-
81 odd man out
игрок, третий лишний, чужой среди своих, не такой, странный человек -
82 hanger-on
[͵hæŋə(r)ʹɒn] n (pl hangers-on [͵hæŋəzʹɒn])1. 1) приспешник2) надоедливый, навязчивый человек, от которого хотят избавиться; непрошенный поклонник3) любитель поживиться за чужой счёт, дармоед; прихлебатель2. горн. стволовой, подкатчик вагонеток в околоствольном дворе -
83 bum
I [bʌm] 1. сущ.; разг.1) разг. бездельник, лентяй, лодырьSyn:2) амер.; разг. бродяга, бездомный, бомжSyn:3) фанатSyn:••2. прил.; разг.to give smb. the bum's rush — вытолкать кого-л. взашей
1) плохой, дряной; ненужный, бесполезныйThis is a bum party. — Это совершенно ужасная вечеринка.
2) халтурный, низкопробный3. гл.; разг.1) = bum about / around лодырничать, шататься без дела; слонятьсяI've been bumming about for the last year without a job. — Последний год я сидел без работы.
•II [bʌm] сущ.; брит.; разг.зад, задницаbums on seats — зрители, зрительская аудитория ( рассматриваемые как источник дохода)
to put / get more bums on seats — привлечь больше зрителей
Syn:••builder's bum — частично обнажённые ягодицы (''выглядывающие'' из-под пояса брюк, когда человек нагибается)
-
84 mooch
[muːʧ] 1. гл.; разг.1)а) = mooch about / around бездельничать, лентяйничать; околачиваться, шляться, слонятьсяThere's nothing to do in this town except mooch around. — В этом городе больше нечего делать, кроме как слоняться по улицам.
Syn:б) манкировать своими обязанностями, уклоняться от работы; прогуливать ( уроки)Syn:2) воровать, крастьSyn:3)а) жить на чужой счёт, на "халяву"; не платить за себяб) попрошайничать; клянчить, выпрашивать2. сущ.; амер.; разг.; = mouchI came across a student, mooching drinks, an educated man with no place to sleep. — Я встречал студента, который клянчил на выпивку, это был образованный человек, не имевший своего угла.
1) бездельничанье; шатание, околачивание без делаYou are doing a mooch round the town. — Ты слоняешься по городу.
2) попрошайкаSyn: -
85 robot
['rəubɔt]сущ.1)а) роботб) робот, человек, подчиняющийся чужой воле2) автомат, автоматическое устройствоSyn:3) авиа автопилот- robot plane4) преим. южно-афр. автоматический сигнал уличного движения -
86 zombi(e)
['zɔmbɪ]сущ.1) зомби ( в религии вуду)а) мертвец, оживлённый с помощью магииб) дух, оживляющий мертвецов2) разг.; неодобр. зомби (человек, действующий бездумно, машинально, слепо подчиняющийся чужой воле)Syn:3) информ. «зомби» (компьютер, поражённый вирусом и управляемый другим компьютером)4) «зомби» ( алкогольный коктейль)5) канад.; воен.; ист. призывник -
87 zombi(e)
['zɔmbɪ]сущ.1) зомби ( в религии вуду)а) мертвец, оживлённый с помощью магииб) дух, оживляющий мертвецов2) разг.; неодобр. зомби (человек, действующий бездумно, машинально, слепо подчиняющийся чужой воле)Syn:3) информ. «зомби» (компьютер, поражённый вирусом и управляемый другим компьютером)4) «зомби» ( алкогольный коктейль)5) канад.; воен.; ист. призывник -
88 stranger
незнакомец имя существительное:чужестранец (stranger, foreigner, alien, outlander)иноземец (foreigner, stranger, alien) -
89 stranger
иноземециностранецнезнакомецпостороннийприбывшийчеловекчужеземецчужестранецчужой -
90 a stranger within smb.'s gates
пришлец в чьем-л. жилище, чужой, посторонний кому-л. человек, пришелец [этим. библ. Exodus XX, 10]Ravini? A foreign gentleman? Of course he is a stranger within our gate, as you would say. (E. Wallace, ‘Terror Keep’, ch. 5) — Равини? Джентльмен из чужих краев? Конечно, он, как говорится, пришелец в жилище нашем.
Large English-Russian phrasebook > a stranger within smb.'s gates
-
91 a tame cat
бесхарактерный человек, послушный чужой воле, мямля; подпевала; ≈ комнатная собачкаAnd remember, I don't want a fortune for this thing - only a good price. There's a lot of tame cats who mightn't follow the new man around. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book IV, ch. 18) — И помните: я не требую целого состояния за продажу права на медицинскую практику здесь - только приличную цену. Я ведь "приручил" многих пациенток, и они, пожалуй, не пойдут к новому врачу.
