Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

человек+со+странностями+ru

  • 101 caution

    1. noun
    1) осторожность; предусмотрительность; предосторожность
    2) предостережение, предупреждение; caution! береги(те)сь!
    3) jargon необыкновенный человек, человек с большими странностями; странная вещь
    2. verb
    предостерегать (against)
    * * *
    1 (n) задаток; заклад; залог; осторожность; предосторожность; предупреждение; ручательство
    2 (v) предостерегать
    * * *
    осторожность; предупреждение
    * * *
    [cau·tion || 'kɔːʃn] n. осторожность, предосторожность, предусмотрительность, предупреждение, предостережение, необыкновенный человек, человек с большими странностями, странная вещь v. предостерегать, предостеречь
    * * *
    оговорка
    оговорки
    оговорку
    осторожность
    предостерегать
    предостережение
    предостережения
    предосторожность
    предуведомление
    предуведомления
    предупреждение
    предупреждения
    упреждение
    упреждения
    * * *
    1. сущ. 1) внимательность 2) предостережение 2. гл. 1) предостерегать (against, about) 2) обеспечить охрану

    Новый англо-русский словарь > caution

  • 102 queer

    kwɪə
    1. прил.
    1) странный, необычный, чудной It's queer that he hasn't arrived yet. ≈ Как странно, что он еще не приехал. If you ask me, there's something a bit queer going on. ≈ Не знаю, как вы на это смотрите, но по-моему происходит что-то странное. queer fellowчудак Syn: strange, odd
    1. Ant: normal
    1., usual
    1.
    2) а) разг. нездоровый, плохо себя чувствующий;
    чувствующий головокружение, слабость, недомогание;
    особ. в соед. фразах to feel queer ≈ чувствовать себя неважно to look queer ≈ неважно выглядеть Syn: giddy, faint
    2., ill
    1. б) сл. пьяный, поддатый Syn: drunk
    1.
    3) а) сомнительный;
    подозрительный There is something queer about them. ≈ В них есть что-то странное. Syn: questionable, suspicious б) фальшивый, поддельныйденьгах) queer bills ≈ фальшивые купюры Syn: counterfeit
    2., forged
    4) пренебр. гомосексуальный( о мужчинах) Syn: homosexual
    2., gay
    1. ∙ in Queer street
    2. сущ. гомосексуалист, мужеложец Syn: homosexual
    3. гл.;
    сл.
    1) портить
    2) надувать, обманывать, вводить в заблуждение (сленг) фальшивые деньги - to shove the * подсунуть фальшивые деньги( сленг) гомосексуалист (редкое) что-л. странное или сомнительное странный, необычный - * act странный поступок - what a * story! странная получается история! - he gave me a * look он странно на меня посмотрел - a * way of talking своеобразная /необычная/ манера говорить - to speak a * language говорить своеобразным языком странный, чудаковатый, эксцентричный - a * sort of fellow оригинал, парень со странностями - * bird /fish/ (разговорное) человек с причудами /со странностями/, чудак - * character эксцентричный /странный/ человек - to become /to go/ * стать чудаковатым - there is smth. * about him он какой-то странный сомнительный, подозрительный - * noises подозрительный шум - * transaction подозрительная сделка - matters look * дело кажется подозрительным - to move in * company вращаться в сомнительной компании испытывающий недомогание, головокружение - to feel a little * чувствовать себя не совсем хорошо( сленг) поддельный, подложный;
    фальшивый - * money фальшивые деньги (сленг) пьяный > in Q. Street( сленг) в затруднительном положении;
    в беде;
    в долгах > he is * in the head у него не все дома;
    мозги набекрень > * as a three dollar bill странный до крайности( разговорное) портить (разговорное) опростоволоситься - to * oneself with smb. поставить себя в неловкое положение перед кем-л. (разговорное) надувать, обманывать (кого-л.) (разговорное) (американизм) (сленг) предавать, выдавать - we were going to sneak out early, but she *ed us мы хотели улизнуть пораньше, но она выдала нас > to * smb.'s pitch, to * the pitch for smb. причинить кому-л. неприятность;
    подложить кому-л. свинью in Queer street жарг. в долгах in Queer street жарг. в затруднительном положении;
    в беде queer гомосексуалист ~ гомосексуальный ~ жарг. надувать, обманывать ~ жарг. поддельный;
    подложный;
    queer money фальшивые деньги ~ жарг. портить;
    to queer the pitch (for smb.) = подложить свинью( кому-л.) ;
    расстроить( чьи-л.) планы ~ жарг. пьяный ~ сомнительный;
    подозрительный;
    something queer about him с ним что-то неладно;
    в нем есть что-то странное, подозрительное ~ странный, чудаковатый, эксцентричный ~ разг. чувствующий недомогание, головокружение ~ жарг. поддельный;
    подложный;
    queer money фальшивые деньги to ~ oneself (with smb.) поставить себя в неловкое положение (перед кем-л.) ~ жарг. портить;
    to queer the pitch (for smb.) = подложить свинью (кому-л.) ;
    расстроить (чьи-л.) планы ~ сомнительный;
    подозрительный;
    something queer about him с ним что-то неладно;
    в нем есть что-то странное, подозрительное

