-
1 преходящий
* * *см. преходить -
2 часовой
bir saatlik; saatlik* * *I1) bir saatlikчасова́я бесе́да — bir saatlik / bir saat süren görüşme
2) разг. (о поезде, самолёте и т. п.) saat bir °мы е́дем часовы́м по́ездом — (saat) bir treniyle gidiyoruz
••IIчасово́й по́яс — saat dilimi
saat °часово́й механи́зм — saat mekanizması
бо́мба с часовы́м механи́змом — saatli bomba
часово́й заво́д (о предприятии) — saat fabrikası
часовы́е стре́лки — saat ibreleri
часова́я стре́лка (не минутная) — akrep (-bi)
по часово́й стре́лке — saat ibresi yönünde
III мпро́тив часово́й стре́лки — saat ibresine karşıt yönde
поста́вить часовы́х — nöbetçi dikmek
-
3 расставить
расста́в||ить, \расставитьля́ть1. (по местам) disloki, dismeti;\расставить часовы́х starigi gardistojn;2. (раздвинуть) disŝovi.* * *сов.1) (разместить, поставить) poner (непр.) vt, colocar vt; tender (непр.) vt (западню, сеть); distribuir (непр.) vt ( распределить)расста́вить кни́ги в шкафу́ — poner los libros en el armario
расста́вить ша́хматы на доске́ — poner las piezas en el tablero
расста́вить ме́бель — colocar (apostar) muebles
расста́вить люде́й — colocar la gente
расста́вить часовы́х — colocar centinelas
2) ( раздвинуть) abrir (непр.) vtрасста́вить но́ги — abrir (separar) las piernas
3) разг. (платье и т.п.) ensanchar vt* * *сов.1) (разместить, поставить) poner (непр.) vt, colocar vt; tender (непр.) vt (западню, сеть); distribuir (непр.) vt ( распределить)расста́вить кни́ги в шкафу́ — poner los libros en el armario
расста́вить ша́хматы на доске́ — poner las piezas en el tablero
расста́вить ме́бель — colocar (apostar) muebles
расста́вить люде́й — colocar la gente
расста́вить часовы́х — colocar centinelas
2) ( раздвинуть) abrir (непр.) vtрасста́вить но́ги — abrir (separar) las piernas
3) разг. (платье и т.п.) ensanchar vt* * *v1) gener. (раздвинуть) abrir, (разместить, поставить) poner, colocar, distribuir (распределить), tender (западню, сеть)2) colloq. (ïëàáüå è á. ï.) ensanchar -
4 расставлять
расста́в||ить, \расставлятьля́ть1. (по местам) disloki, dismeti;\расставлять часовы́х starigi gardistojn;2. (раздвинуть) disŝovi.* * *несов., вин. п.1) (разместить, поставить) poner (непр.) vt, colocar vt; tender (непр.) vt (западню, сеть); distribuir (непр.) vt ( распределить)расставля́ть кни́ги в шкафу́ — poner los libros en el armario
расставля́ть ша́хматы на доске́ — poner las piezas en el tablero
расставля́ть ме́бель — colocar (apostar) muebles
расставля́ть люде́й — colocar la gente
расставля́ть часовы́х — colocar centinelas
2) ( раздвинуть) abrir (непр.) vtрасставля́ть но́ги — abrir (separar) las piernas
3) разг. (платье и т.п.) ensanchar vt* * *несов., вин. п.1) (разместить, поставить) poner (непр.) vt, colocar vt; tender (непр.) vt (западню, сеть); distribuir (непр.) vt ( распределить)расставля́ть кни́ги в шкафу́ — poner los libros en el armario
расставля́ть ша́хматы на доске́ — poner las piezas en el tablero
расставля́ть ме́бель — colocar (apostar) muebles
расставля́ть люде́й — colocar la gente
расставля́ть часовы́х — colocar centinelas
2) ( раздвинуть) abrir (непр.) vtрасставля́ть но́ги — abrir (separar) las piernas
3) разг. (платье и т.п.) ensanchar vt* * *v1) gener. (раздвинуть) abrir, (разместить, поставить) poner, colocar, distribuir (распределить), tender (западню, сеть), espaciar2) colloq. (ïëàáüå è á. ï.) ensanchar3) econ. distribuir -
5 минутный
-
6 выставить
вы́став||ить1. (вперёд) elmeti, elstarigi, antaŭigi;2. (на выставке) ekspozicii, eksponi;3. (отметку) fiksi poenton;4. (наружу) elstarigi, meti eksteren;5. (прогнать) разг. forpeli, forigi;♦ \выставить чью́-л. кандидату́ру proponi ies kandidatecon;\выставитька ekspozicio;зда́ние \выставитьки eksponejo;\выставитьля́ть см. вы́ставить.* * *сов., вин. п.1) ( выдвинуть вперёд) sacar vt, alargar vtвы́ставить грудь — sacar el pecho
вы́ставить но́гу — poner un pie delante
2) ( наружу) sacar vt; poner fueraвы́ставить на во́здух — colocar (sacar) al aire libre
3) ( вынуть) sacar vt, quitar vtвы́ставить ра́мы — quitar las (dobles) ventanas
