-
101 многозначность
многозна́чность ж.1. мат. multivaluedness, multiple-valuedness2. изм. ambiguityустраня́ть многозна́чность — resolve ambiguityмногозна́чность в показа́ниях радиоко́мпаса устраня́ется путё́м … — ambiguity in radiocompass indications is resolved by … -
102 прозрачность
clarity, transmission ratio, transmissivity, transparency оптика* * *прозра́чность ж.1. ( свойство) transparence2. ( величина) transmittance, transmissivityпрозра́чность для тепловы́х луче́й — diathermancyпрозра́чность потенциа́льного барье́ра — barrier penetrability, penetrability of the potential barrier -
103 эластичность
elasticity, spring power, resilience, spring, springing, stretch, stretchability* * *эласти́чность ж.
elasticityкаучукоподо́бная эласти́чность — rubber elasticityэласти́чность по (упру́гому) отско́ку — rebound elasticity -
104 uhalisi
(eд.)1) реа́льность; реалисти́чность;uhalisi wa mpango — реалисти́чность програ́ммы ( плана)
2) зако́нность3) лоя́льность 4) то́чность, ве́рность -
105 caractère
m1. (nature) хара́ктер; нрав fam.; нату́ра;il a un caractère + adj. ∑ — у него́ <он име́ет> adj. au N <A> — хара́ктер < нрав>, он [челове́к] adj. au G — хара́ктера.<нра́ва>, он adj. au N — по хара́ктеру <хара́ктером, по нра́ву>, он adj. au N — челове́к, он adj. au N — душо́й <се́рдцем, ду́хом>; он adj. au N — нату́ра; il a bon caractère — у него́ хоро́ший хара́ктер; il a mauvais caractère — у него́ плохо́й <дурно́й, скве́рный> хара́ктер, -у него́ дурно́й нрав; il est d'un caractère gai (capricieux) — у него́ весёлый (капри́зный) хара́ктер < нрав>; il a un caractère entier (complique) — у него́ це́льный (сло́жный) хара́ктер, он — це́льная (сло́жная) нату́ра; il a un caractère taciturne — он челове́к молчали́вый, он по хара́ктеру молчали́в; il a un caractère en or — у него́ золото́й хара́ктер; il est jeune de caractère — он мо́лод душо́й <се́рдцем>; avec le caractère qu'il a — с его́ хара́ктером; ce n'est pas dans son caractère de... — не в его́ хара́ктере + inf; les traits de caractère — че́рты хара́ктераil est d'un caractère + aaj;
il manque clé caractère ∑ — у него́ не хвата́ет твёрдости, он челове́к бесхара́ктерный <слабохара́ктерный>; le manque de caractère — бесхара́ктерность, слабово́лие, слабохара́ктерность, безли́кость (manque de personnalité); faire preuve de caractère — проявля́ть/прояви́ть хара́ктер; avoir beaucoup de force de caractère — име́ть си́льный <твёрдый, волево́й> хара́ктер, облада́ть ipf. си́льным <твёрдым, волевы́м> хара́ктеромc'est un homme de caractère — э́то челове́к с [твёрдым] хара́ктером, э́то волево́й челове́к;
3. (la personne elle-même) си́льная ли́чность <нату́ра>, челове́к* с си́льным <с твёрдым, с волевы́м> хара́ктером;seul un caractère comme celui-là pouvait sauver la situation — то́лько челове́к с таки́м [твёрдым] хара́ктером мог спасти́ положе́ние
4. (signe distinct if) сво́йство, характе́рная <отличи́тельная> черта́, при́знак; своеобра́зие (originalité); осо́бенность (particularité);caractères distinctifs — отличи́тельные при́знаки <осо́бенности>; le caractère spécifique — отличи́тельная черта́; la simplicité est le caractère de son style — простота́ сво́йственна его́ сти́лю, ∑ его́ стиль отлича́ется простото́й ║ caractère + adj. se traduit par un nom abstrait en -— ость, -ство, -ение: le caractère abstrait — абстра́ктность; le caractère péremptoire — категори́чность; le caractère difficile de cette entreprise n'échappe à personne — ка́ждому ясна́ сло́жность э́той опера́ции; le caractère instable de la situation économique — неусто́йчивость эконо́мического положе́ния ║ ne présenter aucun caractère [de]... le mot caractère ne se traduit pas: sa maladie ne présente aucun caractère de gravité — его́ боле́знь не опа́сна; cette affaire ne présente aucun caractère d'urgence — э́то де́ло не [столь] сро́чное ║ cette information n'a aucun caractère officiel — э́то ∫ неофициа́льная информа́ция <информа́ция из неофициа́льного исто́чника>un caractère acquis — приобретённый при́знак, -ое сво́йство;