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > queer

  • 103 queer

    1. [kwıə] n
    1. сл. фальшивые деньги
    2. сл. гомосексуалист
    3. редк. что-л. странное или сомнительное
    2. [kwıə] a
    1. 1) странный, необычный

    queer act [remark, dress] - странный поступок [-ое замечание, платье]

    what a queer story! - странная получается история!

    a queer way of talking - своеобразная /необычная/ манера говорить

    2) странный, чудаковатый, эксцентричный

    a queer sort of fellow - оригинал, парень со странностями

    queer bird /fish/ - разг. человек с причудами /со странностями/, чудак

    queer character - эксцентричный /странный/ человек

    to become /to go/ queer - стать чудаковатым

    there is smth. queer about him - он какой-то странный

    2. сомнительный, подозрительный

    queer transaction [business] - подозрительная сделка [-ое дело]

    3. испытывающий недомогание, головокружение
    4. сл. поддельный, подложный; фальшивый
    5. сл. пьяный

    in Queer Street - сл. а) в затруднительном положении; в беде; б) в долгах

    he is queer in the head - у него не все дома; ≅ мозги набекрень

    3. [kwıə] v разг.
    1. 1) портить
    2) разг. опростоволоситься

    to queer oneself with smb. - поставить себя в неловкое положение перед кем-л.

    2. 1) надувать, обманывать (кого-л.)
    2) амер. сл. предавать, выдавать

    we were going to sneak out early, but she queered us - мы хотели улизнуть пораньше, но она выдала нас

    to queer smb.'s pitch, to queer the pitch for smb. - причинить кому-л. неприятность; ≅ подложить кому-л. свинью

    НБАРС > queer

  • 104 дьиктилээх

    1) чудный, дивный; чудесный; необыкновенный; 2) необычайный, странный; со странностями; араас дьиктилээх киһи человек со всякими странностями.

    Якутско-русский словарь > дьиктилээх

  • 105 причудливый

    1) примхливий, вигадливий, вередливий (срв. Прихотливый 1); (со странностями) химерний, чудний. -вый человек - (прихотливый) примхлива, вигадлива, вередлива людина; (со странностями) химерна, чудна людина; см. ещё Причудник;
    2) (затейливый) химерний, вигадливий, чудернацький. [Книги тоді прикрашали вигадливими червоними літерами (Єфр.)]. -вый вкус мавританского зодчества - вигадливий смак мавританського будівництва. -вые очертания - вигадливі, химерні, чудернацькі обриси.
    * * *
    1) химе́рний; ( прихотливый) примхли́вий, вига́дливий; ( замысловатый) чудерна́цький
    2) ( капризный) капризний, вередли́вий, химе́ристий