4) разг. ( выгнать) expulsar vt, echar vt, despachar vt; poner en la puerta de la calle5) ( поместить для обозрения) exponer (непр.) vt, poner de muestra, mostrar vtвы́ставить на прода́жу — poner a la venta
вы́ставить напока́з — hacer ostentación de algo, exhibir vt
6) (поставить охрану, караул) montar vt ( la guardia)вы́ставить часовы́х — poner los centinelas
7) (предложить, выдвинуть) presentar vt; aducir (непр.) vt (доводы, доказательства)вы́ставить кандидату́ру — presentar una candidatura
вы́ставить предложе́ние — proponer (непр.) vt
вы́ставить тре́бования — presentar demandas
8) разг. ( представить в каком-либо виде) presentar vtвы́ставить в хоро́шем (плохо́м) све́те ( кого-либо) — presentar de color de rosa (con colores negros) (a)
вы́ставить в смешно́м ви́де ( кого-либо) — poner en ridículo (a), ridiculizar vt
вы́ставить дурако́м ( кого-либо) — hacer pasar por tonto (a)
9) ( поставить) poner (непр.) vtвы́ставить отме́тки — poner notas (calificaciones), calificar vt
вы́ставить да́ту на чём-либо — datar vt, fechar vt
* * *сов., вин. п.1) ( выдвинуть вперёд) sacar vt, alargar vtвы́ставить грудь — sacar el pecho
вы́ставить но́гу — poner un pie delante
2) ( наружу) sacar vt; poner fueraвы́ставить на во́здух — colocar (sacar) al aire libre
3) ( вынуть) sacar vt, quitar vtвы́ставить ра́мы — quitar las (dobles) ventanas
4) разг. ( выгнать) expulsar vt, echar vt, despachar vt; poner en la puerta de la calle5) ( поместить для обозрения) exponer (непр.) vt, poner de muestra, mostrar vtвы́ставить на прода́жу — poner a la venta
вы́ставить напока́з — hacer ostentación de algo, exhibir vt
6) (поставить охрану, караул) montar vt ( la guardia)вы́ставить часовы́х — poner los centinelas
7) (предложить, выдвинуть) presentar vt; aducir (непр.) vt (доводы, доказательства)вы́ставить кандидату́ру — presentar una candidatura
вы́ставить предложе́ние — proponer (непр.) vt
вы́ставить тре́бования — presentar demandas
8) разг. ( представить в каком-либо виде) presentar vtвы́ставить в хоро́шем (плохо́м) све́те ( кого-либо) — presentar de color de rosa (con colores negros) (a)
вы́ставить в смешно́м ви́де ( кого-либо) — poner en ridículo (a), ridiculizar vt
вы́ставить дурако́м ( кого-либо) — hacer pasar por tonto (a)
9) ( поставить) poner (непр.) vtвы́ставить отме́тки — poner notas (calificaciones), calificar vt
вы́ставить да́ту на чём-либо — datar vt, fechar vt
* * *v1) gener. (выдвинуть вперёд) sacar, (поместить для обозрения) exponer, (поставить охрану, караул) montar (la guardia), (ïîñáàâèáü) poner, (предложить, выдвинуть) presentar, aducir (доводы, доказательства), alargar, mostrar, poner de muestra, poner fuera, quitar2) colloq. (âúãñàáü) expulsar, (представить в каком-л. виде) presentar, despachar, echar, poner en la puerta de la calle -
7 мастер
ма́стер1. (квалифицированный работник) metiisto;2. (на производстве) majstro, ĉeflaboristo;3. (знаток чего-л.) majstro;♦ \мастер на все ру́ки universala fakulo;\мастери́ть разг. fabriki, produkti;\мастерска́я сущ. metiejo;\мастерско́й majstra;\мастерство́ majstreco.* * *м. (мн. ма́стера́)1) ( на производстве) contramaestre m, maestro mсме́нный ма́стер — maestro de turno
2) уст. ( ремесленник) artesano mоруже́йный ма́стер — maestro armero, armero m
золоты́х дел ма́стер — orfebre m
часовы́х дел ма́стер — relojero m
3) (достигший мастерства; тж. звание) maestro m, artífice mмастера́ иску́сств — maestros del arte
мастера́ высо́ких урожа́ев — cultivadores de grandes cosechas
ма́стер спо́рта — maestro del deporte
быть ма́стером своего́ де́ла — ser maestro en su oficio
он ма́стер писа́ть стихи́ — (él) es maestro en hacer (componer) versos
он на все ру́ки ма́стер — es maestro en todo; tiene buenas manos, es un estuche
••де́ло ма́стера бои́тся погов. ≈≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín
* * *м. (мн. ма́стера́)1) ( на производстве) contramaestre m, maestro mсме́нный ма́стер — maestro de turno
2) уст. ( ремесленник) artesano mоруже́йный ма́стер — maestro armero, armero m
