-
101 hypothèse
f гипо́теза, предположе́ние;une hypothèse de travail — рабо́чая гипо́теза; cet angle est aigu par hypothèse — предполага́ется < предположил>, что э́тот у́гол о́стрый; une hypothèse scientifique — нау́чная гипо́теза; dans cette hypothèse — согла́сно э́тому предположе́нию... в э́том слу́чае...; при э́том усло́вии.!* dans l'hypothèse ou'il viendra... — в слу́чае, е́сли <е́сли предположи́ть, что> он придёт... dans la meilleure des hypothèses — в лу́чшем слу́чаеfaire (émettre) une (des) hypothèse(s) — выдвига́ть/вы́двинуть <стро́ить/по=> гипо́тезу (гипо́тезы); де́лать <выска́зывать> ipf. предположе́ния;
-
102 cuir
vt. (vn. cur nm.) 1) ставить, класть, укладывать, помещать cuir gual air an teine подкладывать уголь в огонь cuir rudeigin air an spàrr убирать; прятать, припрятывать 2) сеять, высеивать 3) посылать, отправлять 4) переносить (во времени) cuir rudeigin air ath là откладывать на другой день 5) преводить (с одного языка на другой) cuir Beurla air Gàidhlig переводить с гэльского на английский 6) заставить кого-л. приняться за что-л.; поставить кого-л. на какую-л. работу chuir seo gu smaoineachadh это заставило меня призадуматься 7) делать ставку chuir mi deich not air an each я поставил десять фунтов на эту лошадь cuiridh mi deich air an aon dhut nach tig i я поставлю десять к одному, что она не придёт 8) входит в состав устойчивых словосочетаний с предлогами и наречиями:
- cuir air
- cuir às
- cuir de
- cuir dheth
- cuir roimh -
103 get away
фраз. гл.1) выйти из трудного положения, выйти сухим из водыYou can't get away with it. — Это не сойдёт тебе с рук.
That student never completes his work on time; I don't know how he gets away with it. — Этот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя; не знаю, как ему это сходит с рук.
2) взять отпускI couldn't get away at all last year, I was too busy. — У меня не получилось взять отпуск в прошлом году, было слишком много дел.
3) ( get away with) разг. втемяшивать себе (что-л.), забивать себе голову (чем-л.)We mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it. — Мы не должны допустить, чтобы он вбил себе в голову, что ему не придётся за это платить.
-
104 absagen
1. (ságte ab, ábgesagt) vtотменя́тьéine Sítzung, éine Versámmlung, éine Vórlesung ábsagen — отмени́ть заседа́ние, собра́ние, ле́кцию
2. (ságte ab, ábgesagt) vi ( j-m)er ließ ábsagen — он проси́л сообщи́ть, что он не придёт [что его́ визи́т, ле́кция и т.п. не состои́тся]
отка́зывать кому-либо в чём-либоich músste sogár méinem Freund ábsagen — я до́лжен был отказа́ть да́же своему́ дру́гу
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > absagen
-
105 Wurst
fколбаса, "национальная" еда немцев. Ни в одной стране мира не производится и не съедается столько колбасы, как в Германии. Уже в Средние века в связи с популярностью колбасы были введены первые правила её производства. С середины XVIII в. колбасу экспортировали за пределы Европы. О популярности колбасы свидетельствуют такие выражения, как: es geht um die Wurst (речь идёт о важном), das ist mir Wurst (мне всё-равно), armes Würstchen (бедняжка), in der Not schmeckt die Wurst auch ohne Brot (ирон.: что же делать, придётся обойтись тем, что есть), mit der Wurst nach dem Schinken werfen (пожертвовать малым ради большого), etwas verwursteln (запутать дело), beleidigte Leberwurst (оскорблённая невинность, обиженный, обидчивый), alles hat ein Ende – nur die Wurst hat zwei (у всего бывает конец, только у колбасы два) и др. Известны слова Бисмарка: "Gesetze sind wie Würste, man sollte besser nicht dabei sein, wenn sie gemacht werden" ("Законы как колбаса – лучше не видеть, как они делаются") → Thüringer Bratwurst, Currywurst, Leberkäse Mettwurst, Pinkelwurst, Weißwurst, Hanswurst -
106 entschuldigen
entschúldigenI vt извиня́ть, проща́тьes ist (nicht) zu entschú ldigen — э́то (не)прости́тельно
entschú ldigen Sie! — извини́те!, прости́те!; винова́т
ich muß mé inen Sohn bei der Lé hrerin für mó rgen entschú ldigen — я должна́ проси́ть учи́тельницу освободи́ть сы́на за́втра от заня́тий