    Русско-украинский словарь > причудливый

  • 106 caution

    ['kɔːʃ(ə)n]
    3) Военный термин: осторожно (надпись), предварительная команда, предупреждение (мера взыскания)
    6) Юридический термин: обеспечение, поручитель, поручительство, предостережение при аресте (о том, что подвергшееся при аресте лицо вправе говорить все, что ему угодно, но что все, что оно скажет, может быть использовано против него в качестве доказательства по делу), предупреждение (в частности, об ответственности за дачу ложных показаний), предупреждать о неблагоприятных последствиях (в частности, при аресте), делать предупреждение арестованному (при его задержании)
    7) Экономика: заклад, ручательство
    8) Дипломатический термин: предупреждение (делается при задержании кого-л.)
    9) Банковское дело: задаток
    10) Деловая лексика: залог
    11) Макаров: предупреждение (сигнал, оповещение)
    12) Безопасность: сигнал предупреждения

    Универсальный англо-русский словарь > caution

  • 107 урод

    м.
    2) разг. ( некрасивый человек) ugly person; fright разг.
    3) разг. (человек с дурными свойствами характера, странностями в поведении) freak

    нра́вственный уро́д — morally depraved person; monster

    ••

    в семье́ не без уро́да посл. — ≈ every family has its black sheep

    Новый большой русско-английский словарь > урод

  • 108 caution

    Англо-русский синонимический словарь > caution

  • 109 a queer beggar

    (a queer beggar (card, cove или duck))
    странный человек, чудак, человек с причудами, со странностями; см. тж. a queer customer и an odd fish

    ...queer beggar; I never look at him without thinking of a pirate. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Man of Devon’) —...странный тип этот Пирс; каждый раз, когда вижу его, мне вспоминаются пираты.

    Large English-Russian phrasebook > a queer beggar

  • 110 queer

    1. n сл. фальшивые деньги
    2. n сл. гомосексуалист
    3. a странный, необычный

    queer specimen — странный тип, чудак

    4. a странный, чудаковатый, эксцентричный

    a queer sort of fellow — оригинал, парень со странностями

    queer bird — разг. человек с причудами, чудак

    5. a сомнительный, подозрительный
    6. a испытывающий недомогание, головокружение
    7. a сл. поддельный, подложный; фальшивый
    8. a сл. пьяный

    he is queer in the head — у него не все дома;

    9. v разг. портить
    10. v разг. разг. опростоволоситься
    11. v разг. надувать, обманывать
    12. v разг. амер. сл. предавать, выдавать

    we were going to sneak out early, but she queered us — мы хотели улизнуть пораньше, но она выдала нас

    Синонимический ряд:
    1. doubtful (adj.) doubtful; irregular; questionable; suspicious
    2. obsessed (adj.) hagridden; hipped; obsessed
    3. squeamish (adj.) qualmish; qualmy; queasy; squeamish
    4. strange (adj.) bizarre; curious; eccentric; erratic; exotic; extraordinary; fantastic; foreign; freakish; funny; idiosyncratic; odd; oddball; outlandish; peculiar; quaint; quirky; rummy; singular; strange; unconventional; uncouth; unusual; weird; whimsical; wonderful
    Антонимический ряд:
    common; conventional; natural; normal; ordinary

    English-Russian base dictionary > queer

  • 111 The Phantom of the Opera (1925)

