une politique de force — поли́тика си́лы;

    une épreuve de force

    1) испыта́ние сил; противобо́рство
    2) sport силово́е упражне́ние;

    par la force — си́лой /, наси́льно adv.;

    par la force des choses — си́лою веще́й, в си́лу обстоя́тельств; avoir force de loi — име́ть си́лу зако́на; la force prime le droit — си́ла вы́ше права́; maison de force — исправи́тельный дом vx., тюрьма́;

    un cas de force majeure — чрезвыча́йное обстоя́тельство; форс-мажо́р littér.;

    sauf cas de force majeure — за исключе́нием чрезвыча́йных обстоя́тельств ║ force m'est de vous abandonner ∑ — я вы́нужден < мне придётся> вас поки́нуть; force lui fut d'attendre ∑ — он был вы́нужден подожда́ть, во́лей-нево́лей пришло́сь ему́ подожда́ть

    6. mi lit си́ла;

    force militaire — вое́нная си́ла;

    la force de frappe — уда́рная си́ла; la force de dissuasion — си́ла устраше́ния; les forces armées (navales) — вооружённые (вое́нно-морски́е) си́лы; les Forces Françaises de l'Intérieur — францу́зские вну́тренние си́лы; combattre contre des forces supérieures — сража́ться ipf. про́тив превосходя́щих сил проти́вника; un ennemi supérieur en forces ∑ — превосходя́щие си́лы проти́вника; un grand déploiement de forces — демонстра́ция си́лы; развёртывание сил ║ la force numérique — чи́сленность сил;

    à force в конце́ концо́в; с тече́нием вре́мени;

    à force il a fini par y arriver — в конце́ концо́в он э́того доби́лся;

    à toute force во что бы то ни ста́ло;

    vouloir à toute force — хоте́ть ipf. во что бы то ни ста́ло;

    de force, par force, de vive force си́лой, наси́льно, наси́льственно;

    pénétrer de force — проника́ть/прони́кнуть куда́-л. си́лой <наси́льственно>;

    de gré ou de force во́лей-нево́лей;
    en force с по́лным напряже́нием сил; à force de посре́дством (+ G), благодаря́ (+ D); из-за (+ G); от (+ G);

    à force de travail — благодаря́ [↑упо́рной] рабо́те;

    [↑упо́рной] рабо́той /;

    tu vas te rendre malade à force de fumer — ты заболе́ешь от куре́ния

    ║ (+ inf) по ме́ре того́, как...;

    à force de recommencer — благодаря́ повто́рению <тому́, что он неско́лько раз повтори́л>

    ║ obtenir à force de prières — добива́ться/ доби́ться про́сьбами; наси́лу допроси́ться, вы́просить;

    se traduit également par les composés verbaux avec до- et -ся (до + G; до того́, что);

    à force de bavarder il s'est trahi — он доболта́лся до того́, что вы́дал себя́

    adv. vx. мно́го*, мно́жество;

    force moutons — мно́жество бара́нов

    Dictionnaire français-russe de type actif > force

  • 33 glaise

    f [гонча́рная] гли́на;

    une carrière de glaise — гли́няный карье́р;

    la glaise à modeler — гли́на для ле́пки

    adj.:

    la terre glaise — гонча́рная гли́на;

    en terre glaise — из гли́ны, гли́няный

    Dictionnaire français-russe de type actif > glaise

  • 34 gras

    -SE adj.
    1. (formé de graisse):

    corps gras — жир;

    les matières grasses — жир[ы]; жировы́е вещества́; ce produit contient 30% de matières grasses — э́тот проду́кт соде́ржит три́дцать проце́нтов жи́ра

    2. (contenant de la graisse) жи́рный*;

    ce poulet est trop gras — э́тот цыплёнок сли́шком жи́рный;

    du bouillon gras — нава́ристый <жи́рный> бульо́н; les eaux grasses — помо́и; un fromage gras — жи́рный сыр; le foie gras — паште́т из гуси́ной <ути́ной> печёнки; ● faire ses choux gras de qch. — пожи́виться pf. <нагрева́ть/нагре́ть ру́ки> на чём-л.; les jours gras relig. — скоро́мные дни; le mardi gras — после́дний день ма́сленицы

    3. (êtres vivants) ту́чный*, жи́рный, ↑заплы́вший жи́ром; ↓то́лстый* (gros.);

    il est gros. et gras — он большо́й и то́лстый;

    des joues grasses — то́лстые щёки; gras comme un moine — жи́рный как бо́ров; il est gras à lard — он заплы́л жи́ром; tuer le veau gras — зака́лывать/заколо́ть жи́рного тельца́