II sich entschu ldigen ( bei j-m wegen G) извиня́ться (перед кем-л. за что-л.); опра́вдываться -
107 бояться
257 Г несов.1. кого-чего, за кого-что, с инф. kartma, pelgama keda-mida, hirmul olema, hirmu tundma kelle-mille pärast; \боятьсяяться трудностей raskusi kartma, \боятьсяяться за свою жизнь oma elu pärast kartma v värisema v hirmul olema, \боятьсяюсь простудиться kardan külmetada, \боятьсяюсь, что он не придёт kardan, et ta ei tule v jääb tulemata, боюсь сказать (ma) ei julge öelda, ma võin (kergesti) eksida;2. чего mitte taluma, kartma; таблетки \боятьсяятся сырости tabletid kardavad v ei talu niiskust; ‚дело мастера \боятьсяится kõnekäänd töö kiidab tegijat -
108 подумать
164b Г сов.1. что, о ком-чём, над чем, без доп. (järele) mõtlema, mõtisklema, mõtteid mõlgutama, arvama; \подуматьть о сыне pojast mõtlema, \подуматьть над задачей ülesande juures mõtlema, страшно \подуматьть hirmus mõeldagi, juba paljas mõtegi sellest ajab hirmu peale, \подуматьть только mõelda vaid, и не \подуматью этого делать ei mõtlegi v ei tule mõttessegi seda teha, кто мог \подуматьть kes oleks võinud arvata, я уже \подуматьла, что ты не придёшь arvasin juba, et sa ei tule, \подуматьть о ночлеге öömaja pärast muretsema;2. \подуматьешь в функции межд. kõnek. mõtleks, mõtleks vaid, või veel, tühja kah; \подуматьешь, какой умник нашёлся mõtleks, kus tuli tarkpea välja;3. \подуматьть (только), \подуматьй(те) в функции межд. mõelda (vaid); \подуматьть (только), сколько времени ушло! mõelda vaid, kui palju see aega võttis v kui palju kulus aega! -
109 Местоименные наречия
Местоименные наречия представляют собой своеобразную по своему значению, употреблению и словообразовательной форме группу слов, обладающую признаками и местоимения и наречия. С местоимениями их сближает указательное значение и некоторые случаи употребления (см. ниже), с наречиями – неизменяемость формы и употребление в качестве обстоятельства. Местоименные наречия – это наречия, заменяющие сочетания предлога и местоимения. Они образуются от наречий da, hier и wo и предлогов по следующему образцу:da + nach → danachhier + nach → hiernachwo + nach → wonachЕсли предлог начинается с гласного звука, между наречием и предлогом вставляется r:da + r an → daranwo + r an → woranМестоименные наречия образуются от следующих предлогов:an, auf, aus, bei, durch, für, gegen, hinter, in/ein, mit, nach, neben, über, um, unter, von, vor, wider, zu, zwischen:da(r)- / hier- / wo(r)-daran / hieran / worandarauf / hierauf / woraufdaraus / hieraus / worausdabei / hierbei / wobeidadurch / hierdurch / wodurchdafür / hierfür / wofürdagegen / hiergegen / wogegendahinter / hierhinter / wohinterdarin/darein / hierin/hierein / worin/woreindamit / hiermit / womitdanach / hiernach / wonachdaneben / hierneben / wonebendarüber / hierüber / worüberdarum / hierum / worumdarunter / hierunter / worunterdavon / hiervon / wovondavor / hiervor / wovordawider / - / -dazu / hierzu / wozudazwischen / hierzwischen / wozwischenIch glaube nicht dran (разг.). - Я не верю в это.Ich bin nicht drauf reingefallen (разг.). - Я не попал впросак / не влип / не вляпался в это (дело).Местоименные наречия с da(r)- заменяют личные и указательные местоимения с предлогом, местоименные наречия с wo(r)- – вопросительные и относительные местоимения с предлогом.Местоименные наречия с da(r)- употребляются вместо сочетания местоимения с предлогом, если они относятся к неодушевлённым существительным:Ich fahre mit meinem neuen Boot nach Dänemark. - Я поплыву на своей новой лодке в Данию.Ich fahre damit (вместо: mit ihm) nach Dänemark. - Я поплыву на ней в Данию.Denk an deinen Auftrag!- Помни о своём поручении!Ja, ich werde daran (вместо: an ihn) denken. – Да, я буду помнить о нём.Но: Fährst du mit deiner Schwester nach Dänemark? – Ja, ich fahre mit ihr (не: damit) nach Dänemark. - Ты едешь со своей сестрой в Данию? – Да, я еду с ней в Данию.Ich musterte die Ankommenden und entdeckte unter ihnen / darunter endlich die Erwartete. - Я разглядывал прибывающих и наконец-то нашёл среди них ту, которую я ждал.Sie hatte vier Söhne, aber nur einer von Ihnen / davon konnte das elterliche Geschäft übernehmen. - У неё было четыре сына, но только один из них мог вступить во владение фирмой, принадлежащей родителям.