       1925 – США (10 частей, восстановленная немая версия: 83 мин)
         Произв. Universal Jewel (Карл Леммле)
         Реж. РУПЕРТ ДЖУЛИАН
         Сцен. Эллиот Дж. Клоусон и Реймонд Шрек по одноименному роману Гастона Леру
         Опер. Вёрджил Миллер (некоторые эпизоды – в двухцветном формате «Technicolor»)
         В ролях Лон Чейни (Эрик, Призрак), Мэри Филбин (Кристина Дааэ), Норман Керри (Рауль де Шаньи), Бернард Сигел (Жозеф Бюке), Гибсон Гоуленд (Симон Бюке), Джон Сэйнполис (Филипп де Шаньи), Вирджиния Пирсон (Карлотта), Артур Эдмонд Кэрью (инспектор Леду), Чезаре Гравина (управляющий), Сниц Эдвардз (Флорин Папийон).
       Новые владельцы «Парижской оперы» при подписании договора о купле-продаже слышат от продавцов о знаменитом Призраке, якобы живущем в здании, и не могут сдержать улыбку. Но танцовщицы кордебалета свято верят в его существование. Ведь машинист сцены Жозеф Бюке видел его воочию: 2 дыры вместо глаз, кожа, сухая как пергамент, кости торчат отовсюду, а носа нет вообще. Мать оперной примадонны Карлотты в негодовании предъявляет новым владельцам письмо с угрозами ее дочери и подписью: «Призрак». Вечером вместо напуганной письмом Карлотты на сцену выходит Кристина, и ее ждет триумфальный успех. Кристина уже привыкла к тому, что в своей гримерной она постоянно слышит голос, который управляет ее судьбой. Этот голос принадлежит загадочному незнакомцу, взявшемуся устроить ее музыкальную карьеру. «В этот вечер, ― говорит голос, – я положил к твоим ногам весь Париж. Но ты должна думать только о карьере».
       На следующий день Карлотта снова получает письмо с угрозами, но на этот раз не хочет уступать и поет перед публикой партию Маргариты из «Фауста». Гигантская люстра, висящая под потолком «Оперы», во время представления падает прямо на зрителей. Карлотта считает себя проклятой; она больше никогда не сможет петь. Рауль де Шаньи, жених Кристины, которого его возлюбленная просит не искать встречи с ней, прячется в ее гримерной. Он слышит голос, говорящий с Кристиной: она проходит через большое зеркало, за которым открывается потайной ход. Призрак ведет Кристину в подземелья «Оперы». Они садятся в лодку и переплывают подземное озеро. Только тут Кристина догадывается, что имеет дело со знаменитым Призраком. Его лицо скрыто под маской. «Людская ненависть сделала меня таким, – загадочно произносит он. – Но я буду спасен твоей любовью». Она теряет сознание.
       Призрак относит ее в заранее подготовленную комнату. Очнувшись, Кристина слышит, как он играет на органе, и, не в силах удержаться, срывает с него маску. Уродство Призрака отражается в испуганных глазах девушки. Она умоляет Призрака отпустить ее. Он разрешает Кристине еще раз спеть на сцене, но добавляет: «Если увидишься со своим возлюбленным, умрете оба». Пренебрегая угрозами, она назначает Раулю встречу на бале-маскараде в «Опере». На этом балу больше всего впечатляет гостей человек в маске в виде черепа и костюме Красной Смерти. «Известно ли вам, что под вашими ногами находятся могилы замученных насмерть людей?» – произносит он, намекая на средневековые комнаты пыток, расположенные в подвалах Храма Музыки. Рауль и Кристина поднимаются на крышу «Оперы». Они договариваются, что Рауль придет за Кристиной после ее выступления и они вдвоем уедут в Англию. Призрак, взобравшись на статую, слышит их разговор и понимает, что его предали.
       В картотеке полиции найдено дело Призрака: это человек по имени Эрик, беглый каторжник с острова Дьявола. За кулисами «Оперы» задушен и повешен Жозеф Бюке, узнавший слишком много и обнаруживший лестницу во владения Призрака. Его брат Симон клянется отомстить. Во время представления Призрак похищает Кристину. Сотрудник тайной полиции, уже несколько месяцев расследующий дело о Призраке, просит Рауля провести его в катакомбы. Они проходят через зеркало в гримерной и попадают в потайной ход. Они приходят в комнату пыток. Брата Рауля, отправившегося на его розыски, Призрак топит, перевернув его лодку. Призрак нагревает воздух в комнате пыток; там становится невозможно дышать. Затем он затапливает водой склад с пудрой, в котором нашли временное убежище 2 несчастных. Он предлагает Кристине сделку: либо она выходит за него замуж, либо оба героя умрут.
