-
1 на вес золота
• НА ВЕС ЗОЛОТА быть, ценить кого, цениться coll, approv[PrepP; Invar; adv or subj-compl with быть (subj: human, animal, concr, or abstr); fixed WO]=====⇒ (to be, consider s.o. or sth. to be, be considered to be etc) very valuable, precious:- worth one's < its> weight in gold.♦ [Лорд:] В наше время, Савва Лукич, такие авторы на вес золота (Булгаков 1). [L.:] In our times, Savva Lukich, authors like him are worth their weight in gold (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на вес золота
-
2 contra
I contrā praep. cum acc.1) против (c. aliquem pugnare Cs, disputare C; hoc non pro me, sed c. me est C; arma ferre c. aliquem Nep)c. aliquid prodesse Pall — помогать от чего-л. ( о лекарствах)c. aquam Sen и c. impetum fluminis Cs — против теченияc. aurum esse Pt — цениться на вес золота2) на(су)против, на противоположной стороне (insula, quae c. Brundisinum portum est Cs)ponere aliquid c. medium diem Col — расположить что-л. на южной стороне3) вопреки, наперекор (c. consuetudinem C; c. spem exspectationemque Sen)c. omina V — приметам наперекорc. ea Cs, Sl etc. — напротив того, наоборот4) ( = erga) по отношению (к)clementia c. minus validos PM — милосердие к тем, кто послабееII contrā adv.1) напротив (omnia c. circaque L)2) наоборотcognoscere, quid boni aut c. sit Sl — подмечать, что хорошо и что наоборот (плохо)3) напротив, со своей стороны, в свою очередьego c. puto PJ — я, напротив (же), думаюquae me amat, quam c. amo Pl — она меня любит, а я еёc. atque (ac) или quam — иначе нежели, в отличие от, наперекорc. atque ante fuerat C — в отличие от того, что было раньшеc. atque esset dictum C — вопреки договорённости4) лицом к лицу (aliquem c. aspicere V или intueri Pl, L)venire c. J — встретиться лицом к лицу5) по весу, на весauro c. constare Pl etc. — цениться (быть) на вес золота6) иногда почти в смысле adj.c. subsidium T — противодействующее средство, контрмера -
3 be worth one's weight in gold
разг.быть на вес золота, высоко ценитьсяShe was known very soon to be the perfect parlourmaid... She was worth her weight in gold. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Treasure’) — Вскоре все поняли, что Причард идеальная горничная, сущий клад.
I'll have the whisky. You mightn't know it but that bottle's practically worth its weight in gold since the Yanks came. (D. Cusack, ‘Southern Steel’, ch. XLIII) — Я выпью виски. Возможно, вы и не знаете, что бутылка виски - на вес золота с тех пор, как здесь появились янки.
Large English-Russian phrasebook > be worth one's weight in gold
-
4 be worth its weight in gold
1) Пословица: на вес золота2) Макаров: быть очень ценным, высоко цениться, цениться на вес золотаУниверсальный англо-русский словарь > be worth its weight in gold
-
5 ér
• жила трубка• сосуд анатомич.* * *I érформы существительного: ere, erek, eretжи́ла ж; ве́на жII érniформы глагола: ért, érjen1) vmit каса́ться/косну́ться чегоa csónak partot ért — ло́дка прича́лила к бе́регу
a víz nyakig ér — вода́ достаёт до ше́и
3) v-hez задева́ть/-де́ть кого-что; приходи́ться/прийти́сь кому по чему; попада́ть/-па́сть кому во чтоcsontot ér — затро́нуть кость
4) vhová добира́ться/-бра́ться до чегоeste értünk a városba — ве́чером мы добра́лись до го́рода
5) vmin застава́ть/-ста́ть ( с поличным); застига́ть/-ти́гнуть6) перен добива́ться/-би́ться чегоIII érnimit érsz vele? — чего́ ты э́тим добьёшься?
