Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

чем+могу

  • 1 полезный

    (полёз|ен, -на, -но)
    1. фоиданок, муфид, судманд, фои-дабахш, манфиатбахш; полезная деятель-ность фаъолияти судманд; полезное занятие машғулияти манфиатбахш; общественно полезн ый труд меҳнати манфиатовари ҷамъиятӣ; полезные ископаемые маъданҳои фоиданок; коэффициент полезного действия коэффициенти амали муфид
    2. тк. полн. ф. даркррӣ, лозима, мувофиқ; полезная жилая площадь ҷои истиқоматбоб <0> чем могу быть для вас полезен? ба ман ягон хизмат нест магар?

    Русско-таджикский словарь > полезный

  • 2 знать

    I
    несов.
    1. что, о комчем донистан, огоҳӣ (хабар) доштан, бохабар (воқиф, огоҳ) будан; шинохтан; знать намерения противника нияти душманро донистан, аз нияти душман бохабар будан; все уже знают о случившемся аз воқеа кайҳо ҳама хабардоранд; я не знаю, где она живет ман ҷои истиқомати ӯро намедонам; насколько я знаю… ба андозае, ки ман медонам…; как я могу об этом знать? ман инро аз куҷо донам?
    2. что донистан, балад будан; тасаввур[от] доштан; знать язык забон донистан; знать своё дело кори худро донистан, дар кори худ балад будан // с неопр. или с прид. предл. (уметь) тавонистан;знать, как себя вести одоби муоширатро риоя карда тавонистан; шинухез карда тавонистан
    3. кого (быть знакомым) ошной доштан, шиносо будан; я его совсём не знаю ман бо ӯ мутлақо шинос нестам; знать кого-л. по имени номи касеро донистан; знать в лицо кого-л. касеро аз рӯи қиёфа шинохтан
    4. чтр ҳис кардан, дарк кардан, донистан, фаҳмидан; я знаю, это даром не проидет ман медонам, ки ин [кор] беҷазо намемонад
    5. что аз сар гузарондан, таҳаммул кардан; он знал и горе и радость ӯ ҳам ғам ва шодиро аз сар гузарондааст
    6. чаще с отриц. эътироф (иқрор) кардан; он знать ничего не хочет ӯ ба ҳеҷ чиз иқрор шудан намехоҳад
    7. знаешь, знаете в знач. вводн. сл. оё медонӣ (медонед), медонӣ чӣ, медонед чӣ; знаете, я уже совсем здоров медонед чӣ, ман тамоман сиҳат шудам <> знать вдоль и поперек (насквозь, наперечет, как свой пять пальцев) панҷ ангушт (панҷа) барин нағз донистан; знать все ходы и выходы ҳамаи роҳу растаро донистан; роҳи даромаду баромадро донистан; знать за собой что ба ягон камбудии худ иқрор будан; знать меру аз ҳад нагузаштан; - про себя прост. нагуфтан, пинҳон доштан; знать свое место ҳадди худро донистан (шинохтан); знать толк в ком-чем ба қадри ҳалвою набот расидан, қадри ҳалвою наботро донистан; знать цену кому-чему-л. ба қадри касе, чизе расидан; знать себе цену кадри худро донистан; дать знать кому о ком-чем хабар додан, хабардор кардан; дать знать о себе худро маълум кардан; арзи ҳастӣ кардан; дать себя знать худро нишон додан, ҳис карда шудан; не знать, куда глаза деть сахт хиҷолат кашидан; не знать, куда руки деть аз шарм дасту по хӯрдан (худро гум кардан); не знать, куда себя деть чӣ кор карданро надонистан; не могу знать уст. намедонам; знать не знаю ҳеҷ (асло) намедонам; знай наших! прост. мо ана ҳамин хел!, ба мо қоил шав!, бо мо шӯхӣ накун!; знаем мы вас! прост. ирон. кӣ будану чй будани шуморо медонем!, мо пӯсти шуморо дар чармгарӣ ҳам мешиносем!; знай себе (в сочет. с гл.) парвое накарда…; а он знай себе покуривает вай бошад парвое накарда. тамоку мекашад; бог знает кто (что, куда) 1) худо медонад кн (чӣ, ба куҷо)… 2) чандои хуб нест; будешь (будете) знать, как… дониста мемонӣ (мемонед), ки…, дониста бош(ед), ки…; как знаешь (знаете) ихтиёрат(он), майлат(он); как знать, кто знает чӣ донам, аз куҷо [ме]донам, маълум нест, кӣ медонад; кто его знает, бог (господь) его знает, черт его знает кӣ медонад, худо медонад; пора [и] честь знать 1) бас аст, кофист 2) иззати нафси худро донистан даркор; вақти рафтан (хайру хуш) расид; то и знай в сочет. с гл. ҳамеша, доимо, дамодам, дам ба дам; только и знает (знаю, знаешь), что… ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонад (намедонам, намедонӣ); аз а в глаза не знает алифро калтак мегӯяд, балоро ҳам намедонад
    II
    вводн. сл. прост. аз афташ, аз афти кор, эҳтимол, шояд
    ж собир, аъёну ашроф