    4. (enduit de graisse) покры́тый жи́ром; жи́рный; са́льный, заса́ленный, зама́сленный;

    j'ai les mains grasses — у меня́ жи́рные ру́ки;

    il a les cheveux gras — у него́ са́льные <жи́рные> во́лосы; des papiers gras — прома́сленные бума́ги; un col de veste gras — заса́ленный воротни́к ку́ртки ║ le payé gras — ско́льзкая мостова́я

    une boue grasse — жи́рная грязь;

    une terre grasse — гли́нистая по́чва; гли́на (argile); du charbon gras — жи́рный у́голь; la chaux grasse — жи́рная и́звесть; écrire en caractères gras — писа́ть/на= жи́рным шри́фтом; un crayon gras — мя́гкий каранда́ш

    6. fig.:

    de grasses moissons — оби́льный урожа́й;

    de grasses prairies — ту́чные луга́; distribuer de grasses récompenses — раздава́ть/разда́ть ще́дрые вознагражде́ния ║ une toux grasse — грудно́й <вла́жный> ка́шель; une voix grasse — густо́й го́лос ║ une plaisanterie grasse — са́льная шу́тка; ● faire la gras se matinée — до́лго валя́ться ipf. в посте́ли

    adv.
    1.:

    faire (manger) grasесть ipf. скоро́мное

    2.:

    parler gras — грасси́ровать ipf.; карта́вить ipf.

    parler gras — говори́ть ipf. са́льности

    4. (épais):

    écrire gras — писа́ть/на= с нажи́мом

    m жир ◄G2, P2►; са́ло;

    je n'aime pas le gras du jambon — я не люблю́ жир от ветчины́;

    le gras de la jambe — икра́

    Dictionnaire français-russe de type actif > gras

  • 35 irrégulier

    -ÈRE adj.
    1. (dans le rythme) нерегуля́рный, неравноме́рный; беспоря́дочный;

    les battements irrégulis du cœur — неравноме́рная <нерегуля́рная> пульса́ция се́рдца;

    un pouls irrégulier — неро́вный пульс

    2. (dans le travail ou les résultats) неро́вный*;

    un employé irrégulier — неро́вно рабо́тающий слу́жащий

    3. (contraire à la règle, l'usage) неподоба́ющий (inconvenant); незако́нный (contraire à la loi);

    une procédure irrégulière — неза́конная суде́бная процеду́ра;

    une conduite irrégulière — неподоба́ющее поведе́ние; il est en situation irrégulière ∑ — у него́ докуме́нты не в поря́дке

    4. (asymétrique, non harmonieux) непра́вильный, ассиметри́чный;

    un polygone irrégulier — непра́вильный многоуго́льник;

    un bâtiment irrégulier — ассиметри́чное зда́ние; des traits irrégulis — непра́вильные че́рты лица́

    5. gram. непра́вильный;

    un verbe (une construction) irrégulier(ère) — непра́вильный глаго́л (-ая констру́кция)

    Dictionnaire français-russe de type actif > irrégulier

  • 36 littérature

    f литерату́ра, слове́сность littér.;

    les grandes œuvres de la littérature russe — вели́кие произведе́ния ру́сской литерату́ры;

    de la mauvaise littérature — бульва́рная литерату́ра péj.; un manuel de littérature — уче́бник по литерату́ре <литерату́ры> ║ il y a sur ce sujet une abondante littérature — по э́тому вопро́су есть обши́рная литерату́ра

    Dictionnaire français-russe de type actif > littérature

  • 37 permanence

    f
    1. постоя́нство, непреры́вность (continuité); неизме́нность (stabilité); пермане́нтность;

    la permanence du débit d'un fleuve — постоя́нство режи́ма ре́ки;

    la permanence des goûts — постоя́нство <неизме́нность> вку́сов; la permanence d'une tradition — прее́мственность тради́ции; assurer la permanence du régime — обеспе́чивать/обеспе́чить постоя́нство режи́ма