формы глагола: érik, ért/érett, érjék/érjenзреть; созрева́ть; поспева́тьIV érniez az alma későn érik — эти́ я́блоки поспева́ют по́здно
формы глагола: ért, érjena tanácsa sokat ért — его́ сове́т оказа́лся о́чень це́нным
* * *+1fn. [eret, ere, erek] 1. orv. жила; (véredény) кровеносный сосуд; {vivőér} вена; {bőrön áttetsző) прожилка; {erecske} жилочка;felvágja az ereit — скрыть свой вены; szól. meghűl a vér az ember ereiben — кровь стынет в жилах;eret vág — открывать жилу/кровь; (átv. is) пускать/ пустить кровь кому-л.;
megfagy a vér az ereiben (a rémülettől) кровь леденеет (от ужаса);2. (patak) ручей, ручеёк; 3. müsz. прослойка; 4. bány. (рудная) жила;ásványi erek — минеральные жилы;
5. {fában, levélen, rovarok szárnyán, kőben) жилка, прожилка+2ige. [\ért, \érjen, \érne] 1. {érint} касаться/ коснуться (кого-л., чего-л.), прикасаться/ прикоснуться (к кому-л., к чему-л.); (hozzáér) дотрагиваться/дотронуться (до кого-л., до чего-л.);földet \ér (repülőgép) — спускаться/ спуститься, приземляться/приземлиться;
2.könyökük egymáshoz \ért — они соприкасались локтями;egymáshoz \ér(nek) — соприкасаться/соприкоснуться с кем-л., с чем-л.;
3. {pl. ütés vhol, vmin) приходиться/прийтись по чему-л.;a golyó a lábát \érte — пуля попала ему в ногу;az ütés a lábát \érte — удар пришелся по ноге;
4. {hosszúságban vmeddig/vmit elér) дотягиваться/дотянуться v. доходить/дойти до чего-л., подступать/подступить к чему-л., biz. подходить/подойти к чему-л., доставать/ достать;itt az evezővel nem lehet talajt \érni — здесь дна веслом не достать; a cserjés egészen a vízig \ér — рощица подступает к самой воде; az erdő egészen az útig \ért — лес подошол к самой дороге; szól. nem \ér a keze odáig — у него руки коротки;kezével a vezetékhez \ért — он дотронулся рукой др проезда;
5. {eljut, elér vmeddig) доходить/дойти до чего-л., подходить/подойти к чему-л., достигать/достигнуть v. достичь (до) чего-л.;nyomába \ér vkinek, vminek — угоняться/угнаться за кем-л., за чём-л.; negyedóra múlva az erdőhöz \értünk — через четверть часа мы дошли до леса;egy vonalba \ér vkivel — поровняться с кем-л.;
6. {vmely életkort megér) доживать/дожить до чего-л.;nagy kort \ért — он дожил до седых волос;
7. {öröm, csapás stb. lepi meg) постигать/постигнуть v. постичь, посещать/посетить, заставать/застать;váratlanul \érte a csapás — удар его врасплох; nem \érik készületlenül az események — его не застанут врасплох события; kudarc \érte — его постигла неудача; nagy szerencse \ért — счастье мне привалило;bánat \ért engem — горе посетило меня;
8.mit \érsz. vele? — к чему это тебе (пригодиться)? nem sokat \érek vele с ним далеко не уеду; с ним каши не сварю;átv.
\ér vmivel vmit — годиться/пригодиться на что-л. v. к чему-л.;9.tetten \érik — попадаться/попасться с поличным; végére \ér — приходить/прийти к концу; véget \ér — кончаться/кончиться; (meghal) умирать/умереть; a dísszemle véget \ért — парад окончен; a dolog ezzel még nem \ért véget — этим дело не кончилось; szabadságom véget \ért — мой отпуск кончился; моему отпуску пришёл конец +3szól.