золоты́х дел ма́стер — orfebre m
часовы́х дел ма́стер — relojero m
3) (достигший мастерства; тж. звание) maestro m, artífice mмастера́ иску́сств — maestros del arte
мастера́ высо́ких урожа́ев — cultivadores de grandes cosechas
ма́стер спо́рта — maestro del deporte
быть ма́стером своего́ де́ла — ser maestro en su oficio
он ма́стер писа́ть стихи́ — (él) es maestro en hacer (componer) versos
он на все ру́ки ма́стер — es maestro en todo; tiene buenas manos, es un estuche
••де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín
* * *n1) gener. artìfice, mayoral, contramaestre (на фабрике, заводе), maestro2) obs. (ðåìåñëåññèê) artesano3) law. regente -
8 развести
развести́1. (отвести куда-л.) diskonduki;2. (в разные стороны) separi;\развести мост levi ponton;3. (растворить) solvi;4. (расторгнуть брак) divorci, eksedzigi;5. (вырастить) bredi (животных, птиц);kulturi (растения);\развести сад kreskigi ĝardenon;6. (разжечь): \развести ого́нь aranĝi fajron;\развестись 1. (расторгнуть брак) divorciĝi, eksedziĝi;2. (расплодиться) multiĝi.* * *(1 ед. разведу́) сов., вин. п.1) ( отвести в разные места) llevar vt, conducir (непр.) vt (a distintos sitios, lugares)развести́ всех по дома́м — llevar a cada uno a su casa
2) ( в разные стороны) apartar vt, separar vt (тж. перен. - разъединить)развести́ ве́тки — apartar las ramas
развести́ мост — abrir un puente
3) ( расторгнуть брак) divorciar vtразвести́ сад — plantar un jardín
5) ( из-за неряшливости допустить появление) propiciar la propagación, propagar vtразвести́ насеко́мых — propagar insectos
развести́ грязь — llenar de porquerías
6) ( растворить) disolver (непр.) vt; diluir (непр.) vt ( разбавить)развести́ порошо́к (в воде́) — disolver polvos (en el agua)
развести́ спирт (водо́й) — diluir el alcohol (con el agua)
7) ( разжечь) encender (непр.) vtразвести́ ого́нь — encender fuego
развести́ костёр — encender una hoguera
развести́ пары́ — dar presión; producir(se) vapor
8) разг. provocar vt, causar vtразвести́ па́нику — hacer cundir el pánico
развести́ ску́ку — causar aburrimiento
развести́ тео́рию неодобр. — teorizar demasiado
••развести́ часовы́х — apostar centinelas
развести́ пилу́ — trabar vt, triscar vt ( la sierra)
развести́ рука́ми — quedarse hecho una pieza
развести́ каните́ль — tener cuerda para rato
развести́ ню́ни — deshacerse en lágrimas
* * *(1 ед. разведу́) сов., вин. п.1) ( отвести в разные места) llevar vt, conducir (непр.) vt (a distintos sitios, lugares)развести́ всех по дома́м — llevar a cada uno a su casa
2) ( в разные стороны) apartar vt, separar vt (тж. перен. - разъединить)развести́ ве́тки — apartar las ramas
развести́ мост — abrir un puente
3) ( расторгнуть брак) divorciar vtразвести́ сад — plantar un jardín
5) ( из-за неряшливости допустить появление) propiciar la propagación, propagar vtразвести́ насеко́мых — propagar insectos
развести́ грязь — llenar de porquerías
6) ( растворить) disolver (непр.) vt; diluir (непр.) vt ( разбавить)развести́ порошо́к (в воде́) — disolver polvos (en el agua)
развести́ спирт (водо́й) — diluir el alcohol (con el agua)
7) ( разжечь) encender (непр.) vtразвести́ ого́нь — encender fuego
развести́ костёр — encender una hoguera
развести́ пары́ — dar presión; producir(se) vapor
8) разг. provocar vt, causar vtразвести́ па́нику — hacer cundir el pánico
развести́ ску́ку — causar aburrimiento
развести́ тео́рию неодобр. — teorizar demasiado
••развести́ часовы́х — apostar centinelas
развести́ пилу́ — trabar vt, triscar vt ( la sierra)
развести́ рука́ми — quedarse hecho una pieza
развести́ каните́ль — tener cuerda para rato
развести́ ню́ни — deshacerse en lágrimas
* * *v1) gener. (в разные стороны) apartar, (âúðàñáèáü) criar (животных, рыб, птиц), (из-за неряшливости допустить появление) propiciar la propagaciюn, (отвести в разные места) llevar, (ðàç¿å÷ü) encender, (ðàñáâîðèáü) disolver, (расторгнуть брак) divorciar, conducir (a distintos sitios, lugares), cultivar (растения), diluir (разбавить), propagar, separar (тж. перен. - разъединить)2) colloq. causar, provocar -