‘What I need...’ he mumbled, ‘is more male company. I'm becoming a tame cat.’ (M. Dickens, ‘Thursday Afternoons’, ch. VIII) — - Что мне необходимо... - пробормотал Стивен, - так это побольше находиться в мужской компании. Не то я совсем стану комнатной собачкой.
-
92 take advantage
1) (of smth.) воспользоваться чем-л., использовать что-л. в своих интересах; злоупотреблять чем-л‘I think I'll take advantage of the rain stopping to go out,’ he said. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Rain’) — - Я, пожалуй, воспользуюсь тем, что дождь перестал, и пройдусь немного, - сказал он.
You have been kind enough to listen to me. I will take no further advantage. (B. Shaw, ‘Platform and Pulpit’, ‘Foundation Oration’) — Вы любезно выслушали меня, и я больше не буду злоупотреблять вашим вниманием.
He was an unusually fine man, and could offer her things that others couldn't - not merely his money, but protection, and help in managing her affairs, in dealing with other people, who so often took advantage of her trustfulness and her lack of business knowledge. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 10) — Он замечательный человек. Он может дать ей то, что не может никто другой. Я не деньги имею в виду: наконец-то у нее будет верная опора. Он поможет ей вести дела, а то ее вечно надувают, пользуясь ее доверчивостью и непрактичностью.
2) (of smb.) обмануть, перехитрить кого-л‘You have brought me here under false pretences,’ I cried. ‘You have taken cowardly advantage of me. If you have a spark of decency in you, you should be ashamed of yourself.’ (U. Sinclair, ‘The Moneychangers’, ch. V) — - Вы обманом заманили меня сюда, - крикнула я. - Вы трусливо злоупотребили моим доверием. Будь у вас хоть капля порядочности, вам было бы стыдно.
To Roy, who had never taken advantage of any man, this would be hard to accept. (J. Aldridge, ‘The Hunter’, ch. II) — Рою, который сам никогда не искал выгоды в чужой беде, трудно будет согласиться с этим.
-
93 bum
1. n груб. зад, задница2. n амер. разг. лодырь, лоботряс, бездельник3. n амер. сл. ни на что не годный, никчёмный человек; бродяга4. n амер. заядлый болельщик, любитель, фанат5. n амер. сл. кутёж6. a амер. разг. дрянной, халтурный; низкопробный7. a амер. разг. ложный; вводящий в заблуждение8. a амер. разг. больной, хромой9. v амер. разг. бездельничать; шататься, слоняться без дела10. v амер. сл. жить на чужой счёт11. v амер. сл. пьянствовать12. v амер. сл. сл. ездить «зайцем»13. v диал. громко жужжать14. v доставлять на лодке провизию на судаСинонимический ряд:1. binge (noun) bat; bender; binge; blowoff; booze; brannigan; bust; carousal; carouse; compotation; jag; orgy; ran-tan; rowdydow; soak; souse; spree; tear; toot; wassail2. sluggard (noun) dolittle; do-nothing; drone; faineant; idler; lazybones; loafer; ne'er-do-well; no-good; slouch; slug; slugabed; sluggard; wastrel3. transient (noun) beggar; derelict; drunk; good-for-nothing; hobo; pariah; renegade; social outcast; tramp; transient; vagrant; wino4. vagabond (noun) arab; canter; clochard; drifter; floater; piker; roadster; runagate; street arab; tramper; vag; vagabond; Weary Willie5. beg (verb) beg; borrow; mooch; scrounge; sponge6. idle (verb) dawdle; diddle; diddle-daddle; drone; goldbrick; idle; laze; lazy; loaf; loiter; loll; lounge -
94 friend
1. n друг2. n ирон. приятель, знакомец; человек, тип3. n знакомый4. n товарищ, коллега5. n воен. свой, свои; свой самолёт6. n сторонник доброжелательamong this wild crowd her shyness was her best friend — в этой бесшабашной компании её выручала застенчивость
7. n квакерSociety of Friends — «Общество друзей»
8. n шотл. родственник9. n разг. дружок, возлюбленный10. v редк. относиться по дружески, помогатьСинонимический ряд:1. associate (noun) ally; associate; cohort; colleague; compatriot; confederate; confrere2. backer (noun) accomplice; adherent; advocate; backer; benefactor; contributor; defender; encourager; patron; sponsor; supporter; well-wisher3. companion (noun) acquaintance; amigo; buddy; cater-cousin; chum; companion; comrade; confidant; crony; familiar; intimate; mate; pal; playmate; schoolmateАнтонимический ряд:adversary; antagonist; competitor; enemy; foe; opponent; rival -