tetten \ér — поймать на месте преступления; заставать/застать v. застигать/застигнуть врасплох; jog. поймать v. схватить с поличным;ige. [\ért, \érjen, \érne] vmennyit, vmit стоить что-л. v. чего-л.;minden perc sokat \ér — каждая минута на счету; mennyit \ér? — сколько стоит? ez a gyűjtemény ötszáz forintot \ér этот сборник стоит пятьсот форинтов; nem \éri meg az árát — это не стоит цены; mit \ér az ilyen ember szava? — чего стоят слова такого человека? szól. aranyat \ér (a szemében vmi) цениться на вес золота; на вес золота цепить что-л.; fabatkát v. egy lyukas garast sem \ér — ломаного гроша v. выеденного яйца не стоитsokat \ér — быть на счету;
-
6 to be worth its weight in gold
Общая лексика: быть очень ценным, высоко цениться, цениться на вес золотаУниверсальный англо-русский словарь > to be worth its weight in gold
-
7 pesant
1. adj ( fém - pesante)1) тяжёлый, тяжеловесный, грузный2) тяжкий3) неуклюжий, неповоротливый (ум)2. m••valoir son pesant d'or — цениться на вес золота3. adv -
8 В-60
НА ВЕС ЗИЛОТА быть*,, ценить кого, цениться coll, approv PrepP Invar adv or subj-compl with бытье (subj: human, animal, concr, or abstr) fixed WO(to be, consider s.o. or sth. to be, be considered to be etc) very valuable, preciousworth one's (its) weight in gold.(Лорд:) В наше время, Савва Лукич, такие авторы на вес золота (Булгаков 1). (L.:) In our times, Savva Lukich, authors like him are worth their weight in gold (1a). -
9 worth
̈ɪwə:θ I
1. сущ.
1) цена, стоимость, ценность intrinsic worth ≈ внутренняя ценность comparable worth net worth Syn: merit
2) достоинства ∙
2. прил.;
предик.
1) стоящий( сколько-либо) is worth nothing little worth
2) достойный, заслуживающий worth while worth it
3) имеющий( что-л.), обладающий( чем-л.) ∙ for all one is worth not worth a button not worth the trouble not worth powder and shot II гл.;
архаич. случаться, происходить woe worth the day! well worth the day! ценность, значение;
достоинство - discoveries of great * открытия, имеющие важное значение - poems of little * слабые /посредственные/ стихи - to be of no * не иметь никакой ценности, быть никуда не годным - a man of * достойный человек - to know a friend's * оценить друга по достоинству - true * often goes unrecognized истинные достоинства /заслуги/ часто не получают признания цена, стоимость - a pearl of great * драгоценная жемчужина - to sell smth. for a tenth part of its * продать что-л. за десятую часть стоимости - give me a shilling's * of stamps дайте мне на шиллинг марок - money's * (экономика) стоимость, выраженная в деньгах, денежный эквивалент - one's money's * справедливая цена - he always gets his money's * он никогда не переплачивает - she gives you your money's * она не обманывает покупателя богатство, имущество - his personal * is several millions его личное состояние оценивается в несколько миллионов > to put in one's two cents * (американизм) (сленг) высказаться( в споре и т. п.) ;
сказать свое слово стоящий, имеющий ценность или стоимость - to be * its weight in gold цениться на вес золота - what is it *? сколько это стоит? - the property is * $5000 имущество оценивается в 5000 долларов - what is the franc *? каков сейчас курс франка? - * the money стоящий, выгодный( о покупке) заслуживающий;
стоящий (чего-л.) ;
имеющий значение - * attention заслуживающий внимания - to be * nothing не представлять собой никакой ценности;
никуда не годиться - it is not * mentioning это не заслуживает упоминания - it is not * remembering об этом не стоит вспоминать обладающий состоянием - he is * a hundred thousand dollars он имеет капитал в сто тысяч долларов - he is * money он богат - she died * a million она оставила (наследникам) миллион - that's all I am * вот все мое состояние приносящий доход - to be * $1000 a year приносить годовой доход в 1000 долларов > for all one /it/ is * изо всех сил > to run for all one is * мчаться что есть духу > I give you this for what it is * за достоверность не ручаюсь;
не уверен, что это представляет какую-то ценность > it was * it я об этом не жалею, это стоило сделать > to be * one's while стоить труда /затраченного времени/ > to make it * smb.'s while щедро вознаградить > I'll make it * your while вы не пожалеете, если сделаете то, о чем я вас прошу > to be * one's salt /one's keep, one's meat and drink/ хорошо работать( о наемном работнике) > to be * the whistle( сленг) заслуживать внимания > not * a damn /a hang, a button, a bean, a curse, a pin, a fig, a straw/ никчемный, никудышный;
гроша ломаного не стоит > * the name (разговорное) настоящий, подлинный > any art student * the name would tell you that it's a bad painting любой настоящий ценитель живописи скажет вам, что это плохая картина( историческое) усадба;