       Толпа во главе с Симоном Бюке спускается в катакомбы. Кристина клянется Призраку, что сделает все, что он захочет. Он спасает пленников от гибели, затем сажает Кристину в фиакр Рауля. Толпа гонится за ними. Фиакр попадает в аварию. Кристина выпадает из него. Рауль подбегает к ней. Толпа, вооружившись факелами, преследует в ночи Призрака до набережной Сены. Там она раздирает его на куски и бросает его тело в реку.
         Триумф популярного романа, иллюстрированного кинематографом; в этом иллюстрированном виде роман находит долговечное и безупречное воплощение. Сюжет, напоминающий в этой версии нечто вроде вариации на тему «Красавица и Чудовище», в достаточно быстром темпе выстраивает почти беспрерывную вереницу ударных эпизодов (падение люстры, спуск в подземелья «Оперы», Призрак лишается маски, бал-маскарад и т. д.), окутанных оригинальной аурой тревоги и ужаса, которую сегодня ощущаешь лишь на 2-м плане, поскольку она уже сделала свою работу: то есть придала персонажам, особенно Призраку, мифическое значение. Отметим, что мотивы, приписываемые Призраку в более поздних версиях (помимо прочего, тот факт, что он стал жертвой человека, укравшего его сочинение), здесь отсутствуют. Сценарий тщательно следует роману Леру, при этом оставляя прошлое главного героя в тени. (У Леру Эрик безобразен с рождения, что не уточняется в фильме.)
       В этой немой версии факты поданы грубо, без комментариев и объяснений. Хочется трактовать их как часть кошмарного сна, над которым не властны ни разум, ни достоверность. Фильм относится к последнему периоду карьеры Лона Чейни (1913―1930) и стоит в нем особняком. Если не считать лица, в большинстве сцен скрытого маской, Лон Чейни в этой картине не претерпел никаких деформаций тела или конечностей; ни уродств, ни ампутаций. Напротив, его силуэт, чаще всего завернутый в плащ, весьма красив, и Лон Чейни управляет им с безупречным искусством. Этот силуэт, вычерченный, например, тенью на стенах «Оперы», стал неотъемлемым элементом легенды, сложившейся вокруг персонажа.
       N.В. Фильм был повторно выпущен в прокат в 1929 г. в 2 вариантах, причем оба отличались от оригинала 1925 г.: 1) версия на 1/3 звуковая, где Лона Чейни озвучивает другой актер; она содержит новые оперные сцены, отснятые в звуке; 2) немая версия, предназначенная для кинотеатров, еще не оборудованных звуковой аппаратурой, – это не фильм 1925 г., а звуковая версия без диалогов, с новыми промежуточными титрами и оперными сценами, демонстрируемыми в немом виде. В фильме 1925 г. Карлотту играет Вирджиния Пирсон, а в обоих фильмах 1929 г. – Мэри Фэйбиен, к Вирджинии Пирсон же переходит роль ее матери. Немая версия (она же ― восстановленная), обычно демонстрируемая по телевидению (например, в Англии), соответствует монтажу 1929 г., вкратце пересказанному выше. По сравнению с версией 1925 г. можно отметить исчезновение сцен, знакомящих зрителя с героями, и ряда сцен в полиции. Другие отличия: в версии 1925 г. убийство Жозефа Бюке происходит гораздо раньше, и фильм заканчивается свадьбой Кристины и Рауля. Сравнительный анализ всех 3 версий см. в статье Джона Стингли в журнале «Classic Images» (Davenport, Iowa, № 144, 1987). Первоначально сцена, где Кристина снимает с Призрака маску, и сцена бала в «Опере» были сняты в 2-цветном «Техниколоре». В некоторых современных тиражах фильма расцвечены и несколько планов появления на бале Призрака в костюме Красной Смерти. Наконец, напомним, что из-за проблем на съемочной площадке ряд сцен был отснят Эдвардом Седжуиком.
