Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

что+до+меня

  • 41 навеять

    сов.
    1. что (о ветре) вазида овардан; ветер навеял прохладу шамол салқинӣ овард
    2. что перен. талқин кардан, бахшидан, овардан; монотонное чтение навеяло на меня сон хониши якхела маро хоб овард
    3. что, чего с.-х. бод додан, бод кардан; навеять много пшеницы гандуми бисёреро бод кардан

    Русско-таджикский словарь > навеять

  • 42 отбарабанить

    сов.
    1. разг. накора (табл) зада шудан
    2. что, чем и без доп. разг. сарамдилам навохтан; отбарабанить на рояле вальс вальсро бо рояль сарам-дилам навохтан
    3. что и без доп. перен. разг. бидиррос задан; отбарабанить урок бидиррос зада гуфтан
    4. что перен. прост. кор кардан (муддате); за меня отбарабанил три дня ӯ се рӯз аз ҷониби ман кор кард

    Русско-таджикский словарь > отбарабанить

  • 43 писать

    несов.
    1. что и без доп. навиштан, нигоштан; писать письмо хат навиштан; писать мелко майда (реза) навиштан; писать неразборчиво нохоно навиштан; писать чернилами бо сиёҳӣ навиштан; он мне давно не пишет вай кайҳост, ки ба ман хат намекунад
    2. что и без доп. навиштан, нигоштан, асар навиштан, эҷод кардан, иншо кардан; писать роман роман навиштан; писать поэму достон эҷод кардан // без доп. (быть писателем) нависандагӣ (қаламкашӣ, нигорандаги) кардан
    3. что, чем и без доп. [расм] кашидан, тасвир кардан; писать картину сурат кашидан; писать маслом бо ранги равғанӣ расм кашидан <> писать. [ногами] кренделя (вензеля) калавида-калавида гаштан, мастона рох рафтан; писать кровю [сердца] бо хуни дил навиштан; писать как курица лапой бадхат будан; пиши пропало! мурдам гуфтан гир, сабил монд (расво шуд) гуфтан гир!; не про меня (тебя, нас и т. д.) писано прост. барои ман (ту, ва ғ.) нест, дастрас нест; ба ман (ба ту, ба шумо ва ғ.) дахл надорад; вилами на (по) воде писано нақши рӯи об аст; закон не писан для кого, кому прост. ба қонун итоат накардан; пошла писать губерния шутл. ҳама ба такудав рмаданд, мағал сар шуд

    Русско-таджикский словарь > писать

  • 44 поколебать

    сов.
    1. что ҷунбондан, алвонҷ хӯрондан, ларзондан, такон додан; вётер поколебал ветви деревьев шамол шохаҳои дарахтонро ҷунбонд
    2. что перен. халал расондан, паст кардан, резондан; суст кардан; поколебать чей-л. авторитет эътибори касеро халалдор кардан, обрӯи касеро рехтан
    3. кого-что перен. ба шубха андохтан, дудила кардан; его доводы не поколебали меня далелҳои вай маро ба шубҳа наандохтанд

    Русско-таджикский словарь > поколебать

  • 45 поколоть

    I
    сов.
    1. что, чего як миқдор шикастан (кафондан); поколоть дров як миқдор ҳезум кафондан
    2. что и без доп. муддате шикастан (кафондан)
    II
    сов.
    1. что дар чанд ҷой халондан (сӯзан задан); якчанд маротйба халондан (сӯзан задан)
    2. безл. (о боли) муддате хала (сих) задан; у меня покололо в груди дилам сих зад
    3. кого (убить многих) куштан, сар задан (буридан); поколоть овец гӯспандонро сар буридан