Сочетания предлогов с местоимениями по отношению к неодушевлённым существительным могли употребляться раньше в языке художественной литературы, сегодня они имеют разговорную окраску:Neben dem Zaun, aber in gleicher Linie mit ihm (вместо: damit), stand eine grün gestrichene Bank (Fontane). - Рядом с забором, но на одной линии с ним, стояла скамейка, окрашенная в зелёный цвет (Фонтане).Ist das der Baum? – Ja, unter ihm (вместо: darunter) habe ich gestanden, als der Blitz einschlug. - Это то дерево? – Да, под ним я стоял, когда ударила молния.Местоименное наречие может относиться к сказуемому предшествующего предложения, а также указывать на последующее придаточное предложение:Er hat ihr gratuliert. Darüber freut sie sich. - Он её поздравил. Она радуется этому.Ich zweifle daran, dass er pünktlich kommt. - Я сомневаюсь в том, что он вовремя придёт.В последнем примере местоименное наречие используется в качестве коррелята.Местоименные наречия с wo(r)- употребляются вместо сочетания предлога с вопросительным местоимением, если они относятся к неодушевлённым существительным:Womit beschäftigst du dich gerade? - Чем ты занимаешься в данный момент?Но: Mit wem beschäftigst du dich gerade? - Кем ты занимаешься в данный момент?Wovon handelt dieser Roman? - О чём пишется / рассказывается в этом романе?Von wem handelt dieser Roman? - О ком пишется / рассказывается в этом романе?Сочетание предлога с вопросительным местоимением вместо местоименного наречия носит в таком случае разговорную окраску:Mit was beschäftigst du dich gerade? - Чем ты занимаешься в данный момент?Von was handelt dieser Roman? - О чём пишется / рассказывается в романе?Местоименные наречия с wo(r)- употребляются вместо сочетания предлога с относительным местоимением, если они относятся к сказуемому главного предложения, к субстантивированным прилагательным в форме среднего рода, к неопределённым местоимениям alles, einiges, etwas, manches, nichts, vieles и т.д., к указательному местоимению das (средний род) и т.д.:Er hat ihr gratuliert, worüber sie sich freut. - Он её поздравил, чему она радуется.Es war etwas ganz Neues, wonach er strebte. - Это было что-то совсем новое, к чему он стремился.Das ist das Schönste, wovon man träumen kann. - Это самое прекрасное, о чём можно мечтать.Er tat etwas, womit ich nicht einverstanden war. - Он делал такое, с чем я не был согласен.Das, woran ich am meisten denke, ist meine Zukunft. - То, о чём я больше всего думаю, это мое будущее.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Местоименные наречия
-
110 ясно
1. нареч. равшан; ясно светит луна моҳ равшан метобад2. нареч. фаҳмо, шунаво, равшан, возеҳ; ясно слышать баръало шунидан; ясно представить себе что-л. чизеро равшан тасаввур кардан; коротко и ясно кӯтоҳу фаҳмо, кӯтоҳу равшан3. в знач. сказ. безл. маълум, маълум ки; ясно, что он не придёт маълум, ки ӯ намеояд4. в знач. сказ. безл. (о погоде) соф (кушода, кушод) аст; к вечеру стало ясно ҳаво бегоҳӣ соф (кушода) шуд6. в знач. утв. чаетицы маълум, фаҳмо; ясно! фаҳмо!; ясно как[божий] день рӯз барин равшан -
111 board out
[ʹbɔ:dʹaʋt] phr v1. столоваться и жить вне дома2. помещать в интернат, пансионат и т. п.your family is so large that three of the children will have to board out - ваша семья такая большая, что троих детей придётся устроить в интернат
-
112 abtelephonieren
vi разг.der erwartete Gast hat abtelephoniert — ожидавшийся гость сообщил по телефону, что он не придёт -
113 cierto
1. adj1) верный, точный; несомненный2) уверенный, убеждённыйestoy cierto de que no vendrá — я уверен, что он не придёт4) уст. см. certero2. adj pronизвестный, определённый, некоторыйen cierts casos — в некоторых (в известных, в определённых) случаяхcierts estudiantes — некоторые (известные, определённые) студенты3. advда; точно; конечно, несомненно••ciertas hierbas Гват., Гонд.; ciertos lienzos Ам. — кто-то, некто, отдельные лицаpor cierto loc. adv. — конечно, несомненноno, por cierto — уж это нет, нет уж; конечно, нетsí, por cierto — да, правда; конечно да; а то как жеestar en lo cierto — судить верно, попасть в точку -