       Другие версии: знаменитый фильм Артура Лубина (см. след. статью); довольно блеклая английская вариация Теренса Фишера (1961), служащая скорее ремейком предыдущей версии, нежели немой; Призрак рая, Phantom of Paradise, 1974, Брайан Де Палма, довольно искусственно переносящий действие в настоящее время. Отметим также интересную китайскую экранизацию романа Леру, где режиссер и сценарист Ма-Сюй Вэйбен переносит действие в Китай: Полночная песня, Yebang gesheng, фильм в 2 частях (1937 и 1941). Очень посредственная одноименная версия в стиле «гор» Дуайта Г. Литтла (1989).
       1943 – США (92 мин)
         Произв. U (Джордж Уэггнер)
         Реж. АРТУР ЛУБИН
         Сцен. Эрик Тейлор и Сэмюэл Хоффенстин, Джон Джекоби по мотитвам одноименного романа Гастона Леру
         Опер. Хэл Мор (Technicolor)
         Муз. Херолд Цвайфел и Артур Шутт
         В ролях Нелсон Эдди (Анатоль Каррон), Сюзанна Фостер (Кристина Дюбуа), Клод Рейнз (Энрик Клоден), Эдгар Бэрриер (Рауль де Шаньи), Джейн Фэррар (Бьянкаролли), Барбара Эверест (тетушка), Стивен Герэй (Вершер).
       За Кристиной, хористкой парижской «Оперы», ухаживают сразу 2 соперника: инспектор сыскной полиции и певец-баритон. Но есть и 3-й мужчина, тайно влюбленный в нее: Клоден, скрипач из того же театра. Он анонимно оплачивает ей уроки пения, чтобы она стала звездой. Клодена увольняют из «Оперы», потому что паралич нескольких пальцев не позволяет ему играть. Соответственно, он не может больше оплачивать уроки Кристины. Он передает концерт собственного сочинения издателю, который после этого избегает встреч с ним. Услышав, как его партитуру исполняют в издательстве, он решает, что его обманули, и в припадке кровожадного безумия убивает издателя. Подруга убитого плещет ему в лицо кислотой. Отныне, изуродованный и безумный, в маске и плаще он бродит по коридорам и подземельям «Оперы», думая лишь об одном: как сделать Кристину звездой. Он одурманивает и убивает примадонну, чтобы Кристина могла ее заменить. Обрушив на зрителей гигантскую люстру, висевшую над залом, он пользуется паникой, чтобы похитить Кристину и затащить ее в подземелье. Гам он заставляет ее петь. Она срывает с него маску и видит под ней ужасно изуродованное лицо. Позднее он погибает под обвалом, когда один из преследователей стреляет в него из револьвера.
         Самая голливудская и знаменитая экранизация романа Леру. Ее структура разнородна и причудлива: фантастическое (но избавленное от всякой сверхъестественности) повествование со вставками в виде длинных оперных номеров и довольно нелепых комических интермедий. Эта структура, в которой мы слишком часто видим ненужных персонажей и слишком редко ― главного героя, со всеми ее странностями, с невероятно роскошным изображением в системе «Technicolor» (вот кто настоящая звезда фильма), уже сама по себе странна и чудовищна, словно ошибка природы. Она произведена на свет не расчетами режиссера, а случайностями производства, стремившегося подыскать достойное место для знаменитого Нелсона Эдди. Как бы то ни было, структура уже в достаточно сильной степени раскрывает сюжет и работает на благо фильма, который предпочитает обращаться к воображению и зрению зрителя, к его бессознательному, нежели к его разуму и логике. Самое волнующее в этой картине – контраст между мрачностью сюжета и великолепием изображения, между жестокостью, кровожадным безумием несчастного героя и его нежностью и пылкостью до того момента, когда он получает физические и душевные увечья. По сути, речь идет о барочной вариации на тему Джекилла и Хайда, но выстроенной в ином хронологическом порядке. Клоден является Джекиллом одну часть своей жизни, затем Хайдом – другую часть, однако для него нет пути назад, который всегда оставался для героя Стивенсона. Фильм во всех отношениях сильно отличается от немой версии 1925 г. и довольно далек от романа Леру.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Phantom of the Opera (1925)