    Русско-таджикский словарь > поколоть

  • 46 пропасть

    I
    сов.
    1. гум (бедарак, ғоиб) шудан, ғайб задан, мафқуд шудан у меня пропала книга китоби ман гум шуд пропасть без вести беному нишон шудан. бедарак рафтан
    2. ғоиб шудан, ғайб задан; горы пропали из виду кӯҳҳо аз назар ғоиб шуданд
    3. рафтан, намондан, аз даст (аз миён, аз байн) раф­тан; у него пропало зрение ӯ кӯр (нобино) шуд; запах пропал бӯ рафт, бӯй парид маҳв шудан, нобуд шудан, халок шудан, мурдан; цветы пропали от мороза гулҳо аз хунукӣ нобуд шуданд
    4. зоеъ (беҳуда) рафтан, бар абас (ба хадар) рафтан, табоҳ шудан; у меня пропал даром целый час як соат вақтам беҳуда гузашт пан или пропал, либо пан, либо пропал погов. ё шоҳ ё гадо; хар чӣ бодо бод; пропади (пропадай) пропадом! нест шав!, дафъ шав!, гум шав!, садқаи сар!; пиши пропало мурдам гуфтан гир, сабил монд (расво шуд) гуфтан гир
    II
    ж
    1. чар, партгоҳ. ҷуқурии бетаг, варта, ғаркоб; горная тропинка вилась над пропастью пайраҳаи кӯҳӣ қад-кади партгоҳ мерафт // фазои бепоён, қаър, умқ; морская пропасть поглотан корабль қаъри баҳр киштиро фурў бурд
    2. перен. фарқи кал он, тафовути бузург; между ними лежит пропасть байни онҳо фарқи калон аст, фарқи байни онҳо аз замин то осмон аст
    3. разг аз ҳад зиёд (афзун), як дунё, як олам; у него пропасть дел ӯ як олам кор дорад
    4. в знач. межд. разг. [эҳ] сабилмонда. [эҳ] зормонда; тьфу [ты] пропасть ! А я не узнал тебя оббо (тавба)! Туро нашинохтаам пропасти нет на кого-что проста замин ба комаш намекашад, ки…

    Русско-таджикский словарь > пропасть

  • 47 распарить

    сов.
    1. что бут додан, буғ дода нарм кардан, дам кардан; распарить репу шалғамро дар буғ пухтан; распарить кожу пӯстро буғ додан
    2. кого-что (в бане) арақ кунондан
    3. кого-что разг. тафсонда (гарм карда) арақшор кар­дан; меня распарило безл. аз гармӣ арақшор шудам

    Русско-таджикский словарь > распарить

  • 48 смешать

    сов.
    1. что аралаш (қатӣ) кардан, омехтан; смешать два сорта муки ду хел ордро омехта аралаш кардан; смешать несколько сортов яблок якчанд хел себро аралаш кардан // омехтан; смешать добро и зло некию бадиро ба ҳам омехтан
    2. что перен. разг. аралаш (бетартиб) кардан; смешать карты картаҳоро аралаш карда партофтан
    3. кого--что разг. монанд кардан; вы меня с кём-то смешали шумо маро ба касе монанд карда нашинохтед <> смешать с грязью кого тӯҳмат (бадном, сиёҳ) кардан

    Русско-таджикский словарь > смешать

  • 49 тень

    ж
    1. тк. ед. соя, соягоҳ, ҷои соя; сидеть в тенй дар соя нишастан 2.иск. соя, тасвири соя (дар сурат)
    3. сиёҳӣ, соя; теньот дёрева сояи дарахт
    4. (силуэт) суроб
    5. перен. зарра, асар, аломат; у меня нет и тени сомнения в его правоте ман дар ҳак будани ӯ заррае ҳам шубха надорам
    6. (призрак) арвоҳ, шабах (дар хурофот) <> [одна| тень осталась от кого факат суробаш мондааст, пӯсту устухонаш мондааст; тень падает на кого-что-л. касеро, чизеро наҳ мезананд; бросить тень 1) на что-л. чизеро тира (хира, муғлақ) кардан 2) на кого-что-л. касеро, чизеро доғдор (бадном) кардан; касеро, чизеро нах задан; навести тень на плетень (на ясный день) прост. корро қасдан печ дар печ (чатоқ, чигил) кардан; быть (сделаться) тенью кого-л. 1) аз ақиби касе кашола шуда гаштан; сояи касе будан 2) дар таъсири касе будан; быть (держаться, стоять) в тенй нонамоён будан (мондан, истодан); ходить (идти, следовать) за кем-л. как тень соявор аз ақиби кассе гаштан

    Русско-таджикский словарь > тень

  • 50 тревожить

    несов.
    1. кого-что хаво­тир кардан, ба ҳаяҷон овардан, ба из­тироб андохтан, безобита (мушавваш) кардан; меня тревожит его отсутствие набудани вай хотирамро парешон карда истодааст
    2. кого-что халал расондан, ташвиш додан, асабонӣ кардан, ранҷондан; шум тревожит больного ғалоғула беморро асабонӣ мекунад
    3. что озурда кардан, дард кунондан; дарду аламро тоза кардан; тревожить больную ногу пои дарднокро озор додан тревожить чьё-л. воображение касеро ба ташвишу тараддуд монондан

    Русско-таджикский словарь > тревожить

  • 51 убить

    I
    сов.
    1. кого куштан, қатл кардан, паррондан
    2. что перен. махв (несту нобуд, решакан) кардан, бар бод додан; убить надежду умед кандан
    3. кого перен. ниҳоят андӯхгин (маъюс) кардан; он убил её своим известием вай ӯро бо хабари худ ниҳоят малул ва маъюс кард
    4. что перен. бар бод додан, исроф кардан; убить все средства ҳамаи маблағро бар бод додан
    5. уст. карт, задан, пӯшидан; дама убита мотка зада шуд
    6. кого прост, задан, зарба расондан (додан) <> убить двух зайцев як тиру ду нишон; время рӯз кӯр кардан; убей меня бог! худо занад, …ки; хоть убей куши ҳам.,., хар чӣ хоҳӣ ҳам; хоть убей, не могу задержииваться куши ҳам, дигар монда наметавонам
    II
    сов. что (утрамбовать) шибба задан (кардан)

