Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

час+ночи

  • 1 час ночи

    one (o'clock) in the morning;
    1 a. m.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > час ночи

  • 2 в час ночи

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > в час ночи

  • 3 Мертвый час ночи

       см. Dead of Night

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Мертвый час ночи

  • 4 час

    час м 1. Stunde f c через час in einer Stunde; eine Stunde darauf (час спустя) за три часа (в течение трёх часов) in drei Stunden, im Laufe von drei Stunden около часа un|gefähr eine Stunde служебные часы Amts|stunden f pl приёмные часы Sprechstunde f в свободные часы in der Freizeit 2.: который час? wie spät ist es? в котором часу? um wieviel Uhr? пять часов es ist fünf (Uhr) час дня ein Uhr nachmittags час ночи ein Uhr nachts в двенадцать часов um zwölf Uhr в три часа утра um drei Uhr morgens с двух часов von zwei Uhr an а с часу на час von Stunde zu Stunde, stündlich час за часом Stunde um Stunde час от часу не легче! das wird ja immer schöner! (ирон.) в добрый час! gut Glück!, glückliche Reise! (счастливого пути) стоять на часах воен. Wache stehen* vi он растёт не по дням, а по часам er wächst zusehends

    БНРС > час

  • 5 час

    муж.
    1) hour (отрезок времени) ехать со скоростью сто километров в час ≈ to travel at a speed of one hundred kilometres an hour это потребует часа времени ≈ it will take an hour в час по чайной ложке ≈ at a snail's pace час пробил, настал ≈ one's hour/time has come полтора часа через час с час четверть часа час от часу с часу на час целый час глухой час
    2) o'clock (время по часам) двенадцать часов дня ≈ noon двенадцать часов ночи ≈ midnight в три часа утра ≈ at three( o'clock) in the morning;
    at 3 a. m. шесть часов вечера ≈ six (o'clock) in the afternoon в шесть часов вечера ≈ at six (o'clock) in the afternoon;
    at 6 p. m. двенадцать часов ≈ twelve o'clock в двенадцать часов ≈ at twelve o'clock час дня ≈ one (o'clock) in the afternoon;
    1 p. m. час ночи ≈ one (o'clock) in the morning;
    1 a. m. в час ночиat one( o'clock) in the morning во втором часуbetween one and two (o'clock)
    3) time;
    hours;
    period( время, посвященное чему-л.) по часам ≈ according to schedule присутственные часы ≈ office/business hours свободные часы ≈ leisurehours служебные часыoffice hours часы занятийworking hours часы пикrush-hours, peak hours часы работы ≈ business hours, (учреждений) office hours час обедаdinner-time час отдыха ≈ rest-time, time of rest час рисованияdrawing period (в школе и т.д.) часы торговли ≈ hours of market приемные часыв добрый час! ≈ good luck! не в добрый час ≈ in an evil hour, at an unlucky moment не ровен час ≈ one never knows разг. битый час ≈ for a solid hour, for a good hour расти не по дням, а по часам ≈ to grow before one's eyes в свой час ≈ at the proper/right moment, at the proper time звездный час ≈ finest/shining hour, moment of glory смертный час ≈ the time of one's death, one's last hours академический час ≈ teaching/school period комендантский часcurfew стоять на часах ≈ to stand sentry, to stand guard, to keep watch мертвый час ≈ rest time/hour
    м.
    1. (60 минут) hour, в ~ (in) an hour, за ~ до an hour before;
    в течение часа for an hour;
    на ~ for an hour;
    на два ~а for two hours;
    с ~ (for) about an hour;
    через ~ in an hour;
    (с промежутками в один час) every hour;
    целыми ~ами for hours, by the hour;

    2. (время по часам): теперь ~, два ~а, пять ~ов it is one, two, five (o`clock) ;
    в ~, два ~а, пять ~ов at one, two, five (o`clock) ;
    который ~? what is the time?;
    what time is it?;
    в котором ~у? what time?, when?, at what time?;
    до которого ~а? till when?;
    (теперь) первый, второй, третий и т. д. ~ it is past twelve, one, two, etc. ;

    3. (время, пора) time, hour;
    (время, отводимое на урок) period;
    ~ отдыха rest-hour;
    обеденный ~ lunch-time, lunch hour;
    служебные ~ы office-hours;
    ~ы занятий working hours;
    ~ы досуга leisure-time sg., leisure-hours;
    дневные ~ы the day( - time) sg., ночные ~ы the night( - hours) ;
    простоя idle hours;
    сверхурочныеovertime hours;