5. absolt. (cachet, style, personnalité) характе́рность, своеобра́зие, специфи́чность;(en parlant de l'art): индивидуа́льность, оригина́льность, [своё] лицо́;une œuvre de grand caractère — я́ркое <выдаю́щееся> произведе́ние; de caractère — характе́рный, осо́бенный, своеобра́зный (original); — специфи́чный; оригина́льный; sans caractère — нехаракте́рный, Лишённый своеобра́зия; безли́кий; обыкнове́нный, зауря́дный (ordinaire); les vieux quartiers de la ville ont beaucoup de caractère — ста́рые кварта́лы го́рода ∫ о́чень своеобра́зны <самобы́тны, отлича́ются неповтори́мым своеобра́зием>; un style sans caractère — безли́кий стильle manque (l'absence) de caractère — отсу́тствие своеобра́зия, безли́кость;
6. (signe) бу́ква; ли́тера imprim.║ pl. шрифт sg. coll.;une inscription en caractères romains — на́дпись лати́нскими бу́квами; les caractères majuscules — прописны́е бу́квы; des caractères d'imprimerie [— печа́тный] шрифт; le nom est inscrit en gros. (petits) caractères — и́мя напеча́тано кру́пным <ме́лким> шри́фтомles caractères cyrilliques — бу́квы кири́ллицы, кири́ллица coll.;
-
106 élasticité
f1. упру́гость, эласти́чность (état, etc.);l'élasticité d'un ressort (d'un corps) — упру́гость пружи́ны (те́ла) l'élasticité des artères — эласти́чность арте́рии fia: l'élasticité des mouvements — упру́гость ги́бкость (souplesse)) — движе́ний; un ressort qui manque d'élasticité — туга́я пружи́наl'élasticité du caoutchouc — эласти́чность рези́ны;
2. fig. ги́бкость; приспособля́емость (faculté d'adaptation);l'élasticité de sa conscience — его́ уме́ние <спосо́бность> вступа́ть в сде́лку с со́вестьюil manque d'élasticité ∑ — ему́ недостаёт ги́бкости, он не уме́ет приспоса́бливаться;
-
107 éternité
f ве́чность;l'éternité d'une vérité — неизме́нность <непреходя́щее значе́ние, ве́чная непрело́жность> и́стины; entrer dans l'éternité — войти́ pf. в века́; увекове́чиваться/увекове́читься ; pour l'éternité — наве́чно, наве́ки, на ве́чные времена́; de toute éternité — и́здавна ║ cela a duré une éternité — э́то дли́лось це́лую ве́чность; il y a une éternité que nous ne sommes pas vus — мы не ви́делись це́лую ве́чностьl'éternité d'une œuvre d'art — ве́чная жизнь произведе́ния иску́сства;
-
108 fidélité
f1. (attachement) ве́рность, пре́данность;prêter serment de fidélité — кля́сться/по= в ве́рности; la fidélité à une opinion — ве́рность взгля́дам <иде́е>; la fidélité envers soi-même — ве́рность са́мому себе́la fidélité à ses amis (à la parole donnée) — ве́рность [свои́м] друзья́м (да́нному сло́ву);
2. (exactitude) ве́рность, то́чность, пра́вильность;la fidélité de la mémoire — то́чность па́мяти ║ un électrophone de haute fidélité — прои́грыватель с высо́кой то́чностью <ве́рностью> воспроизведе́нияfidélité d'une traduction — то́чность перево́да;
-
109 figure
f1. (visage) лицо́ ◄pl. ли-►; физионо́мия foin;il a une bonne figure — у него́ ∫ до́брое лицо́ <сла́вная физионо́мия>; se laver la figure — умыва́ться/ умы́ться; умыва́ть лицо́; мыть/вы=, по= лицо́il a une figure énergique — у него́ энерги́чное лицо́;
║ fam.:se casser la figure — разби́ть <расква́сить> себе́ физионо́мию; je vais te mettre ma main sur la figure — я тебе́ дам по физионо́мии (↑по мо́рде, по ро́же); en pleine figure — в упо́р; пря́мо в лицо́casser la figure à qn. — разби́ть (↑расква́сить) pf. кому́-л. физионо́мию; ↑наби́ть pf. мо́рду <ро́жу> кому́-л. pop.;
2. (personnage) лицо́, ли́чность; фигу́ра;c'est une figure — э́то фигу́ра <ли́чность>les grandes figures de l'Histoire — вели́кие <выдаю́щиеся> истори́ческие ли́чности;
3. (attitude, air) вне́шний вид <о́блик>; вне́шность;1) производи́ть/ произвести́ хоро́шее впечатле́ние2) (être aimable) быть приве́тливым <любе́зным>;faire figure de... — име́ть вид (+ G); вы́глядеть ipf. seult., как...; je ne savais pas quelle figure prendre — я не знал, ∫ как к э́тому отнести́сь <как держа́ть себя́>; il n'a plus figure humainefaire triste figure — име́ть жа́лкий вид;