9 развод
разво́д(расторжение брака) divorco, eksedziĝo.* * *м.1) ( супругов) divorcio mони́ в разво́де — están divorciados
офо́рмить разво́д — formalizar el divorcio
получи́ть разво́д — quedar divorciados
2) ( в разные стороны) apertura fразво́д моста́ — apertura del puente
3) ( выращивание) cría fоста́вить что́-либо на разво́д (для разво́да) — dejar algo para cría
••разво́д часовы́х — relevo de la guardia
* * *м.1) ( супругов) divorcio mони́ в разво́де — están divorciados
офо́рмить разво́д — formalizar el divorcio
получи́ть разво́д — quedar divorciados
2) ( в разные стороны) apertura fразво́д моста́ — apertura del puente
3) ( выращивание) cría fоста́вить что́-либо на разво́д (для разво́да) — dejar algo para cría
••разво́д часовы́х — relevo de la guardia
* * *ngener. (â ðàçñúå ñáîðîñú) apertura, (выращивание) crйa, apartamento, apartamiento, descasamiento, divorcio, repudio -
10 с
с(со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;с друзья́ми kun amikoj;мы с ва́ми vi kaj mi;с улы́бкой kun rideto;с удово́льствием kun plezuro, plezure;кни́га с карти́нками libro kun bildoj;чай с са́харом teo kun sukero;2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;с то́чки зре́ния el vidpunkto;с друго́й стороны́ aliflanke;взять со сто́ла preni de sur tablo;с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;начнём с вас ni komencu de vi;с того́ вре́мени de tiu tempo;с тех пор de tiam;с тех пор, как... de (post) kiam...;3. (по причине) pro;с го́лоду pro malsato;со стыда́ pro honto;4. (способ, манера) kun;де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;5. (противодействие) kontraŭ;боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;с наме́рением kun intenco, intence;с одобре́ния kun aprobo;с разреше́ния laŭ la permeso;с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;что с ва́ми? kio estas al vi?;брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.* * *(со)1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desdeупа́сть с де́рева — caer de un árbol
прие́хать с ю́га — llegar del sur
идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
письмо́ с ро́дины — carta de la patria
со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
вход со двора́ — entrada por el patio
атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir deс де́тства — desde la infancia, desde niño
с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
встать с рассве́том — levantarse al amanecer
остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) deсобира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) deко́пия с докуме́нта — copia del documento
перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; conс испу́гу — de(l) susto
со стыда́ — de vergüenza
с го́лоду — de hambre
с го́ря — de pena
с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
с пе́рвого взгля́да — a primera vista
со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, deкорми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, deде́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
письмо́ с жа́лобой — carta con queja
во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
мешо́к с муко́й — saco con harina
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) deвышино́й с дом — de la altura de una casa
с тебя́ ро́стом — de tu estatura
9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза yмы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo
оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
река́ с прито́ками — río con afluentes
дождь со сне́гом — lluvia con nieve
долг с проце́нтами — deuda con interés
два с полови́ной го́да — dos años y medio
на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, aграни́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) conс сило́й — con fuerza
с жа́дностью — con ansia
с трудо́м — con dificultad
с ра́достью — con alegría
с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
с наме́рением — con intención
со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, paraобрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