    4. стоять на ~ах be* on sentry duty;
    ~ от ~у with every hour;
    ~ от ~у не легче! things are going from bad to worse;
    не в добрый ~ in an evil hour;
    с ~у на час
    1) any moment;

    2) (с каждым часом) hourly;
    по ~ам dead on time;
    звёздный ~ finest hours;
    moment of glory;
    heyday.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > час

  • 6 час

    м. в разн. знач.
    (сейчас) восьмой час — il est sept heures passées, il est passé sept heures
    в пятом часу — après quatre heures, à quatre heures passées
    часами ожидать кого-либо — attendre qn pendant des heures
    ехать со скоростью сто километров в час — faire cent kilomètres à l'heure; faire du cent à l'heure (fam)
    ••
    в добрый час! — bonne chance!; bon voyage! ( перед отъездом)
    мертвый, тихий час — sieste f
    битый час разг. — toute une heure, une heure entière
    в неурочный час — à une heure indue

    БФРС > час

  • 7 час

    БНРС > час

  • 8 час

    м.
    двенадцать часов дня / ночи — mezzogiorno m / mezzanotte f, ore zero
    уже четыре часа — sono già le quattro
    который час? — che ora è, che ore sono?
    спросить, который час — chiedere l'ora
    2) ( время) ora f, tempo
    приемные часы — ore d'ufficio / di ricevimento
    служебные часы — ore / orario d'ufficio
    в свободные часы — nelle ore di ozio, nelle ore libere
    3) мн. воен.
    ••
    всему свой час — a tutto il suo tempo, ogni cosa a suo tempo
    час пробил! разг. — è giunta / suonata l'ora!
    адмиральский час — ora del pranzo, l'ora canonica
    последний / смертный час — l'ora suprema
    тихий / мертвый час — ore di riposo, ora morta (dopo il pranzo nelle case di cura, ospedali, ecc)
    час в час — puntualmente, nell'ora (pre)fissa
    в добрый час! — alla buonora!; buon viaggio! ( при отъезде)
    до того часа — finora, fino a quell'ora
    не по дням, а по часам — a vista, sotto gli occhi, molto rapidamente
    ребенок рос не по дням, а по часам — il bambino cresceva a vista d'occhio
    не ровен час — non si sa mai, tutto può essere / succedere
    сей же час — immediatamente, subito
    час от часу не легче — di male in peggio; peggio che andare di notte

    Большой итальяно-русский словарь > час

  • 9 ночь

    жен. night ночью, в ночь, по ночам ≈ at/by night спокойной ночи! ≈ good night! под покровом ночи ≈ under cover of night тысяча и одна ночь ≈ The Thousand and One Nights;
    перен. smth. wondrous за ночь ≈ in one night ясная ночь ≈ clear night бурная ночь ≈ stormy night бессонная ночь ≈ restless night, sleepless night в ночь под ≈ on the night (of) глухая ночьthe dead of night остаться на ночь ≈ to stay overnight, to stay ( for) the night день и ночь ≈ the clock round, round the clock в час ночиat one (o'clock) in the morning глубокой ночью ≈ late at night до поздней ночиuntil late at night, late into the night час ночи ≈ one (o'clock) in the morning;
    1 a. m. Варфоломеевская ночьmassacre of St. Bartholomew ист. вальпургиева ночьWalpurgis-night на ночь ≈ before doing to bed на ночь глядя ≈ at this time of night
    ноч|ь - ж. night;
    по ~ам at night, in the night;
    до поздней ~и till late at night, late into the night;
    белые ~и the midnight sun;
    Варфоломеевская ~ night of terror;
    на ~ before (going to) bed, at bedtime.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ночь

  • 10 óra

    урок в школе
    час
    часы показывают время
    * * *
    формы: órája, órák, órát
    1) часы́ мн

    az óra siet — часы́ спеша́т, часы́ ушли́ вперёд

    2) час м, ча́сик м

    hány óra (van)? — кото́рый час?; ско́лько вре́мени?

    déli 12 óra — двенадца́ть часо́в дня

    3) уро́к м, ле́кция ж

    folyik az óra — идёт уро́к

    órakat adni — дава́ть уро́ки

    * * *
    [\óra`t, \óra`ja, rí,k] 1. (időmérő szerkezet) часы h., tsz.; (kisebb) biz. часики h., tsz.;

    dupla fedelü \óra — часы с двойной крышкой;

    egy hétig járó \óra — часы с недельным заводом; kakukkos \óra — часы а кукушкой; női \óra — дамские часы pontos \óra хронометр; a tulajdonos nevével ellátott \óra — именные часы; utcai \óra — уличные часы; világító számlapú \óra — светящиеся часы; zenélő \óra — часы с курантами; az \óra felhúzása — завод часов; az \óra áll — часы стоит; az \óra jól jár — часы идут правильно; az \óra nem jár — часы не идут; az \óra késik — часа отстают; az \óra megállt — чась! остановились; az \óra siet — часа спешат; az \óra üt — часы бьют; az \óra`mon két óra van — на моих часах два; beigazítja az \órat — поста вить v. проверить часы; felhúzza az \óra`t — заводить/завести часы;