    Русско-таджикский словарь > знать

  • 3 найти

    I
    сов.
    1. кого-что ёфтан, пайдо кардан, кофта ёфтан; кашф кардан; найти пропавшую вещь чизи гумшударо ёфтан; найти нужную книгу китоби даркориро ёфтан; найти нефть нафт ёфтан; найти причину сабабро ёфтан; не могу найти слов, чтобы выразить своё удивление барои ифодаи тааҷҷуби худ сухан намеёбам; где я могу найти вас завтра? ман шуморо пагоҳ аз куҷо ёфта метавонам?; за чем пойдёшь, то и найдёшь посл. ҷӯянда - ёбанда
    2. кого--что дидан; как вы его нашли после возвращения? шумо, ки пас аз бозгашт ӯро дидед, ба фикратон, аҳволаш чи гуна аст?
    3. что в ком-чём писандидан, маъқул ёфтан; что ты нашёл хорошего в этой книге? куҷои ин китоб ба ту маъқул шуд?
    4. что в ком-чём ҳис кардан, дидан, лаззат бурдан; найти удовольствие в работе аз кор лаззатбурдан; найти поддержку такягоҳ (мададгор) ёфтан; найти в детях отраду аз фарзандон роҳат дидан
    5. что и с союзом «что» муқаррар (муайян) кардан; доктор нашёл, что у больного ангина духтур муқаррар кард, ки бемор дарди гулӯ шудааст найти доступ (дорогу) к сердцу кого-л., чьему-л. дили касеро дарёфтан, ба дили касе роҳ ёфтан; найти общий язык ҳамфикрӣ пайдо намудан, ба як қарор омадан, якзабон шудан; найти [самого] себя қобилияти худро дуруст фаҳмидан; найти [своё] выражение (отражение и т. п.) акс […и худро] ёфтан; найти смерть (могилу, конец, кончину) хок газидан, мурдан, фавтидан; найти управу на кого-л. лаҷоми касеро кашидан; нашёл (нашли) дурака! ирон. аҳмақат(он)ро ёфтӣ (ёфтаед)!; нашёл (нашли) чему радоваться! барои ҳамин ҳам кас хурсанд мешавад?!; нашёл (нашли) за что хвалить! барои ҳамин ҳам таъриф мекунанд магар?!; концов не найти чигил, бесару нӯг; не найти [себе] места бетоқат (беқарор) шудан, қарору ором наёфтан
    II
    сов.
    1. на кого-что бархӯрдан, дучор (андармон) шудан; пароход нашёл на мель киштӣ дар синор андармон шуд
    2. пеши чизеро гирифтан, пӯшидан; туча нашла на солнце абр пеши офтобро гирифт
    3. на кого-что перен. фаро гирифтан (дар бораи ҳиссиёт); на него нашло веселье хурсандиаш гирифт; на него нашло безл. зиёнаш гирифт
    4. разг. ғун (ҷамъ) шудан; в клуб нашло много народу дар клуб мардуми бисёр ҷамъ шуданд // (о воздухе, газе и т. п.) даромадан; в комнату нашёл дым ба хона дуд даромад