поместье( устаревшее) случаться, происходить - woe * the day! да будет проклят этот день! ~ цена, стоимость, ценность, достоинство;
give me a shilling's worth of stamps дайте мне марок на шиллинг;
to be aware of one's worth = знать себе цену final net ~ окончательная стоимость имущества за вычетом обязательств ~ a predic. обладающий (чем-л.) ;
he is worth over a million у него денег больше миллиона;
for all one is worth изо всех сил ~ цена, стоимость, ценность, достоинство;
give me a shilling's worth of stamps дайте мне марок на шиллинг;
to be aware of one's worth = знать себе цену ~ a predic. обладающий (чем-л.) ;
he is worth over a million у него денег больше миллиона;
for all one is worth изо всех сил ~ достоинства;
a man of worth достойный, заслуживающий уважения человек;
he was never aware of her worth он никогда не ценил ее по заслугам ~ стоящий;
is worth nothing ничего не стоит;
little worth поэт. мало стоящий;
what is it worth? сколько это стоит? this play is ~ seeing эту пьесу стоит посмотреть;
it is not worth taking the trouble об этом не стоит беспокоиться ~ стоящий;
is worth nothing ничего не стоит;
little worth поэт. мало стоящий;
what is it worth? сколько это стоит? net present ~ стоимость имущества за вычетом обязательств на данное время net present ~ стоимость собственного капитала на данное время net ~ собственный капитал net ~ стоимость имущества за вычетом обязательств;
собственный капитал предприятия net ~ стоимость имущества за вычетом обязательств nominal ~ номинальная стоимость not ~ a button = гроша медного не стоит;
not worth the trouble = игра не стоит свеч;
not worth powder and shot = овчинка выделки не стоит not ~ a button = гроша медного не стоит;
not worth the trouble = игра не стоит свеч;
not worth powder and shot = овчинка выделки не стоит not ~ a button = гроша медного не стоит;
not worth the trouble = игра не стоит свеч;
not worth powder and shot = овчинка выделки не стоит present utilization ~ текущая потребительская стоимость present ~ дисконтированная стоимость present ~ современная стоимость present ~ стоимость на данное время present ~ текущая стоимость ~ уст. богатство, имущество;
to put in one's two cents worth высказаться take the story for what is ~ не принимайте всего на веру в этом рассказе this play is ~ seeing эту пьесу стоит посмотреть;
it is not worth taking the trouble об этом не стоит беспокоиться ~ стоящий;
is worth nothing ничего не стоит;
little worth поэт. мало стоящий;
what is it worth? сколько это стоит? worth уст.: woe (well) worth the day! будь проклят (благословен) день! worth уст.: woe (well) worth the day! будь проклят (благословен) день! ~ уст. богатство, имущество;
to put in one's two cents worth высказаться ~ достоинства;
a man of worth достойный, заслуживающий уважения человек;
he was never aware of her worth он никогда не ценил ее по заслугам ~ заслуживающий;
worth attention заслуживающий внимания;
worth while, разг. worth it стоящий затраченного времени или труда ~ a predic. обладающий (чем-л.) ;
he is worth over a million у него денег больше миллиона;
for all one is worth изо всех сил ~ стоящий;
is worth nothing ничего не стоит;
little worth поэт. мало стоящий;
what is it worth? сколько это стоит? ~ цена, стоимость, ценность, достоинство;
give me a shilling's worth of stamps дайте мне марок на шиллинг;
to be aware of one's worth = знать себе цену ~ заслуживающий;
worth attention заслуживающий внимания;
worth while, разг. worth it стоящий затраченного времени или труда ~ заслуживающий;
worth attention заслуживающий внимания;
worth while, разг. worth it стоящий затраченного времени или труда ~ of game вчт. цена игры ~ заслуживающий;
worth attention заслуживающий внимания;
worth while, разг. worth it стоящий затраченного времени или труда -
10 worth
I1. [wɜ:θ] n1. ценность, значение; достоинствоdiscoveries of great worth - открытия, имеющие важное значение
poems of little worth - слабые /посредственные/ стихи
to be of no worth - не иметь никакой ценности, быть никуда не годным
true worth often goes unrecognized - истинные достоинства /заслуги/ часто не получают признания
2. цена, стоимостьto sell smth. for a tenth part of its worth - продать что-л. за десятую часть стоимости
money's worth - эк. стоимость, выраженная в деньгах, денежный эквивалент
3. богатство, имуществоhis personal worth is several millions - его личное состояние оценивается в несколько миллионов
♢
to put in one's two cents worth - амер. сл. высказаться (в споре и т. п.); сказать своё слово2. [wɜ:θ] a predic1. стоящий, имеющий ценность или стоимостьwhat is it worth? - сколько это стоит?