    2. (időegység, időtartam) час;

    egy röpke \óra biz. — часок, часик;

    két \óra v. \óra`t — два часа; másfél \óra v. \óra`t — полтора часа; háromnegyed \óra — три четверти часа; (kerek) huszonnégy \óra круглые сутки; egy \óra alatt — в/за один час; в течение часа; egy álló \óra alatt — битый час; ezt megcsinálom egy \óra alatt — я это сделаю в один час; körülbelül egy \óra hosszat — с час; \óra`k hosszat v. \óra`kon át/keresztül — целыми часами; по целым часам; \órak hosszat áll — стоить часами; egy \óra múlva — через час; egy \óra múlva megérkezik — через час он приедет; egy \óra`ig tartó — часовой; három \óran belül — в три часа; ez három \óra`jába telt v. három \óra`t rabolt el tőle — это отняло у него три часа; (ez) egy \óra`t vesz igénybe это потребует часа времени; egy \óra`t késik — опоздать на час;

    3. (időpont) час;

    hány \óra (van)? — который теперь час? сколько времени? déli egy \óra час дня;

    éjfél után egy \óra — час ночи; három perc múlva egy \óra — без три минуты час; öt perc múlva egy \óra — без пяти час; egy \óra elmúlt — второй час; körülbelül három \óra van — сейчас около трёх часов; (este) nyolc \óra tájban часов в восемь вечера; minden \óra`ban — с часу на час; minden \óraban egy teáskanállal — через час по чайной ложке; öt \óraig — до пяти часов; hány \órakor? — в котором часу? déli egy \órakor в час дня; pont egy \órakor — ровно в час; három \órakor (délután) — в три часа; hajnali három \órakor — в три часа утра; este hat. \órakor — в шесть часов вечера; hat. \óra után — в седьмом часу; az egy \órakor induló (pl. vonat) — часовой; öt \óra`ra végez — он кончит к пяти (часам); \óraról \órara — час от часу; с часу на час;

    4. isk. урок; (egyetemen) лекция;

    bemutató \óra — показательный/открытый урок;

    ellenőrző \óra — урок проверки; ismétlési/ismétlő \óra — урок повторения; kísérleti \óra — экспериментальный урок; osztályfőnöki \óra — воспитательный час; osztályozó/számonkérő \óra — учётный урок; szemléltető \óra — предметный/ наглядный урок; társalgási \óra — разговорный урок; az \óra felépítése — структура урока; az \óra`n — на уроке; \óra`n vagyok — я на уроке; \órara megyek — я иду на урок; egyetemi \órakra jár — посещать лекции; \óra`kat ad — давать уроки; \órat tart v. megtartja az \óra`t — провести урок; vkitől vmilyen \óra`t vesz — брать/взять уроки чего-л. у кого-л.; orosz \óra`kat vesz vkitől — брать уроки русского языка у кого-л.;

    5. (rövidebb időszak) время;

    alkonyi/esti \óra — вечернее время;

    hivatalos \óra`k — служебные чась! (работы); служебное время; reggeli \óra — утреннее время; szabad \órak — свободные часы; üres/szabad \óra`iban — в свободные часы; a pihenés \óra`iban — в чась! отдыха;

    6.

    átv. vminek az \óra`ja — час чего-л.;

    üt majd a bosszú/ leszámolás \óra`ja — настанет час расплаты; elérkezett/ütött a cselekvés \óra`ja — пришёл час действий; az utolsó \óra — последний/смертный час; ütött az utolsó \óra`d! — твой последний час пробил !; meg vannak számlálva az \óra`i — его часы сочтены; jó \óraban — в добрый час; szól. jó \óraban

    legyen mondva в добрый час будь сказано;

    rossz \óraban — не в добрый час;

    nehéz \óraban — в трудную минуту;

    7. (fogyasztásmérő, számláló készülék) часы, счётчик;

    ellenőrző \óra — контрольные часы;

    munkaidőellenőrző \óra — табельные часы; teljesítménymérő \óra — работомер; vízmérő \óra — водомер; водомерный счётчик; a (taxi)sofőr lecsapta az \órat — шофёр включил счётчик