    Русско-таджикский словарь > найти

  • 4 попасть

    сов. Л. в кого-что [рафта] расидан, задан, хӯрдан, афтидан, даромадан, ғалтидан; мяч попал в сетку тӯб ба тӯр афтид; камень попал во двор санг ба ҳавлй ғалтид; попасть в цель ба нйшон задан // чем во что расондан, даровардан, гузарондан; попасть крючком в петлю чангакро ба ҳалка даровардан // накого-что (о каплях,брызгах и т. п.) паридан, чакидан, расидан; брызги попали на скатерть чакраҳо ба рӯи дастархон париданд
    2. омадан, даромадан, расидан; афтода (даромада) мондан; я не могу попасть в дом ман ба хона даромада (расида) наметавонам; попасть в чащу леса ба ҷангали анбӯҳ афтода мондан
    3. во что, на что, подо что ба ягон ҳолат афтидан (дучор шудан); гирифтор шудан; попасть в силки ба дом аф-тидан; попасть в плен асир афтидан; в беду гирифторде бало шудан; попасть под дождь таги борон мондан; попасть под суд ба мурофиа афтидан
    4. чем во что ғутидан; попасть ногой в грязь нохост пой ба лой ғӯтидан
    5. во что, на что даромадан, дохил шудан, кабул шудан; попасть во флот ба хизмати флот таъин шудан
    6. шудан; попасть в забияки ҷангара (ҷанҷолчй, шаттоҳ) шудан
    7. прост. дучор шудан, вохӯрдан, ба назар (ба чашм) афтодан
    8. безл. кому-чему разг. (о наказании, взыскании и т. п.) гап шунидан, гап расидан, таҳи гап мондан, сарзаниш (ҷазо) дидан; попадёт тебёза это ту барои ин корат ҷазо мебинй <> где попало ҳар куҷо, ки рост ояд; как попало чи тавре ки рост ояд; бетартибона, ғайри муназзам; какой попало кадомаш ки рост ояд; кадомаш ки бошад; кто попало касе ки рост ояд; касе ки бошад; куда попало куҷое ки рост ояд; что попало чизе ки бошад; попасть впросак ба ҳолати ногувор афтодан; попасть в историю ба гирдоби бало афтодан; попасть в лапы кому-л. ба чанголи касе афтодан; попасть в переделку (в переплёт) дучори мушкилй шудан, ба ҳолати ногувор афтодан; попасть в руки кого, чъи, ко-му, к кому ба даст афтидан; попасть в тон кому табъи сомеъ сухан гуфтан; попасть в [самую] точку айни муддаоро гуфтан (кардан); на глаза кому ба чашм афтидан; попасть на зубок кому-л. хандахариши касе шудан; попасть на язык (язычок) кому-л., к кому-л. вирди забони касе шудан; попасть под руку кому нохост ба даст афтодан; попасть под горячую руку кому-либо ба ғазаби касе гирифтор шудан; попасть пальцем в небо гапи беҷо задан; ҷавоби бемавқеъ додан; вожжа под хвост попала кому прост. кадом ҷин зад; не в то горло попало прост. ба гулӯ парид; чем [ни] попадя прост. бо ҳар чизе, ки ба даст омад (афтид)

    Русско-таджикский словарь > попасть

  • 5 похвастаться

    сов. лофзанӣ кардан, худро таъриф кардан, худситоӣ кардан, болидан <> не могу похвастаться кем-чем чандон ҷои таъриф надорад; не могу похвастаться здоровьем саломатиам чандон таърифӣ нест

    Русско-таджикский словарь > похвастаться

  • 6 не

    I
    частица отриц.
    1. придаёт значение полного отрицания не, на (на=), нест; это не моя книга ин китоби ман не; я не пойду в театр ман ба театр намеравам; не уходи! нарав!; он так изменился, что его не узнать ӯ чунон атғьир ёфтааст, ки шивохта намешавад; я вовсе не хотел вас обидеть ман шуморо ҳеч (ҳаргиз) хафа кардан намехостам; не так скоро на ба ин наздикӣ, на он қадар зуд
    2. придаёт значение неопределённости на (на=)… на (на=); …ҳам на (на=); что-то чернеет вдали человек не человек, дерево не дерево аз дур чизе сиёҳ менамояд, на ба одам монанд, на ба дарахт; горит не горит ҳам месӯзад, ҳам намесӯзад
    3. придаёт выражению утв. значение: 1) перед словами с отриц. знач. на (на=) … на (на=); не могу не согласиться розӣ нашуда наметавонам; нельзя не понять этого инро нафаҳмидан мумкин нест 2) в вопр. предложениях с частицей «ли» мумкин аст [ки]…; на (на=) …=ми…, ё…; не нужно ли вам чего? мумкин аст ба шумо ягон чиз лозим бошад? 3) в воскл. предложениях с мест. «кто», «что», нареч. «как» и т. п. на=…; кто не знает его! кӣ ӯро намедонад! 4) перед сущ. с предлогом «без» не, нест; не без этого бе ин не; свет не без добрых людей погов. дар дунё одамони хуб кам нестанд
    4. с частицами «чуть», «едва», «едва ли» и т. д. образует сочет. со знач. возможности, допустимости қариб, қариб аст [ки]…; чуть не каждый это знает инро кариб ҳама медонанд; он едва не упал ӯ қариб афтида буд
    5. при гл. на «ся» с приставкой «на-» обозначает невозможность прекращения какого-л. действия, состоя-ния [ҳеҷ] … на=, [ҳеҷ] не (нест); гляжу не нагляжусь на него аз дидори вай ҳеҷ сер намешавам; мать не нарадуется на дочь модар аз духтараш бисёр хурсанд <> не раз борҳо, чанд бор, чанд маротиба; не то 1) (в противном случае) вагарна, дар акси ҳол; набошад; уходи, не то прогонят бирав, вагарна пеш мекунанд 2) (или) ё… ё… на (на=), …-мӣ … на (на=) … -мӣ…; не то ехать, не то нет равам ё наравам; не кто иной, как он маҳз ӯ, худи ӯ; тем не менее аммо, вале, лекин, бо вуҷуди ин; ему не по себе авзоаш беҷо, табъаш хира
    II
    чузъи заданоки чонишинхои «некого», «нечего», ки дар таркибҳои пешоянддор ҷудо мешавад: не к кому пойти касе надорам, ки наздаш равам; не о чем говорить ҷои гап нест приставка префиксе, ки ба калима маънои «зид» медиҳад: недруг душман; неправда дурӯғ; неприязнь хусумат, душманӣ; невнимательный бедиққат, камдиккат