е́здить с визи́тами — andar de visitas
13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) conсра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
ава́рия с маши́ной — avería en el coche
с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego
14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor deс ме́сяц — cerca de un mes
с киломе́тр — cerca de un kilómetro
с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
* * *(со)1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desdeупа́сть с де́рева — caer de un árbol
прие́хать с ю́га — llegar del sur
идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
письмо́ с ро́дины — carta de la patria
со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
вход со двора́ — entrada por el patio
атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir deс де́тства — desde la infancia, desde niño
с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
встать с рассве́том — levantarse al amanecer
остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) deсобира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) deко́пия с докуме́нта — copia del documento
перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; conс испу́гу — de(l) susto
со стыда́ — de vergüenza
с го́лоду — de hambre
с го́ря — de pena
с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
с пе́рвого взгля́да — a primera vista
со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, deкорми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, deде́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
письмо́ с жа́лобой — carta con queja
во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
мешо́к с муко́й — saco con harina
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) deвышино́й с дом — de la altura de una casa
с тебя́ ро́стом — de tu estatura
9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза yмы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo
оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
река́ с прито́ками — río con afluentes
дождь со сне́гом — lluvia con nieve
долг с проце́нтами — deuda con interés
два с полови́ной го́да — dos años y medio
на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, aграни́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) conс сило́й — con fuerza
с жа́дностью — con ansia
с трудо́м — con dificultad
с ра́достью — con alegría
с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
с наме́рением — con intención
со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, paraобрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
е́здить с визи́тами — andar de visitas
13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) conсра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
ава́рия с маши́ной — avería en el coche
с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego
14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor deс ме́сяц — cerca de un mes
с киломе́тр — cerca de un kilómetro
с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
* * *prepos.1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y2) law. persona extra, se -
11 часовой
часово́й IIсущ. воен. gardostaranto, sentinelo.--------часов||о́й Iприл. 1. (относящийся к часам) horloĝa;2.: (о времени) hora;\часовойа́я опла́та laŭhora pago.* * *I прил.1) (рассчитанный на час, получаемый за час) de una hora, horario; por hora(s) ( почасовой)часово́й гра́фик — cuadro de horas, horario m
2) разг. ( назначенный на час дня или ночи) de la unaчасово́й по́езд — tren de la una
часова́я бесе́да — charla de una hora
••II прил.часово́й по́яс — huso horario
часова́я стре́лка — aguja del reloj, horario m
по часово́й стре́лке — en sentido horario (de las agujas del reloj), de izquierda a derecha
про́тив часово́й стре́лки — de derecha a la izquierda
часово́й магази́н — relojería f
часово́й механи́зм — mecanismo de reloj (de relojería)
••III м. воен.часовы́х дел ма́стер — relojero m
centinela m, fсмени́ть часово́го — relevar al centinela