1) он обезобра́жен до неузнава́емости: ∑ его́ не узна́ть2) fig. он потеря́л челове́ческий о́блик <о́браз> 4. (forme) фо́рма, вид;prendre figure — принима́ть/приня́ть фо́рму < вид> (+ G)
5. (dessin) рису́нок; чертёж ◄-а► techn.;un livre orne de figures — кни́га с рису́нками
║ (jeu de cartes):les figures traditionnelles des cartes — традицио́нные ∫ изображе́ния ua — ка́ртах <фигу́ры vx. карт>
6. (math., sport, danse, etc.) фигу́ра;tracer une figure au tableau — черти́ть/на= фигу́ру на доске́ ║ une figure de danse — танцева́льн|ая фигу́ра; -ое па; les figures imposées du patinage artistique — обяза́тельные элеме́нты фигу́рного ката́ния; exécuter une figure — выполня́ть/вы́полнить фигу́руune figure géométrique — гео́метрическая фигу́ра;
║ littér.:les figures de rhétorique — ритори́ческие оборо́ты <фигу́ры>une figure de style — стилисти́ческая фигу́ра, -ий оборо́т; троп;
║ mus.:les sept figures de son et de silence — семь обозначе́ний зву́ков и па́уз
7. (art) фигу́ра, скульпту́ра;une figure de cire — фигу́ра из во́ска, восков|а́я фигу́ра, -бе изображе́ние; une figure de proueune figure allégorique — аллегори́ческая фигу́ра;
1) фигу́ра на носу́ корабля́, носова́я фигу́ра2) fig. са́мая заме́тная фигу́ра <ли́чность> -
110 identifier
vt.1. (état civil) устана́вливать/установи́ть ◄-'вит► ли́чность; определя́ть/определи́ть, опознава́ть ◄-зна́ю, -ёт►/опозна́ть;identifier un criminel — устана́вливать ли́чность <опознава́ть> престу́пника
2. (déterminer la nature, la catégorie) определя́ть/определи́ть;identifier un tableau — установи́ть ли́чность а́втора (назва́ние карти́ны); identifier un avion — опознава́ть самолётidentifier des plantes — определя́ть расте́ния;
3. (assimiler) отождествля́ть/отождестви́ть;identifier le héros du roman avec l'auteur — отождествля́ть геро́я рома́на с его́ а́втором
■ vpr.- s'identifier -
111 immensité
f1. безграни́чность, необъя́тность;l'immensité du ciel (de la mer) — безграни́чность <необъя́тность> не́ба (мо́ря)
2. fig. неизмери́мость, безграни́чность, безме́рность;il ne connaît pas lui-même l'immensité de ses richesses — он сам не зна́ет, наско́лько огро́мны его́ бога́тства
3. fam. ма́сса;il se pose une immensité de questions — он задаёт себе́ ма́ссу вопро́сов
-
112 justesse
f то́чность; ве́рность; пра́вильность; ме́ткость (tir);la justesse d'une remarque — пра́вильность <ве́рность> замеча́ния; la justesse d'une expression — то́чность <ве́рность, ↑ме́ткость> выраже́ния; un instrument de mesure d'une extrême justesse — измери́тельный прибо́р высо́кой то́чности; il tire avec beaucoup de justesse — он стреля́ет о́чень ме́тко;la justesse du tir — то́чность стрельбы́;
de justesse то́лько-то́лько, в после́дний моме́нт, чуть [не], едва́; с незначи́тельным переве́сом;j'ai eu mon train de justesse — я чуть не опозда́л на по́ездil a été reçu à l'examen de justesse — он едва́ сдал экза́мен;
-
113 rythme
le rythme cardiaque — ритм <ритми́чность> сердцебие́ний; le rythme des saisons — сме́на времён го́да; le rythme de la marche — темп ма́рша <ходьбы́>le rythme de la phrase — ритм <ритми́чность> фра́зы;
-
114 singularité
f осо́бенность; стра́нность (bizarrerie), необы́чность (caractère exceptionnel); своеобра́зие (originalité);la singularité d'un fait — необы́чность <своеобра́зие, осо́бенность> како́го-л. фа́кта; il a le goût de la singularité — он лю́бит оригина́льничать, ∑ у него́ пристра́стие ко всему́ необы́чномуla singularité de sa toilette — стра́нность <необы́чность> его́ туале́та;
-
115 sonorité
f1. зву́чность; звуча́ние (caractère particulier d'un son);2. (du lieu) зву́чность, гу́лкость; аку́стика;la sonorité d'une salle — аку́стика за́ла