95 hanger-on
1. n приспешник2. n надоедливый, навязчивый человек, от которого хотят избавиться; непрошенный поклонник3. n любитель поживиться за чужой счёт, дармоед; прихлебатель4. n горн. стволовой, подкатчик вагонеток в околоствольном двореСинонимический ряд:parasite (noun) barnacle; bloodsucker; freeloader; leech; lounge lizard; parasite; sponge; sponger; sucker; sycophant -
96 squat
1. n сидение на корточках2. n припадание к земле3. n спорт. упор присевsquat vault on, jump off — наскок в упор присев
4. n амер. норка5. n амер. студ. жарг. ноль6. a маленький и широкий; приземистый, коренастый7. a чаще сидящий на корточках; скорчившийся8. a прижавшийся, припавший к земле9. v сидеть на корточках10. v садиться на корточки, приседать11. v припадать к земле12. v разг. садиться, присесть13. v преим. ист. селиться на незанятой земле, выделенной государством; осваивать новые земли; становиться скваттером14. v самовольно селиться на чужой или государственной земле15. v вселяться в пустующий дом без разрешения владельца16. v редк. опускаться, погружаться17. n геол. небольшое рудное телоСинонимический ряд:1. stocky (adj.) chunky; heavyset; squab; squdgy; stocky; stubby; stumpy; thick; thick-bodied; thickset2. wide (adj.) broad; dumpy; scrub; splay; wide3. hunker down (verb) hunker down4. stoop (verb) cower; crouch; huddle; hunch; hunker; sit; stoop; swatАнтонимический ряд:lanky; stand -
97 bum
зад, задница; судебный пристав, помощник судебного пристава; лодырь, бездельник, никчемный человек, бродяга; "фан"; кутеж; воспроизведение документа при помощи копировальной техники; бездельничать, слоняться без дела; скитаться, бродяжничать; жить на чужой счет; пьянствовать; ездить "зайцем"; разрушать, портить; громко жужжать; доставлять на шлюпке провизию на суда; бесполезный; неприятный; хромой -
98 alien
[ˈeɪljən]alien иноземец alien иностранец alien иностранный alien редк. недобрый alien человек, на которого не распространяются права гражданства alien чуждый, несвойственный (to, from); it's alien to my thoughts это чуждо мне alien чужестранец; иностранец; проживающий в данной стране подданный другого государства alien чужестранец alien чужой alien чуждый, несвойственный (to, from); it's alien to my thoughts это чуждо мне nonresident alien приезжий иностранец resident alien иностранец, проживающий в данной стране
См. также в других словарях:
Чужой человек в доме - колокол. — Чужой человек в доме колокол. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чужой человек, что соборный колокол. — (по вестям). См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чужой человек не на утеху, на просмех. — Чужой человек не на утеху, на просмех. См. РОДИНА ЧУЖБИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЧУЖОЙ — ЧУЖОЙ, не свой, сторонний, собь другого, незнаемый, незнакомый; не родня, не наша семьи, не из нашего дома, нашего дома; | не нашей земли, иноземный. Свое берегу, а чужого не надо. Не наше дело, чужое. В чужой дом ни за чем зашел, чужую вещь… … Толковый словарь Даля
Чужой 4: Воскрешение — Alien Resurrection Жанр фантастический триллер … Википедия
Человек-Паук (мультсериал, 1994) — Человек Паук Жанр фантастика, боевик, мультфильм Режиссёр Боб Ричардсон Сценарист Марк Хоффмейер, Джон Семпер, Мегин МакЛафлин Композитор Дэвил Леон, Шуки Леви, Касса Мачи Страна … Википедия
Человек-паук (мультсериал — Человек паук (мультсериал, 1994) Человек Паук (мультсериал, 1994) англ. Spider Man: The Animited Siries [[Изображение: |220px]] Постер мультсериала Жанр … Википедия
Чужой-3 (фильм) — Чужой 3 Alien³ Жанр фантастика Режиссёр Дэвид Финчер В главных ролях Сигурни Уивер Чарльз Даттон … Википедия
Чужой-3 — Alien³ Жанр фантастика Режиссёр Дэвид Финчер В главных ролях Сигурни Уивер Чарльз Даттон … Википедия
Чужой 3 (фильм) — Чужой 3 Alien³ Жанр фантастика Режиссёр Дэвид Финчер В главных ролях Сигурни Уивер Чарльз Даттон … Википедия
Чужой³ — Чужой 3 Alien³ Жанр фантастика Режиссёр Дэвид Финчер В главных ролях Сигурни Уивер Чарльз Даттон … Википедия