    Magyar-orosz szótár > óra

  • 11 saat

    I
    сущ.
    1. час:
    1) единица измерения времени, равная 1/24 суток. Beş saatdan sonra через пять часов, bir saat bundan əvvəl час (тому) назад, bir saat gecikmək опоздать на (один) час, dörd saat ərzində в течение четырех часов, за четыре часа, üç saat gözləmək ждать три часа, iş neçə saata hazır olar? за сколько часов работа может быть готова?
    2) мера времени в 60 минут, исчисляемая от полудня или от полуночи. Bakı vaxtı ilə saat 12-dir бакинское время – 12 часов, gecə saat birdə в час ночи, saat neçədir? который час? сколько времени? saat neçədə? в котором часу? во сколько часов? Qəbul saat 5-ə təyin olunub прием назначен на 5 часов, iclas saat 3-də qurtardı собрание закончилось в 3 часа, tamaşa saat 8-də başlanır спектакль начинается в 8 часов, saat 3-dən 7-yə qədər gözləmək ждать с трех часов до семи
    3) промежуток времени, отводимый на урок, лекцию и т.п. Akademik saat академический час, dərs saatı учебный час
    4) педагогические занятия, лекции и т.п. Universitetdə saat almaq получить часы в университете, sizin neçə saat dərs yükünüz var? сколько у вас часов учебной нагрузки?
    5) время, пора. Axşam saatlarında в вечерние часы
    6) время, момент наступления, осуществления чего-л. Təyin olunmuş saat назначенный час, görüş saatı час свидания, yemək saatı обеденный час, sınaq saatı час испытания, xoşbəxt saatlar счастливые часы, unudulmaz saatlar незабываемые часы
    7) время, предназначенное, отведенное для чего-л. Məşğələ saatları часы занятий, qəbul saatları приемные часы, istirahət saatları часы отдыха, asudə saatlarda в часы досуга; комендант (qadağan) saatı комендантский час
    2. часы (прибор для определения времени в пределах суток). Qol saatı наручные часы, divar saatı настенные часы, stolüstü saat настольные часы, cib saatı карманные часы, qızıl saat золотые часы, zəngli saat:
    1) часы с боем
    2) будильник; saatın kəfkiri (rəqqası) маятник часов, saatı qurmaq заводить часы, saatı yoxlamaq сверить часы, saat geri qalır часы отстают; saat irəli gedir часы спешат; qum saatı песочные часы; şahmat saatı шахматные часы
    II
    прил. часовой:
    1. относящийся к часам. Saat əqrəbləri часовые стрелки (стрелки часов), saat mexanizmi часовой механизм, saat siferblatı часовой циферблат
    2. связанный с производством, ремонтом и продажей часов. Saat zavodu часовой завод, saat emalatxanası часовая мастерская, saat mağazası часовой магазин; астр. saat dairəsi часовой круг, saat qurşağı часовой пояс, поясное время; pik saatı час пик (время наивысшего напряжения в работе транспорта, электростанции и т.п.)
    ◊ bu saat сейчас, сейчас же, немедленно; o saat, həmin saat тотчас, немедленно; hər saat каждый час, ежечасно; bir saatın içində в течение часа, за час, быстро; saat kimi işləmək работать как часы (точно, без срывов); saatı pis gətirdi kimin не повезло к ому; saatına düşmək прийти кстати; üstündən saat adlayıb kimin потерял сознание, упал в обморок кто

    Azərbaycanca-rusca lüğət > saat

  • 12 Uhr

    f =, -en
    drei Uhrenтрое часов
    die Uhr ist abgelaufen — часы остановились; срок кончился; пора!
    seine Uhr ist abgelaufenперен. его час пробил ( настал)
    die Uhr vorstellenперевести часы вперёд
    die Uhr zurückstellenперевести часы назад
    er ist ein Mann nach der Uhr — он живёт по часам; у него время строго рассчитано; он сама точность
    Punkt zwei Uhrровно (в) два часа
    Schlag ein Uhr nachtsровно (в) час ночи
    wieviel Uhr ist es?, was ist die Uhr? — который час?
    biologische ( innere, physiologische) Uhr — биологические часы
    3) измерительный прибор с циферблатом

    БНРС > Uhr

  • 13 egy

    раз только при счете
    * * *
    1. прил
    оди́н, одна́, одно́ (о числе, количестве); раз ( при счёте)
    2. формы прилагательного: egyek, egyet
    оди́н, одина́ковый

    egy véleményen lenni vkivel — быть одного́ мне́ния с кем

    egy és ugyanaz a... — оди́н и то́т же, тот же са́мый

    ez egy és ugyanaz! — э́то одно́ и то́ же!