    2. (service) [постоя́нное] дежу́рство; дежу́рное помеще́ние (local);

    un service de permanence — дежу́рная слу́жба;

    tenir une permanence — быть на дежу́рстве, дежу́рить ipf.; être de permanence — дежу́рить ipf.; les bureaux sont fermés, mais il y a une permanence — все отде́лы закры́ты, но рабо́тает дежу́рная слу́жба; une permanence électorale RF [— дежу́рный] избира́тельный уча́сток; la permanence du parti RF — дежу́рное помеще́ние па́ртии; de 10 à 11 h les élèves resteront en permanence — с десяти́ до оди́ннадцати часо́в ученики́ бу́дут в за́ле для самостоя́тельной рабо́ты;

    en permanence постоя́нно, непреры́вно;

    il s'est installé ici en permanence — он обоснова́лся здесь на постоя́нное жи́тельство;

    siéger en permanence — заседа́ть ipf. непреры́вно

    Dictionnaire français-russe de type actif > permanence

  • 38 poissard

    -E adj. вульга́рный, простонаро́дный; у́личный;

    une chanson poissarde — вульга́рная пе́сня

    f база́рная ба́ба

    Dictionnaire français-russe de type actif > poissard

  • 39 polaire

    adj. поля́рный;

    le cercle polaire — поля́рный круг;

    les régions polaires — поля́рная зо́на, приполя́рье, Заполя́рье (au-delà du cercle polaire) m f — Поля́рная звезда́

    Dictionnaire français-russe de type actif > polaire

  • 40 pourpre

    adj. пу́рпурный, пурпу́рного цве́та, пурпу́ровый; багро́вый;

    des rosés pourpre s — пурпу́рные ро́зы;

    devenir pourpre — багрове́ть/по= m

    1. пу́рпур, пу́рпурный <пурпу́ровый> цвет pl. -а'►;

    d un beau pourpre — краси́вого пурпу́рового цве́та

    ║ le pourpre lui monta au visage — кровь <кра́ска> бро́силась ему́ в лицо́

    2. (mollusque) багря́нка ◄о►, муре́кс m f
    1. (couleur) пу́рпур, пурпу́ровая кра́ска ◄о►, багря́нец 2. (étoffe) ткань f f пурпу́рового <пурпу́рного> цве́та; пурпу́рная ма́нтия (vêtement); пу́рпур;

    la pourpre cardinalice — пурпу́рная кардина́льская ма́нтия

    Dictionnaire français-russe de type actif > pourpre

См. также в других словарях:

  • Чёрная — Чёрная, Черная: В Викисловаре есть статья «Чёрная» Чёрная (платформа)  железнодорожная платформа …   Википедия

  • Чёрная дыра — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрная дыра (значения). Изображение, полученное с помощью телескопа «Хаббл»: Активная галактика M87. В ядре галактики, предположительно, находится чёрная дыра. На сни …   Википедия

  • Чёрная (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрная. Чёрная  название рек. Россия Черная река в Томской области, приток Васюгана. Чёрная  река в Псковской области, приток Вердуги. Чёрная  река в Республике Коми и Пермском крае …   Википедия

  • Чёрная Гадюка (телесериал) — Чёрная гадюка Blackadder Жанр историческая …   Википедия

  • Озёрная — Озёрная: Содержание 1 Населённые пункты 2 Реки 3 Другое 4 См. также …   Википедия

  • Чёрная Гадюка — Blackadder Жанр историческая ситуационная комедия Режиссёр Ричард Кёртис Роуэн Аткинсон Сценарист Ричард Кёртис Роуэн Аткинсон Бен …   Википедия

  • Чёрная Гадюка (фильм) — Чёрная Гадюка Blackadder Жанр историческая ситуационная комедия Режиссёр Ричард Кёртис Роуэн Аткинсон Сценарист Ричард Кёртис Роуэн Аткинсон Бен …   Википедия

  • Эдмунд Чёрная Змея — Чёрная Гадюка Blackadder Жанр историческая ситуационная комедия Режиссёр Ричард Кёртис Роуэн Аткинсон Сценарист Ричард Кёртис Роуэн Аткинсон Бен …   Википедия

  • Чёрная кошка (Marvel Comics) — Чёрная кошка История публикаций Издатель Marvel Comics Дебют The Amazing Spider Man #194 (июль 1979) …   Википедия

  • Чёрная Речка — Чёрная Речка, Чёрная речка: Чёрная речка  распространённый топоним. Первоначально  гидроним. Чёрная речка (станция метро)  станция Петербургского метрополитена. Чёрная Речка (платформа)  платформа (ранее разъезд) Ириновского… …   Википедия

  • Чёрная метка (альбом) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрная метка. Чёрная метка …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»