поста́вить часово́го — poner al centinela
* * *I прил.1) (рассчитанный на час, получаемый за час) de una hora, horario; por hora(s) ( почасовой)часово́й гра́фик — cuadro de horas, horario m
2) разг. ( назначенный на час дня или ночи) de la unaчасово́й по́езд — tren de la una
часова́я бесе́да — charla de una hora
••II прил.часово́й по́яс — huso horario
часова́я стре́лка — aguja del reloj, horario m
по часово́й стре́лке — en sentido horario (de las agujas del reloj), de izquierda a derecha
про́тив часово́й стре́лки — de derecha a la izquierda
часово́й магази́н — relojería f
часово́й механи́зм — mecanismo de reloj (de relojería)
••III м. воен.часовы́х дел ма́стер — relojero m
centinela m, fсмени́ть часово́го — relevar al centinela
поста́вить часово́го — poner al centinela
* * *adj1) gener. (рассчитанный на час, получаемый за час) de una hora, de reloj, por hora (почасовой; s), horario, planton, vigìa2) colloq. (назначенный на час дня или ночи) de la una3) milit. facción -
12 временный
-
13 разводить
I несов. - разводи́ть, сов. - развести́; (вн.)1) ( доставлять в разные места) take (d), conduct (d)разводи́ть часовы́х — post sentries
разводи́ть по дома́м — take (d) to their homes
госте́й развели́ по их ко́мнатам — the guests were shown (to) their rooms
разводи́ть карау́лы воен. — mount the guards
разводи́ть войска́ по кварти́рам воен. — take / disperse troops to their billets
2) (раздвигать, отделять) part (d), move / pull (d) apart, separate (d)разводи́ть ве́тки — part the branches
разводи́ть мост (подъёмный) — raise a bridge; ( поворотный) swing a bridge open
3) ( разбавлять) dilute [daɪ-] (d)4) ( растворять) dissolve [-'zɒlv] (d); ( разбавлять) dilute (d)разводи́ть спи́рт водо́й — dilute alcohol with water
5)разводи́ть ого́нь — light / kindle a fire
разводи́ть костёр — light a campfire
разводи́ть пары́ — raise steam, get up steam
разводи́ть диску́ссии — indulge in discussions
разводи́ть беспоря́док — make a mess
разводи́ть антимо́нии — см. антимония
7)8) жарг. (кого́-л на вн.; хитростью вынуждать потратиться) trick / con (smb out of); work (smb for)они́ развели́ её на 1000 рублей — they tricked / conned her out of 1,000 roubles
попро́буй развести́ дя́дюшку на но́вую маши́ну — see if you can work your uncle for a new car
••II несов. - разводи́ть, сов. - развести́; (вн.) воен.разводи́ть рука́ми — ≈ make a helpless gesture, lift one's hands (in dismay)
mount (d)разводи́ть карау́лы — mount the guards
III несов. - разводи́ть, сов. - развести́разводи́ть часовы́х — post sentries
( супружескую пару) divorce (d)IV несов. - разводи́ть, сов. - развести́(вн.; животных, птиц) breed (d), rear (d); ( растения) cultivate (d), grow (d); (сады, парки и т.п.) make (d), plant (d), lay out (d) -
14 метеорограф
* * *метеоро́граф м.
meteorographзапуска́ть метеоро́граф в атмосфе́ру — send a meteorograph aloftметеоро́граф поднима́ется в атмосфе́ру на … (напр. самолёте, змее) — a meteorograph is carried aloft by (e. g., an aeroplane, a kite)метеоро́граф приво́дится в де́йствие часовы́м механи́змом — a meteorograph is a clock-operated instrument, a meteorograph is operated by a clockworkметеоро́граф слу́жит для одновреме́нной регистра́ции температу́ры, давле́ния и вла́жности во́здуха — a meteorograph produces concurrent [synchronous] records of air temperature, pressure and relative humidityаэроста́тный метеоро́граф — captive-balloon meteorographзме́йковый метеоро́граф — kite-lifted meteorographзо́ндовый метеоро́граф — balloon-borne [balloon-lifted] meteorographсамолё́тный метеоро́граф — airborne meteorograph* * * -
15 выставлять
çıkarmak; kaldırmak; dışarı atmak; sergilemek,teşhir etmek; koymak (nöbetçi vs.)* * *несов.; сов. - вы́ставить1) ( вынимать вставленное) (sokup) çıkarmak2) (ставить снаружи; на виду) çıkarmak; kaldırmakвыставля́ть что-л. на со́лнце — güneşe sermek / göstermek, güneşletmek
выставля́ть кому-л. угоще́ние — birine yemek (içki) çıkarmak
3) перен., прост. ( выгонять) dışarı atmakвыставля́ть кого-л. за дверь — kapı dışarı etmek