    3. формы существительного: egye, egyek, egyet
    одно́

    csak egyre kérem — я прошу́ вас то́лько об одно́м

    * * *
    +1
    szn (mn., fn., nm.) [\egyet] 1. один (одни tsz.);

    \egy kötet — один том;

    \egy olló — одни ножницы; csak \egy Valami bánt engem — одно только меня беспокоит; \egy sem — ни один;

    2. (az l-es szám) единица; (az l-es számjegy) цифра один;

    \egytői tízig — от одного/единицы до десяти;

    3.

    (órával kapcsolatban) \egy óra van — теперь час;

    fél \egy — половина первого; háromnegyed \egy — без четверти час; délben \egy órakor — в час дня; éjjel \egy órakor — в час ночи; déli tizenkettő és \egy között — в первом часу дня;

    4. (felsorolásban) раз;
    kat. \egy, kettő! раз, два! 5.

    \egy-\egy — по;

    \egy-\egy szem cukrot kap — получить по конфете; évenként ír/szerez \egy-\egy operát — ежегодно создавать по опере;

    6.

    (bizonytalan mennyiség) \egy és más — кое-что;

    \egy ideig — некоторое время; \egyetmást megtudtam — я кое-что узнал; sétáljunk \egyet — пойдём-те гулить; erre iszunk \egyet — за это выпьем;

    7.

    (azonosság) \egy és ugyanaz — один и тот же; тот же самый; одинаковый;

    ez \egy és ugyanaz — это одно и то же; vmivel \egy magasságban — вровень с чём-л.; ez \egyet jelent a katasztrófával — это равняется/равно катастрофе;

    8.

    \egy akarattal — единодушно;

    \egy alkalommal — один раз; однажды; \egy álltó helyében — на (одном и) том же месте; \egy dolog — одно; \egy dolog világos volt előtte — одно было ему ясно; \egy emberként — все как один; (átv. is) \egy helyben topog топтаться на одном месте; \egy időben
    a) (bizonyos időszakban) — одно время;
    b) (egyidejűleg) одновременно;
    \egy időre — на некоторое время;
    \egy irányú — односторонний; \egy ízben — однажды; száz közül \egy — один из ста; \egy szó mint száz — скажу коротко; одним словом; mindenki \egyért, \egy mindenkiért — все за одного, один за всех; csak \egyre van gondja — у него лишь одна забота; csak \egy re kérem — я прошу у вас только одно; \egyre megy — это то же самое (дело); всё одно; всё равно; один конец; gondolt \egyet és így szólt — он взялся и сказал; káromkodott \egyet — он выругался; mondok neked \egyet — я тебе что-то скажу; \egy tői-\egy ig — все до единого; все до одного; все поголовно v. без исключения; eggyé válik/lesz — сливаться/ слиться воедино

    +2
    (határozatlan névelő) 1. один (de rendszerint nem fordítandó);

    \egy reggel — однажды утром;

    \egy szép napon — в один прекрас ный день; találkozott \egy barátjával — он встретил одного приятеля;

    2.

    \egy bizonyos férfi — один/какой-то мужчина;

    \egy másik — другой;

    3.

    kérek \egy keveset — дай(те) немного/немножко;

    \egy darabig — некоторое время

    Magyar-orosz szótár > egy

  • 14 éjfél

    * * *
    формы: -, éjfélt/éjfelet, éjfélek/éjfelek
    по́лночь ж

    éjfélkor — в по́лночь

    éjfél előtt — до полу́ночи

    * * *
    [\éjfélt/éjfelet, \éjfélen/éjfelek] полночь; двенадцать часов ночи;

    csill. valódi \éjfél — истинная польночь;

    \éjfél előtt — до полуночи; \éjfél előtti idő — время до полуночи; \éjfél felé — около полуночи; \éjfél után — заполночь, пополуночи; \éjfél után egy óra — час ночи; \éjfél után kettőkor — в два часа пополуночи; jóval \éjfél után — далеко за полночь; \éjfél utáni idő — время за полночь; \éjfélig — до полуночи; \éjfél utánig — за полночь; \éjfél utánig elüldögéltünk — мы засиделись за полночь; a beszélgetés \éjfélig elhúzódott — беседа затянулась до полуночи; \éjfélkor — в полночь; \éjfélre járt az idő — было близко к полуночи; az óra elütötte az \éjfélt — часа пробили полночь

    Magyar-orosz szótár > éjfél

  • 15 νύχτα

    1. η
    1) ночь;

    λευκές νύχτες — белые ночи;

    εφιαλτική νύχτα — кошмарная ночь;