3. phonét зво́нкость (d'une consonne)4. pl. зву́ки ◄-'ов►, звуча́ние;une voix aux sonorités étranges — го́лос со стра́нным звуча́нием, стра́нно звуча́щий го́лос
-
116 symétrie
pour la symétrie — для симметри́и; un défaut de symétrie — несимметри́чность, наруше́ние симметри́и; briser la symétrie — наруша́ть/нару́шить симме́трию; le centre (l'axe) de symétrie — центр (ось) симметри́и; la symétrie des deux ailes du bâtiment — симметри́чность двух кры́льев зда́нияavec symétrie — симметри́чно;
-
117 système
m1. систе́ма;le système du monde — систе́ма мирозда́ния; le système décimal (métrique) — десяти́чная (метри́ческая) систе́ма; le système philosophique de Kant — филосо́фская систе́ма Ка́нта; le système monétaire (nerveux) — де́нежная (не́рвная) систе́ма; un système de signalisation — сигна́льная систе́ма, систе́ма сигнализа́ции; un système de forces — систе́ма сил; un système d'équations — систе́ма уравне́ний; un système de référence — систе́ма отсчётаle système solaire — со́лнечная систе́ма;
2. (régime) систе́ма, строй ◄P2►;le système féodal — феода́льн|ый строй, -ая систе́маle système politique — полити́ческий строй;
3. (méthode) систе́ма, ме́тод, спо́соб;un système de classification — ме́тод <систе́ма> классифика́ции
4. (appareil) устро́йство;un système de fermeture — запира́ющее устро́йство
5. системати́чность;1) системати́чность, методи́чность2) péj. схемати́зм; педанти́зм;il dit non par système — он отка́зал из предвзя́тости <предубежде́ния>par système — предвзя́то;
6. fam. (système nerveux) не́рвы ◄-'ов► pi;il me tape sur le système pop. — он де́йствует мне на не́рвы fam.
-
118 öncesizlik
(-ği)изве́чность, предве́чность, ве́чностьevren öncesizlikten beri vardır — мир существу́ет изве́чно
-
119 Arbeitsfähigkeit
Arbeitsfähigkeit f страх. работоспосо́бностьArbeitsfähigkeit f работоспосо́бность, трудоспосо́бностьArbeitsfanatismus m неодобр. чрезме́рное усе́рдие в рабо́теArbeitsfeld n компете́нция; сфе́ра де́ятельности; по́прищеes bot sich ihm ein weites Arbeitsfähigkeit для него́ откры́лось широ́кое по́ле де́ятельностиArbeitsfertigkeit f (трудово́й) на́вык, сноро́вка (в рабо́те)Arbeitsfestigkeit f тех. про́чность при переме́нной нагру́зкеArbeitsfähigkeit тех. преде́л уста́лости; преде́л выно́сливостиArbeitsfieber n трудово́й рве́ниеvon einem wahren Arbeitsfähigkeit ergriffen sein так и рва́ться к рабо́теArbeitsfluß m ритм рабо́ты; рабо́чий проце́сс; поря́док произво́дства; после́довательность произво́дства; про́чность произво́дстваder Arbeitsfähigkeit kam ins Stocken ритми́чность рабо́ты нару́шиласьArbeitsfolge f после́довательность рабо́т; после́довательность рабо́чих проце́ссовArbeitsform f фо́рма рабо́ты; вид рабо́ты -
120 Haftfestigkeit
1. физ., хим. про́чность прилипа́ния; про́чность сцепле́ния; адгезио́нная про́чность;2. стр. сцепле́ние, свя́зность (гру́нта)
См. также в других словарях:
Коне́чность — (membrum, PNA; extremitas, BNA, JNA) парная часть тела, отходящая от туловища и относящаяся к опорно двигательному аппарату. Конечность верхняя (m. superius, PNA; extremitas superior, BNA; extremitas thoracica, JNA) К., отходящая от верхней части … Медицинская энциклопедия
отёчность — см. отёк; и; ж. Отёчность ног. Отёчность лица. Отёчность в лёгких … Словарь многих выражений
отёчность — отёчность, отёчности, отёчности, отёчностей, отёчности, отёчностям, отёчность, отёчности, отёчностью, отёчностями, отёчности, отёчностях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
анти́чность — античность, и … Русское словесное ударение
аромати́чность — ароматичность, и … Русское словесное ударение
аутенти́чность — аутентичность, и [тэ] … Русское словесное ударение
ку́чность — кучность, и … Русское словесное ударение
нали́чность — наличность, и … Русское словесное ударение
околи́чность — околичность, и; без всяких околичностей … Русское словесное ударение
отёчность — отёчность, и … Русское словесное ударение
телегени́чность — телегеничность, и … Русское словесное ударение