    Русско-таджикский словарь > не

  • 7 понести

    сов.
    1. кого-что бурдан, бардошта бурдан, кашондан; понести ребёнка домой бачаро бардошта ба хона бурдан; я не могу понес ти чемодан ман чамадонро бардошта бурда наметавонам
    2. кого-что бардоштан, бо суръат (шитобон) бурдан; лошади понесли сани аспҳо чанаро бо суръат бурданд // без. доп. гурехтан; лошади испугались и понеслй аспҳо тарсида гурехтанд
    3. кого-что кашидан, кашола карда (бо зӯр) бурдан, зӯран бурдан; толпа понесла нас анбӯҳи мардум моро кашола карда бурд; лодку понесло к берегу безл. ҷараёни об каиқро сӯи соҳил бурд
    4. безл. чем (о холоде, ветре и т. п.) даромадан, расидан (дар бораи шамоли хунук ва ғ); из окна понесло холодом аз тиреза хунук даромад
    II
    безл. (о запа-хе) баромадан, омадан, ба бинӣ задан, ба машом расидан; понесло плесеню бӯи мағор омад
    5. что перен. в сочет. с сущ.: понести убыток зиён кашидан, зарар дидан; понести наказание ҷазо дидан (кашидан); понести тяжёлую утрату талафоти вазнин додан
    6. что и без доп, сафсата сар кардан, беҳудагӯӣ (ҳарзагӯй) кардан, ҳарза гуфтан; понести вздор ҳарза гуфтан, ҳарфи пуч гуфтан
    7. прост. ҳомиладор (дуҷон, вазнин, бордор) шудан, обистан

    Русско-таджикский словарь > понести

  • 8 похвалиться

    сов. разг. худро таъриф (ситоиш) кардан, лоф задан <> не могу кем-чем нағз гуфта наметавонам