    όλη τη νύχτα — всю ночь напролёт;

    τη νύχτ — ночью;

    καλή νύχτ! — спокойной ночи!;

    2) темнота;

    § σαν η μέρα από τη νύχταкак день и ночь (различаться между собой);

    νύχτα καί μέρα — ночью и днём, всё время;

    2. επίρρ. ночью;

    μιά ώρα νύχτα — час ночи;

    νύχτμέρα — или μέρανύχτα — день и ночь, денно и нощно;

    κάνει τη νύχτα -μέρα — он работает день и ночь;

    § της νύχτας τα καμώματα τα βλέπει η μέρα και γελά — погов, утро вечера мудренее

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > νύχτα

  • 16 at this time of night

    English-Russian combinatory dictionary > at this time of night

  • 17 make a night of it

    бурно провести ночь, прокутить ночь напролёт

    ...Martin... noted the puffed and discolored face, handsome and weak, and knew that he had been making a night of it. (J. London, ‘Martin Eden’, ch. XVI) —...Мартин... увидел довольно красивое лицо, но бледное и помятое, как бывает после бурно проведенной ночи.

    Sally had to drink with the boys celebrating Frisco's luck. They went off to McSweeney's afterwards to make a night of it... (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 37) — Салли тоже должна была выпить шампанского со старателями, которые праздновали удачу Фриско. Потом мужчины отправились к Мак-Суини, где гуляли всю ночь напролет...

    ‘Can't you wait five minutes, Wormold?’ ‘Say you'll be back by one - unless you decide to make a night of it.’ (Gr. Greene, ‘Our Man in Havana’, part V, ch. 2) — - Давайте посидим еще минут пять. - Скажите портье, что в час ночи будете дома, если, конечно, не войдете во вкус и не загуляете до утра.