114 tan
I m звукоподр.- tan tanII m1) дубовая кора2) Ал. танин, дубильное веществоIII advno esperaba que llegase tan pronto — я не ожидал, что он приедет (придёт) так рано2) (в сравн. конструкциях с cuan, como) так же, столь же; настолько же3) Экв. см. también••tan siquiera loc. conj. — хотя бы, по меньшей мереtan con tan loc. adv. П.-Р. — так на так, за ту же ценуtan tan como tan tan П.-Р. — всё равно; какая разницаal tan con tan, al ran con tan П.-Р. — за наличныеir tan con tan Мекс., П.-Р. — вести себя осторожно (осмотрительно)llevar un tan con tan П.-Р. — быть тактичным (деликатным) -
115 I have a hunch that she will not come
Разговорное выражение: У меня есть подозрение, что она не придётУниверсальный англо-русский словарь > I have a hunch that she will not come
-
116 I lay ten shilling that he will not come
Общая лексика: держу пари на десять шиллингов, что он не придётУниверсальный англо-русский словарь > I lay ten shilling that he will not come
-
117 I lay ten shillings that he will not come
Универсальный англо-русский словарь > I lay ten shillings that he will not come
-
118 I was half afraid that you wouldn't come
Общая лексика: у меня были некоторые опасения, что вы не придётеУниверсальный англо-русский словарь > I was half afraid that you wouldn't come
-
119 whatever is not done yet must simply go
Макаров: все, что не сделано, придётся оставить как естьУниверсальный англо-русский словарь > whatever is not done yet must simply go
-
120 your family is so large that three of the children will have to board out
Общая лексика: ваша семья такая большая, что троих детей придётся устроить в интернатУниверсальный англо-русский словарь > your family is so large that three of the children will have to board out
См. также в других словарях:
ПРИДЁРНУТЬ — ПРИДЁРНУТЬ, придёрну, придёрнешь, совер. (к придергивать), кого что (разг.). Дернув, притянуть, приблизить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Придёт по сердцу — кому что. Устар. Кто либо понравится. А когда же надзирательница моя придёт мне по сердцу, то я сделаю её наследницею всего моего имения (М. Чулков. Пригожая повариха) … Фразеологический словарь русского литературного языка
что — 1. ЧТО [шт], чего, чему, чем, о чём и неизм.; местоим. сущ. и союзн. сл. 1. Указывает на предмет, явление, ситуацию, о которых идёт речь. Что случилось? Скажи, что случилось. Чего тебе: чаю или кофе? Что вы говорите? (также: как выражение… … Энциклопедический словарь
что попало — См … Словарь синонимов
что — I (шт) местоим. сущ. и; в зн. нареч.; в зн. нареч.; чего/, чему/, чем, о чём и; неизм. союзн. сл. 1) Указывает на предмет, явление, ситуацию, о которых идёт речь. Что случилось? Скажи, что случилось. Чего тебе: чаю или кофе? Что вы говорите?… … Словарь многих выражений
ЧТО — Ни с чего ни по что. Сиб. По непонятной причине. Верш. 4, 157. Чего нет у кого, где. Новг. Об изобилии, большом количестве и разнообразии чего л. НОС 12, 65. Быть ни в чём. Ворон. Болеть. СРНГ 21, 213. Вести ни в чём кого. Арх. С презрением,… … Большой словарь русских поговорок
Что-то злое (Сверхъестественное) — Нечто злое Something Wicked Номер эпизода 1 сезон, 18 эпизод Место действия Фитчбург (Висконсин) Сверхъестественное Штрига Автор сценария Дэниел Кнауф Режиссёр Уитни Рэнсик Премьера 6 апреля, 2006 Хронология … Википедия
Что встречу — Пск. Что попало, что придёт в голову (говорить, болтать). СПП 2001, 80 … Большой словарь русских поговорок
Придёт солнышко и к нашим окошечкам — Народн. То же, что взойдёт солнце и к нам во двор. ДП, 55 … Большой словарь русских поговорок
Терминатор: Да придёт спаситель — У этого термина существуют и другие значения, см. Терминатор. Терминатор: Да придёт спаситель Terminator Salvation … Википедия
Что к носу прибрало (прибрело, пришло, придёт) — Кар., Пск. Неодобр. Вздор, ерунда; необдуманные слова. СРГК 4, 42; ПОС 2, 163 … Большой словарь русских поговорок