    Русско-таджикский словарь > убить

  • 52 честь

    I
    ж
    II
    . ору номус, шарафу номус, виҷдон; дело чести кори виҷдон; береги честь смолоду шарафу номуси худро аз овони ҷавонӣ нигоҳ дор
    2. шараф, шаън, [мояи] ифтихор; честь страны ифтихори мамлакат; честь флага шарафи байрақ
    3. номи нек, некномӣ; задеть чью-л. честь ба иззати нафси касе расидан
    4. бакорат, исмат, иффат, покдоманӣ; потерять честь иффатро гум кардан
    5. ҳурмат, эҳтиром, иззат, обрӯ; это для меня большая честь ин барои ман шарафи бузург аст // уст. (почетное звание) номи фахрӣ <> в честь кого-чего-либо ба шарафи касе, чизе; к чести чьей-л. ба ҳурмати касе; к чести его следует заметить, что … хубии ӯ дар он аст, ки …; по чести ба ростӣ ио чести сказать в знач. веодн. сл. уст. рости гап ин ки … честь честью, честь по чести аз рӯи қоида; он тавр, ки мебоист; делать честь кому-л. обрӯи касеро бардоштан, касеро лоиқи ҳурмат кардан; это делает честь вашему вкусу ин аз хубии саликаи шумо шаҳодат медиҳад; отдавать честь 1) кому воен. саломи низомӣ додан 2) кому-чему (воздать почести) арзи эҳтиром кардан; пора (надо) и честь знать 1) бас аст, қофист 2) иззати нафси худро донистан даркор; вакти рафтан (хайру хуш) расид; просить честью ба нағзӣ пурсидан, бо забони хуш илтимос кардан; принадлежит честь кому-л. махсуси шарафи касе аст; честь открытия чего-л. принадлежит кому-л. шарафи кашфи чизе ба касе тааллук дорад; была бы честь предложена таклиф карда шудку, бас аст; честь и место комууст. 1) марҳамат кунед, бинишинед; 2) мо аз ташрифи шумо хушнудем; ваша честь уст. ҷаноби (ҳазрати) шумо; честь имею сообщить вам, что ба маълумоти ҷанобашон мерасонам, ки…; \честьь имею кланяться уст. хуш бошед!, саломат бошед!
    II
    несов. уст. эътироф кардан, ҳисоб кардан, шумурдан, донистан
    несов. что уст. и обл. хондан

    Русско-таджикский словарь > честь

  • 53 задеть

    сов. кого-что
    1. тж. за что расида (зада) гузаштан, дармондан, андармон щудаи, бархӯрдан; задеть за гволдь ба мех бархӯрдан; пуля задела кость тир ба устухон расида гузашт
    2. перен. (в разговоре) зикр кардан,дахл кардан; в своём докладе он слегка задел этот вопрос ӯ дар маърӯзааш ба ин масъала андаке дахл кард
    3. перен. сахт расидан, ба ҷон расондан, музтариб кардан, ранҷондан, гап расондан; его выступлёние меня сйльно задело сухани вай ба ман бисёр таъсир кард; задеть любопытство раги кунҷковиро ба ҷунбиш овардан; задеть чьё-л. самолюбие ба иззати нафси касе расидан <> задеть больную (чувствительную) струну ба ҷои нозук расидан; задеть за живое кого-л. ба қитиқи касе расидан, касеро музтариб кардан

    Русско-таджикский словарь > задеть

  • 54 раздражать

    несов.
    1. кого ранҷондан, оташин (хашмгин) кардан, ба ҷон расондан; его слова меня раздражают гапҳояш ба ҷонам расондаанд
    2. что ангехтан; озурда кардан, дард кунондан, сӯзондан; раздражать нервные оконча­ния нӯги асабро ангехтан; раздража рану яраро озурда кардан
    3. что разг. ба ҷӯш овардан, зиёд кардан; раздража аппе­тит иштиҳо овардан