    Large English-Russian phrasebook > make a night of it

  • 18 Dead of Night

       1945 - Великобритания (104 мин)
         Произв. Ealing (Майкл Бэлкоy)
         Реж. БЭЗИЛ ДИРДЕН, АЛЬБЕРТО КАВАЛЬКАНТИ, РОБЕРТ ХЕЙМЕР, ЧАРЛЗ КРАЙТОН
         Сцен. Джон Бейнз, Ангус Макфэйл, Т.Э.Б. Кларк по рассказам Г.Дж. Уэллса, Э.Ф. Бенсона, Джона Бейнза и Ангуса Макфэйла
         Опер. Джек Паркер, Херолд Джулиус, Даглас Слокум
         Муз. Жорж Орик
         В ролях 1) Основное повествование (Бэзил Дирден): Мервин Джоунз (Уолтер Крэйг), Роуленд Калвер (Элиот Фоли), Мэри Мерралл (миссис Фоли), Фредерик Фальк (доктор Ван Стратен), Рене Гэдд (миссис Крейг). 2) Кучер катафалка (The Hearse Driver, Альберто Кавальканти): Энтони Бэрд (Хью Грейнджер), Джуди Келли (Джойс Грейнджер), Майлз Мэллисон (кучер катафалка). 3) Рождественская история (The Christmas Story, Альберто Кавальканти): Сэлли Энн Хоуз (Сэлли О'Хара), Майкл Аллан (Джимми Уотсон), Роберт Уиндэм (доктор Элбери). 4) Зеркало с привидениями (The Haunted Minor, Роберт Хеймер): Гуги Уизерз (Джоан Кортленд), Ралф Майкл (Питер Кортленд), Эсме Перси (антиквар). 5) Кукла чревовещателя (The Ventriloquist's Dummy, Альберто Кавальканти): Майкл Редгрейв (Максуэлл Фрер), Хартли Пауэр (Сильвестер Ки), Аллан Джэйз (Морис Олкотт), Джон Магуайр (Хьюго), Элизабет Уэлч (Бьюла), Магда Кун (Мини), Гэрри Марш (Гарри Паркер). 6) Партия в гольф (The Golfing Story, Чарлз Крайтон): Бэзил Рэдфорд (Джордж Парратт), Нонтон Уэйн (Лэрри Поттер), Пегги Брайан (Мэри Ли).
       Архитектор получает приглашение на виллу клиента, чтобы обсудить будущий заказ. Едва приехав, он понимает, что уже видел в кошмарном сне эту местность, а также других гостей. Присутствующие начинают с разной степенью скептицизма рассказывать диковинные или фантастические случаи из их жизни. Один некогда попал в серьезную автомобильную аварию. Однажды бессонной ночью, лежа в больнице, он встает, раздвигает занавески и обнаруживает, что за окном день. Мимо проезжает катафалк. На следующий день, выписавшись из больницы, он хочет сесть в автобус, но видит, что за рулем - тот же человек, что управлял катафалком. Он не садится в автобус, а тот почти сразу же попадает в страшную катастрофу. Пророческое видение спасло гостю жизнь. Одна девушка играет в прятки в замке где идет костюмированный бал, и сталкивается нос к носу с плачущим мальчиком. Мальчик говорит, что приемная сестра хочет его убить. Позднее девушка понимает, что ее собеседником был призрак прежнего обитателя замка. Другая гостья рассказывает, что однажды подарила жениху зеркало. Каждый раз жених видел в этом зеркале отражение другой комнаты - не той, в которой находится. Он рассказал невесте о том, что видит. Она сильно встревожилась и хотела отложить свадьбу, но та, тем не менее, состоялась по плану. Мужа вновь посетило видение. От антиквара, который продал ей зеркало, жена узнала, что сто лет назад оно принадлежало человеку, разбитому параличом после несчастного случая на охоте. Обезумев от ревности, он хотел убить жену. Теперь же нынешний владелец зеркала подпадает под власть прежнего владельца. И действительно, он пытается задушить жену. Та разбивает зеркало. Муж забывает все, что с ним происходило.
       Архитектор хочет уехать с виллы, поскольку убежден, что ему угрожает страшная опасность. Один гость, врач, умоляет его остаться. Рассказы продолжаются. Двое мужчин ухаживали за одной женщиной. Они решили разыграть ее в гольф. Проигравший покончил с собой, утопившись. Он вернулся призраком и стал преследовать соперника. Однажды он забыл магические жесты, которые помогали ему испариться, и пошел за своим соперником, словно тень. Сопернику пришлось жениться в присутствии призрака, и он не осмелился поцеловать жену у того на глазах. В конце концов, новоиспеченный супруг тоже исчез. Другому - некогда проигравшему - пришлось занять его место на супружеском ложе. Врач, не давший архитектору уехать, в свою очередь, начинает рассказ. Однажды он посетил в тюрьме чревовещателя. Затем выслушал 2 рассказа о его случае. Этот чревовещатель испытывал патологическую ревность к своей марионетке, подозревая ее в желании сговориться с его коллегой. Он убил этого коллегу. В тюрьме марионетка заявила, что решила с ним расстаться. Он зверски разорвал ее, после чего погрузился в прострацию, из которой выходил лишь затем, чтобы заговорить голосом марионетки, из-за чего у наблюдателей сложилось впечатление, будто он в эту марионетку превратился. Рассказы закончились. Архитектор не зря боялся, что случится нечто ужасное: загадочная сила подталкивает его задушить врача, рассказавшего последнюю историю и уговорившего его остаться. Затем он просыпается в своей постели, как будто все это ему приснилось. Ему звонят и приглашают в гости. Он отправляется на виллу клиента и попадает в то самое место, в общество тех же людей, что и в начале фильма.
        Фильм, совершенно необыкновенный для своего времени. В самом деле, он совершенно невиданным доселе образом жонглирует сразу несколькими фантастическими темами, популярными в современной художественной литературе и дающими немало пищи для домыслов: пророческие сны, игры со временем, зеркала, раздвоение персонажей. Относительная академичность постановки дает фильму как минимум 2 козыря.
       Во-первых, благодаря ей, участие разных режиссеров и сценаристов не нарушает цельности ни тона, ни стиля картины. Во-вторых, академическая сдержанность заставляет зрителя в полной мере подпасть под колдовское очарование, присущее этой тематике - в этом смысле она действует еще вернее, чем яркость формы или виртуозность монтажа. Эпизод с чревовещателем, несомненно, слишком перехвален. Он нисколько не выделяется на фоне других, и его потомство - эпизод из телесериала «Алфред Хичкок представляет» под названием Так умерла Рябучинская, And So Died Riabouchinska, Роберт Стивенсон, 1956 и, в первую очередь, Магия*, возможно, интереснее и ценнее его. Впрочем, главная оригинальная черта Мертвого часа ночи - общая конструкция фильма, ее изгибы, ответвления, вкрапление различных рассказов в рамки главной сюжетной линии, где сон головокружительным образом оказывается неотделим от реальности.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Dead of Night

  • 19 saat

    1) часы; 2) час. iclas saati birdə qurtardı заседание окончилось в час ночи; saatına düşmək быть в удаче, попасть удачно.