его́ вы́ставили отту́да си́лой — onu oradan yaka paça götürdüler
4) ( помещать для обозрения) sergilemek, teşhir etmek5) çıkarmak, koymakвыставля́ть часовы́х — nöbetçi dikmek / koymak
выставля́ть сторожево́е охране́ние — воен. ileri karakol çıkarmak
вы́ставить большу́ю а́рмию — büyük bir ordu çıkarmak
6) ( выдвинуть)выставля́ть чью-л. кандидату́ру — birini aday göstermek
он вы́ставил свою́ кандидату́ру на пост дире́ктора — müdürlüğe adaylığını koydu
вы́ставить ве́ский аргуме́нт — kuvvetli bir kanıt göstermek
вы́ставить кого-л. в ка́честве свиде́теля — tanık / şahit göstermek
7) (дату, оценку) koymak8) разг. (кем-л., каким-л.) çıkarmakон вы́ставил меня́ винова́тым — beni suçlu çıkardı
-
16 женщина
kadın,bayan* * *жkadın; bayanгру́ппа мужчи́н и же́нщин — erkekli kadınlı bir grup
на часовы́х заво́дах в основно́м рабо́тают же́нщины — saat fabrikalarında genel olarak bayanlar çalışır
же́нщин-адвока́т — kadın avukat
-
17 мастер
usta* * *м1) ustaма́стер своего́ де́ла — işinin ehli; erbap (-bı)
часовы́х дел ма́стер — saatçi
2) usta, üstat (-dı)ма́стера́ литерату́ры — edebiyat ustaları
ма́стер рома́на — roman üstadı
ма́стера́ высо́ких урожа́ев — ≈ (tarımda) bol ürünler elde edenler
быть ма́стером пера́ — usta bir kalemi olmak
ма́стер спо́рта (звание) — usta sporcu unvanı
3) ( на производстве) ustabaşı; formen••он на все ру́ки ма́стер — onun elinden hiç bir şey kurtulmaz
-
18 разводить
несов.; сов. - развести́1) (куда-л.) götürmekразвести́ дете́й по дома́м — çocukları evlerine götürmek
2) воен. değiştirmekразводи́ть часовы́х — nöbetçileri değiştirmek
3) ( раздвигать) açmakразвести́ ру́ки в сто́роны — kollarını iki yana açmak
мост разво́дят 1 (оди́н) раз в два дня — köprüyü iki günde bir açıp kaparlar
4) ( растворять) eritmek; sulandırmak, seyreltmek ( разбавлять)5) (животных, растения, рыб) yetiştirmek, beslemek, üretmek6) (костёр, огонь) yakmak -
19 сменять
несов.; сов. - смени́ть1) врз değiştirmekсмени́ть (ни́жнее) бельё — çamaşır değiştirmek
смени́ть дире́ктора — müdürü değiştirmek
смени́ть часовы́х — nöbetçileri değiştirmek
смени́ть кого-л. на дежу́рстве — birinden nöbeti almak
вам ну́жно смени́ть кли́мат — hava değiştirmeniz gerekir
2) yerini almakправи́тельство, смени́вшее вое́нную диктату́ру,... — askeri diktatörlüğün yerini alan hükumet...
-
20 ставить
несов.; сов. - поста́вить1) dikmek; oturtmak; koymakста́вить столб — bir direk dikmek
ста́вить свечу́ / све́чку — тж. перен. bir mum dikmek
ста́вить ва́зу на стол — vazoyu masaya oturtmak
ста́вить кни́ги на по́лку — kitapları rafa sıralamak
2) koymakста́вить кого-л. к станку́ — tezgah başına koymak
ста́вить часовы́х — nöbetçi dikmek / koymak
ста́вить кого-л. на коле́ни — тж. перен. birine diz çöktürmek
их поста́вили в ряд — onlar sıraya dizdiler
3) разг. koymak, getirmekкого́ поста́вим на э́ту рабо́ту? — bu işe kimi koyalım?
его́ поста́вили дире́ктором — onu müdür koydular
поста́вить кого-л. во главе́ организа́ции — örgütün başına geçirmek
поста́вить кого-л. у вла́сти — iktidara / işbaşına getirmek / geçirmek
он поста́влен на ва́жный пост — önemli bir mevkiye getirildi
4) koymak; bırakmakста́вить ве́щи на ме́сто — eşyaları yerli yerine koymak
ста́вить что-л. на о́го́нь — ateşe koymak / sürmek / vurmak
ста́вить маши́ну перед до́мом — arabayı evin önünde bırakmak
поста́вить ча́йник? — çaydanlığı oturtayım mı?
5) kurmak, tesis etmek; dikmek; yerleştirmekим поста́влен па́мятник — onların adına bir anıt dikilmişti
ста́вить высоково́льтную ли́нию — bir yüksek gerilim hattı kurmak
ме́жду дома́ми поста́вили забо́р — evlerin arasına tahta duvar çekildi
6) koymak; vurmak; çekmekста́вить компре́сс — kompres koymak
ста́вить ба́нки — şişe / vantuz çekmek
ста́вить запла́ты — yama vurmak
ста́вить клеймо́ — damga vurmak
ста́вить подкла́дку на что-л. — bir şeye astar geçirmek, bir şeyi astarlamak
7) koymakста́вить зна́ки препина́ния — noktalama işaretlerini koymak, noktalamak
поста́вь свою́ по́дпись и да́ту — imzanı ve tarihi koy
каку́ю отме́тку тебе́ поста́вили? — sana ne not verdiler?