  • 112 caution

    [ˈkɔ:ʃən]
    caution делать предупреждение caution залог, поручительство, обеспечение caution залог caution жарг. необыкновенный человек, человек с большими странностями; странная вещь caution обеспечение caution осмотрительность caution осторожность; предусмотрительность; предосторожность caution осторожность caution поручительство caution предостерегать (against) caution предостерегать caution предостережение, предупреждение; caution! береги(те)сь! caution предостережение, предупреждение; caution! береги(те)сь! caution предостережение caution предосторожность caution предупреждать caution предупреждение caution предусмотрительность question under caution расследуемое дело

    English-Russian short dictionary > caution

  • 113 geezer

    [ʹgi:zə] n
    1) разг. старикашка или старушонка (со странностями)
    2) сл. человек; личность, тип

    НБАРС > geezer

  • 114 Piep

    m -s разг.
    1) писк; щебет
    er hat einen Piepон человек с пунктиком ( со странностями)

    БНРС > Piep

  • 115 queer bird

    1) Общая лексика: весельчак, чудак
    2) Разговорное выражение: (fish) человек с причудами (со странностями)

    Универсальный англо-русский словарь > queer bird

  • 116 queer bird (fish)

    Разговорное выражение: человек с причудами (со странностями)

    Универсальный англо-русский словарь > queer bird (fish)

  • 117 מוזר

    чужой

    эксцентрик
    чудной
    странный
    эксцентриковый
    своеобразный
    эксцентричный
    эксцентричный человек
    необычный
    со странностями
    диковинный
    эксцентрический
    анормальный

    Иврито-Русский словарь > מוזר

  • 118 מְסוּבָב

    מְסוּבָב

    ненормальный, со странностями (человек, сленг)

    Иврито-Русский словарь > מְסוּבָב

  • 119 מסובבות

    מסובבות

    мн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    סוֹבֵב [לסוֹבֵב, מְ-, יְ-]

    вращать, вертеть

    סוֹבֵב אֶת הָרֹאש

    вскружил голову

    סוֹבֵב בְּכַּחַש

    обмануть

    סוֹבֵב בְּכַחַש

    обманывать, водить за нос

    ————————

    מסובבות

    мн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    סוֹבַב [-, מְסוֹבָב, יְסוֹבַב]

    его вращали, вертели (редко)

    ————————

    מסובבות

    мн. ч. ж. р. /

    מְסוּבָב

    ненормальный, со странностями (человек, сленг)

    Иврито-Русский словарь > מסובבות

  • 120 מסובבי

    מסובבי

    м. р. смихут/

    מְסוֹבָב ז'

    результат, следствие (филос.)

    ————————

    מסובבי

    м. р. смихут/

    מְסוּבָב

    ненормальный, со странностями (человек, сленг)

    Иврито-Русский словарь > מסובבי

См. также в других словарях:

  • ЧЕЛОВЕК — Бессудный человек. Яросл. Младенец. ЯОС 1, 57. Божий человек. 1. Нар., Разг. Нищий, странник. БТС, 1470. 2. Разг. Религиозный человек. ЯОС 2, 8. 3. Яросл. Честный, совестливый человек. ЯОС 2, 8. 4. Юродивый. БТС, 1470; ЯОС 2, 8. Большой человек.… …   Большой словарь русских поговорок

  • Человек из яйца — Жарг. мол. Шутл. О человеке со странностями, резко отличающемся от окружающих. Вахитов 2003, 198 …   Большой словарь русских поговорок

  • Парень со странностями (фильм) — Парень со странностями англ. Far Out Man Жанр …   Википедия

  • Парень со странностями — англ. Far Out Man …   Википедия

  • БОЛЬНОЙ — человек со странностями. Он, что, больной? …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • Кайл МакЛаклен — Кайл Маклахлен Kyle MacLachlan Кайл Маклахлен на 43й церемонии Эмми Дата рождения: 22 февраля 1959 Место рождения: Якима, Вашингт …   Википедия

  • Кайл МакЛахлен — Kyle MacLachlan Кайл Маклахлен на 43й церемонии Эмми Дата рождения: 22 февраля 1959 Место рождения: Якима, Вашингт …   Википедия

  • Кайл Маклахлан — Кайл Маклахлен Kyle MacLachlan Кайл Маклахлен на 43й церемонии Эмми Дата рождения: 22 февраля 1959 Место рождения: Якима, Вашингт …   Википедия

  • Кайл Маклахлен — Kyle MacLachlan Кайл Маклахлен на 43й церемонии Эмми Дата рождения: 22 февраля 1959 Место рождения: Якима, Вашингт …   Википедия

  • Кайл Маклэкхлан — Кайл Маклахлен Kyle MacLachlan Кайл Маклахлен на 43й церемонии Эмми Дата рождения: 22 февраля 1959 Место рождения: Якима, Вашингт …   Википедия

  • МакЛаклен, Кайл — Кайл Маклахлен Kyle MacLachlan Кайл Маклахлен на 43й церемонии Эмми Дата рождения: 22 февраля 1959 Место рождения: Якима, Вашингт …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»