    Азербайджанско-русский словарь > saat

  • 20 hollow

    1. [ʹhɒləʋ] n
    1. пустота, полость
    2. углубление, впадина; выемка; яма; рытвина
    3. низина; лощина, ложбина

    the village lay in a hollow of the hills - село находилось в лощине между холмами

    4. 1) дупло
    2) пещера
    3) pl горн. старые брошенные выработки
    5. поэт. глухой час ночи, середина зимы и т. п.
    2. [ʹhɒləʋ] a
    1. пустой; полый, пустотелый

    hollow tooth - зуб с дуплом /с полостью/

    hollow concrete - спец. пустотелый бетон

    hollow sound - мед. желобоватый зонд

    2. впалый, ввалившийся

    hollow faces - изнурённые /худые/ лица

    3. вогнутый; вдавленный
    4. голодный; тощий
    5. 1) глухой ( о звуке)
    2) загробный ( о голосе); ≅ как из бочки
    6. 1) пустой, несерьёзный

    hollow words [promises, threats] - пустые слова [обещания, угрозы]

    hollow joys and pleasures - пустые /преходящие/ радости и наслаждения

    hollow victory - ненужная /бесплодная/ победа

    2) неискренний, ложный

    hollow heart - лживое сердце; коварный человек

    their accusations sounded /rang/ hollow - их обвинения звучали неубедительно /фальшиво/

    hollow sea - мор. высокие крутые волны

    hollow square - воен. ист. каре

    3. [ʹhɒləʋ] adv разг.
    полностью, целиком, до конца (амер. тж. all hollow)

    to beat (all) hollow - а) разбить наголову /в пух и (в) прах/; б) превзойти, затмить, перещеголять; победить с большим счётом ( в спортивных состязаниях)

    4. [ʹhɒləʋ] v (часто hollow out)
    1. выдалбливать; делать (в чём-л.) полость, яму, углубление; выкапывать
    2. 1) делать впалым, вогнутым; выгибать, сгибать

    hollowing a hand against one's ear - приложив руку к уху, чтобы лучше слышать

    banks hollowed out by rushing waters - берега, подмытые стремительным потоком

    2) становиться пустым, полым
    3) становиться впалым, вогнутым

    her cheeks hollowed as she sucked in her breath - когда она втянула в себя воздух, её щёки запали

    НБАРС > hollow

См. также в других словарях:

  • В час ночи — One A.M. Жанр …   Википедия

  • В час ночи (фильм) — В час ночи One A.M. Жанр комедия …   Википедия

  • час — а ( у), с числ. 2, 3, 4 часа, предл. в часе и в часу, мн. часы, м. 1. Единица измерения времени, равная 1/24 суток и состоящая из 60 минут. Четверть часа. Опоздать на час. □ Илья Иванович велел сыскать очки: их отыскивали часа полтора. И.… …   Малый академический словарь

  • час — а ( у), предлож.; в ча/се и в часу/; часы/; м. см. тж. часик, часок, часовой 1) Мера времени в 60 минут, исчисляемая от полудня или от полуночи, а также от полуночи в течение суток. Час ночи. Два часа пополудни …   Словарь многих выражений

  • Час Быка (роман) — Час Быка «Час Быка». Первое отдельное издание Автор: Иван Ефремов Жанр: Научная фантастика Язык оригинала: русский Оригинал издан: 1970 Издательство: «Молодая Гвардия» …   Википедия

  • Час быка — «Час Быка». Первое отдельное издание Автор: Иван Ефремов Жанр: Научная фантастика Язык оригинала: русский Оригинал издан: 1970 Издательство: «Молодая Гвардия» …   Википедия

  • ЧАС — ЧАС, часа (часу) и (с колич. числ.) часа, часу, пред. о часе, в часе и в часу, мн. ы, ов, муж. 1. (часа; при колич. числ. часа, в часе). Промежуток времени, равный 60 минутам, одна двадцать четвёртая часть суток. Прошёл целый ч. Опоздать на ч.,… …   Толковый словарь Ожегова

  • Час волка (Вавилон-5) — Час Волка Сериал Вавилон 5 Номер серии Сезон 4 Серия №  …   Википедия

  • час — сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? часа и часа, чему? часу, (вижу) что? час, чем? часом, о чём? о часе, о чём? о часу; мн. что? часы, (нет) чего? часов, чему? часам, (вижу) что? часы, чем? часами, о чём? о часах 1. Вы… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Час волка (фильм) — Час волка Vargtimmen Жанр драма, ужас …   Википедия

  • час — а ( у), предлож. в часе и в часу; часы; м. 1. Мера времени в 60 минут, исчисляемая от полудня или от полуночи, а также от полуночи в течение суток. Ч. ночи. Два часа пополудни. В одиннадцать часов утра. Приходить в девять часов вечера. Поезд… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»