    Русско-таджикский словарь > похвалиться

  • 9 только

    1. частица огранич. танҳо, фақат; ему только тридцать лет ӯфақатба сӣ даромад; это только начало ин фақат аввалаш аст; ещё только час соат ҳоло фақат як шуд; только лишь под вечер танҳо қариби шаб; этот вопрос может решить только он ин масъаларо танҳо вай ҳал карда метавонад // в составе против. союза «не только…, но [и]на фақат…, балки…; на танҳо…, балки…; не только я, но и другие говорят то же самое на танҳо ман, балки дигарҳо ҳамин тавр мегӯянд // в составе уступ. союза «только бы» кошки, факат, фақатакак; только бы он пришёл! кошки вай меомад!
    2. союз против. аммо, лекин, вале; все хорошо, только придётся рано вставать ҳамаи ин хуб аст, вале барвақт хестан лозим мешавад; я согласен ехать, только не сейчас майлаш, ман меравам, вале ҳозир не // в сочет.с союзами «а», «но», «да» аммо; всё это я уже слышал, но только до сих пор не могу поверить ман ҳамаи инро шунида будам, аммо то ҳол бовар карда наметавонам
    3. нареч. навакак, ҳозиракак; она только кончила институт ӯ навакак институтро хатм кардааст
    4. союз врем. тж. в составе союзов «едва толыш, «как только», «лишь толь-ко» и т. п. ҳамин ки…, вақ ки…; только он стал читать, раздался звонок ҳамин ки вай ба хондан сар кард, садои занг шунида шуд; как только приёдешь, напиши нам ҳамин ки рафта расидӣ, ба мо хат навис
    5. частица исил. ҳам; кто только там не бывал! одами ба он ҷо нарафтагӣ ҳам намонд!; чем только он не занимался! кори машғул нашудагиаш ҳам намонд! // при повел. накл. (попробуй) канӣ, бин; только тронь его! канӣ, ба вай даст расонда бин!; только попробуй не прийти! наомада ҳам бин! <> только и фақат танҳо; они только и говорили об этом событии онҳо танҳо дар бораи ҳамин воқеа гап мезаданд; только и всего, и только фақат ҳамин, дигар ҳеч чиз, буду шудаш ҳамин; только что навакак ҳозир, ҳозиракак; он только что ушёл вай хозиракак рафт; только что не…1. (почти что) қариб ки…, қарибакак 2) (единственно, чего не хватает) танхо, фақат; только-только 1) ба зӯр, зӯр ба зӯракӣ; денег только-только хватило на дорогу пул ба зӯр ба роҳпулӣ расид
    2. (недавно) навакак, хозиракак; да и только халос; он не хочет отвечать, да и только вай чавоб додан намехоҳаду халос; подумать \только! аҷабо!; \только и видели кого зуд ғайб зад; \только и знаю (знаешь, знает), что… ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонам (намедонӣ, намедонад)

    Русско-таджикский словарь > только

См. также в других словарях:

  • Чем могу быть полезен — Устар. В речевом этикете: вежливая форма официального вопроса или ответа при какой либо деловой встрече, при обращении человека к человеку. Чем могу быть полезен?.. Во первых, позвольте спросить: вы, кажется, сочинитель? (Н. Успенский. Уездные… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • МОГУ 24 — Международная открытая группа университетов , ассоциация нескольких высших учебных заведений России, развивающих дистанционное образование. Образовательные программы «МОГУ 24» формируются группой экспертов, в которую входят специалисты… …   Википедия

  • Похвалиться не могу (может, могут и т. п.) — чем. Разг. Ирон. У кого либо не хватает каких либо нужных, ценных свойств, качеств. Внешним видом Струнников похвалиться не мог. Рост ниже среднего, ноги короткие (Салтыков Щедрин. Пошехонская старина). Да, Евдоким Андреевич, здоровьем то… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Я не могу думать гетеросексуально — I Can t Think Straight …   Википедия

  • "Стансы к Д ***" («Я не могу ни произнесть») — «СТАНСЫ К Д ***» («Я не могу ни произнесть»), стих. раннего Л. (1831). По мн. признакам имеет дневниковый характер; в нем выражено скорее чувство восхищения и преклонения, чем любовная страсть, что резко отличает «Стансы» от мн. стихов… …   Лермонтовская энциклопедия

  • За чем пойдешь, то и найдешь — Женитьба Бальзаминова (За чем пойдешь, то и найдешь) Жанр: комедия Автор: Александр Николаевич Островский Язык оригинала: русский Год написания: 1861 Публикация: 1861 «Женитьба Бальзаминова» …   Википедия

  • Чай — с чем пить — Естественно, я не могу серьезно относиться к чаеманам , которые кладут к себе в чашку сахар. Говорить о качестве после этого не приходится. Но вообще этот вопрос каждый должен решать сам. Хочет человек с сахаром пусть пьет, только не говорит… …   Книга о вкусной и здоровой пище

  • Лучше поздно, чем никогда (Гончарова) — Критические заметки. Напечатаны в журнале Русская речь 1879 г., № 6. Сам Гончаров, называя заметки критическим анализом своих книг, смотрел на них, как на авторское предисловие к собранию своих сочинений. Я опоздал с этим предисловием скажут мне …   Словарь литературных типов

  • могучий — могучий, могучая, могучее, могучие, могучего, могучей, могучего, могучих, могучему, могучей, могучему, могучим, могучий, могучую, могучее, могучие, могучего, могучую, могучее, могучих, могучим, могучей, могучею, могучим, могучими, могучем,… …   Формы слов

  • Александр Лукашенко — (Alexander Lukashenko) Александр Лукашенко это известный политический деятель, первый и единственный президент Республики Беларусь Президент Беларуси Александр Григорьевич Лукашенко, биография Лукашенко, политическая карьера Александра Лукашенко …   Энциклопедия инвестора

  • Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»