8) ( делать ставку) ortaya koymak / sürmek; (üzerine) oynamak тж. перен.ста́вить не на ту ло́шадь — перен. yanlış ata oynamak
ста́влю де́сять про́тив одного́, что... — bire karşı on ortaya koyarım ki...
ста́вить предложе́ние на голосова́ние — öneriyi oya koymak
э́то ста́вит нас перед сло́жной пробле́мой — bu, bizi karmaşık bir sorunla karşı karşıya getiriyor
вопро́с до́лжен быть поста́влен ина́че — sorun başka bir biçimde ortaya konulmalıdır
поста́вить себе́ цель... —...mayı amaç edinmek
ста́вить усло́вие — bir koşul / şart koşmak / koymak
жизнь ста́вит но́вые пробле́мы — hayat yeni sorunlar getiriyor
план ста́вит перед на́ми сле́дующие зада́чи — plan bize şu görevleri yükler
вопро́с, поста́вленный на обсужде́ние — tartışmaya sunulan sorun
10) sahnelemek, sahneye koymak; yapmak; örgütlemekста́вить "Га́млета" — "Hamlet"i sahnelemek
фильм поста́влен по рома́ну Го́рького — filim Gorki'nin bir romanından uyarlandı
кто поста́вил э́тот та́нец? — bu dansı kim sahneye koydu?
ста́вить о́пыты — deneyler yapmak
11) sokmak, düşürmekста́вить кого-л. в тру́дное положе́ние — zor duruma sokmak / düşürmek
ста́вить что-л. вне зако́на — yasa dışı etmek
ста́вить что-л. под контро́ль — denetim altına sokmak / almak
э́то ста́вило эконо́мику страны́ в зави́симое положе́ние — bu, ülkenin ekonomisini bağımlı bir hale getiriyordu
12) в соч.что ему́ ста́вят в вину́? — onu neyle / ne yapmakla suçluyorlar?
••ста́вить часы́ — saati ayar etmek
ста́вить реко́рд — rekor kurmak
ста́вить что-л. вы́ше всего́ — herşeyin üstünde tutmak
поста́вить что-л. на про́чную осно́ву — sağlam bir temele oturtmak
поста́вить что-л. под уда́р — tehlikeye düşürmek
он тебя́ ни во что́ не ста́вит — seni hiçe sayar
ста́вить что-л. в пове́стку дня — gündeme getirmek
поста́вь себя́ на на́ше ме́сто — kendini bizim yerimize koy
поста́вь (каку́ю-нибудь) другу́ю пласти́нку — başka bir plak çal / koy
См. также в других словарях:
Часовы́е стёклышки — см. Гиппократа ноготь … Медицинская энциклопедия
часовые пояса — см. Поясное время. * * * ЧАСОВЫЕ ПОЯСА ЧАСОВЫЕ ПОЯСА, см. Поясное время (см. ПОЯСНОЕ ВРЕМЯ) … Энциклопедический словарь
часовой — 1. часовой, часовая, часовое, часовые, часового, часовой, часового, часовых, часовому, часовой, часовому, часовым, часовой, часовую, часовое, часовые, часового, часовую, часовое, часовых, часовым, часовой, часовою, часовым, часовыми, часовом,… … Формы слов
по́яс — пояс, а; засунуть что л. за пояс(в прямом знач.); за пояс заткнуть кого л. (превзойти); по пояс; мн. пояса, ов; часовыепояса … Русское словесное ударение
Часовые полей (мультфильм) — Часовые полей Тип мультфильма рисованный … Википедия
Часовые полей — Тип мультфильма рисованный Режиссёр Петр Носов Автор сценария А. Кудрявцева Композитор Ю. Никольский … Википедия
Симптом часовых стёкол — … Википедия
Бомба замедленного действия (устройство) — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/13 июля 2012. Пока процесс обсуждения … Википедия
АСТРОЛОГИЯ — [греч. ἀστρολογία], наиболее распространенный вид мантики (гаданий), состоящий в истолковании взаиморасположения небесных тел в определенные моменты времени. А. в древнем мире А. зародилась в Месопотамии в III тыс. до Р. Х., ее ранняя история… … Православная энциклопедия