    Русско-таджикский словарь > раздражать

  • 55 сосать

    несов.
    1. что макидан, макида хӯрдан; ребёнок плохо сосет кӯдак нағз намемакад; ягнёнок сосёт матку барра мешро мемакад; сосать сахар қандро макида хӯрдан
    2. прост. (вымогатъ) ба ноҳақ ситондан
    3. кого-что перен. разг. азоб додан, алам кардан, реш-реш кардан; горе сосёт сердце ғам дилро реш--реш мекунад
    4. безл. без доп. перен. разг. (о ноющей боли) сим-сим дард мекунад (кард); у меня сосёт под ложечкой меҳроби дилам сим-сим дард меку-над сосать чью-л. кровь хуни касеро хӯрдан, хунхӯрӣ кардан, касеро азоб додан; червь сосёт кого дилашро гургҳо тала мекунанд

    Русско-таджикский словарь > сосать

  • 56 спросить

    сов.
    1. кого-что пурсидан, савол додан; спросить который час соат чанд гуфта пурсидан; спросить о книге дар бораи китоб пурсидан; он спросил меня о здоровье вай саломатиамро пурсид
    2. что, чего пурсидан, муроҷиат кардан; спросить совета маслиҳат пурсидан; спросить разрешения рухсат пурсидан
    3. с кого разг. талабидан, талаб кардан, ситондан; спросить со сторожа аз посбон талаб кардан
    4. кого ҷеғ задан, пурсидан; \спросить ученика аз талаба пурсидан

    Русско-таджикский словарь > спросить

  • 57 счастье

    с
    1. бахт, саодат, иқбол, саъд; семейное счастье саодати оила; испытать счастье бахтёр (хурсанд) шудан
    2. комёбӣ, барор; счастье в работе барори кор; попытать счастья бахтро озмудан; пожелать счастья комёбӣ (муваффақият) талабидан
    3. прост. толеъ, насиб; всякому своё счастье ба ҳар кас насиби худаш
    4. в знач. сказ. разг. хайрият, хуб шуд; счастье, что он был дома хайрият ки вай дар хона будааст к счастью, на счастье б знач. вводн. сл. хушбахтона, ба омади кор, ба толеи касе; к счастью для меня ба толеам; на чьё-л. счастье ба бахти касе, ба толеи касе; \счастьес моё, что… хайрият ки ман …

    Русско-таджикский словарь > счастье

  • 58 хлестать

    несов.
    1. кого-что чем по чему задан, тозиёна задан, қамчинкорӣ кардан; хлестать кнутом лошадь аспро бо қамчин задан; ветви деревьев хлестали меня по лицу шохҳои дарахтҳо ба рӯям мезаданд
    2. (о ветре, дожде, волнах и т. п.) задан, шаррос (фаррос) боридан, шалпос задан; дождь хлестал в стекла борон ба оина мезад; волны хлестали в борт лодки мавҷҳо шалпосзанон ба заврақ мезаданд
    3. шар­рос зада рехтан, фаввора задан; из раны хлещет кровь хун аз яра фав­вора мезанад
    4. что прост, нушидан, хӯрдан, задан; хлестать водку арақро задан

    Русско-таджикский словарь > хлестать

  • 59 бальзам

    м
    1. равғани баласон, марҳам (шираи хушбуи баъзе гиёҳҳо, ки қатрон ва равғанҳои эфирӣ дорад)
    2. перен. марҳами (ороми, давои) ҷон; его письма были для меня чудесным бальзамом мактубҳои вай барои ман марҳами ҷон буданд <> пролить бальзам на что уст. хотирҷамъ (дилҷамъ) кардан, дилдорӣ (дилбардорӣ) кардан

    Русско-таджикский словарь > бальзам

  • 60 забавлять

    несов. кого-что (развле-кать) сокӯл (андармон) кардан; забавлять детей бачагонро андармон кардан // (смешитьу веселить) вақтчок кардан, хандондан; меня забавляют его странные манеры рафтору кирдорҳои ғалатии вай хандаи маро меоваранд

    Русско-таджикский словарь > забавлять

См. также в других словарях:

  • Что ты меня, как покойника, везешь? — См. ПОРА МЕРА СПЕХ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Что у меня болит, то у недруга не свербит. — Что у меня болит, то у недруга не свербит. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Скажи мне, что любишь меня — Tell Me You Love Me Жа …   Википедия

  • Прости меня, моя мила, что ты меня била. — (говорит муж жене). См. ГРОЗА КАРА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • А не хочешь ли прочитать, что у меня на голицах написано? — См. КАРА ГРОЗА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Согрешил я перед господом, что люди меня оженили. — Согрешил я перед господом, что люди меня оженили. См. МУЖ ЖЕНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • За что обнесли меня чарой зелена вина? — См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • что — [шт ], чего, чему, чем, о чём, мест. 1. вопрос. и союзн. Указывает на предмет, явление, о к рых идёт речь. Ч. случилось? Скажи, ч. случилось. Ч. ни делай, на него не угодишь. Ч. вы говорите? (употр. также как выражение удивления по поводу чего н …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»