the property is worth $5000 - имущество оценивается в 5000 долларов
what is the franc worth? - каков сейчас курс франка?
worth the money - стоящий, выгодный ( о покупке)
2. заслуживающий; стоящий (чего-л.); имеющий значениеto be worth nothing - не представлять собой никакой ценности; никуда не годиться
3. 1) обладающий состояниемhe is worth a hundred thousand dollars - он имеет капитал в сто тысяч долларов
2) приносящий доходto be worth £1000 a year - приносить годовой доход в 1000 фунтов стерлингов
♢
for all one /it/ is worth - изо всех силI give you this for what it is worth - а) за достоверность не ручаюсь; б) не уверен, что это представляет какую-то ценность
it was worth it - я об этом не жалею, это стоило сделать
to be [to be not] worth one's while - стоить [не стоить] труда /затраченного времени/
to make it worth smb.'s while - щедро вознаградить
I'll make it worth your while - ≅ вы не пожалеете, если сделаете то, о чём я вас прошу
to be worth one's salt /one's keep, one's meat and drink/ - хорошо работать ( о наёмном работнике)
to be worth the whistle - сл. заслуживать внимания
not worth a damn /a hang, a button, a bean, a curse, a pin, a fig, a straw/ - никчёмный, никудышный; ≅ гроша ломаного не стоит
worth the name - разг. настоящий, подлинный
II [wɜ:θ] n ист.any art student worth the name would tell you that it's a bad painting - любой настоящий ценитель живописи скажет вам, что это плохая картина
усадьба; поместьеII [wɜ:θ] v арх.случаться, происходитьwoe [well] worth the day! - да будет проклят [благословен] этот день!
-
11 worth
1. n ценность, значение; достоинствоdiscoveries of great worth — открытия, имеющие важное значение
to be of no worth — не иметь никакой ценности, быть никуда не годным
2. n цена, стоимостьmoney's worth — стоимость, выраженная в деньгах
3. n богатство, имуществоstores worth retention — имущество, которое можно использовать на месте
4. a predic стоящий, имеющий ценность или стоимостьthe property is worth $5000 — имущество оценивается в 5000 долларов
5. a predic заслуживающий; стоящий; имеющий значениеto be worth nothing — не представлять собой никакой ценности; никуда не годиться
6. a predic обладающий состоянием7. a predic приносящий доходit was worth it — я об этом не жалею, это стоило сделать
8. n ист. усадьба; поместье9. v арх. случаться, происходитьСинонимический ряд:1. account (noun) account; valuation2. assets (noun) assets; holdings; resources3. cost (noun) cost; price4. value (noun) account; caliber; calibre; credit; excellence; importance; merit; quality; significance; stature; valuation; value; virtue; worthiness5. wealth (noun) fortune; property; riches; substance; treasure; wealth6. deserving (other) deserving; held at; justifying; meriting; priced at; valued atАнтонимический ряд:
См. также в других словарях:
вес — 1) а ( у), м. 1. Тяжесть какого л. тела, определяемая взвешиванием. Вес чемодана 10 кг. Определить вес. Прибавить в весе. Продавать на вес. Весом в 20 кг. || физ. Сила, с которой тело действует вследствие тяготения к Земле на опору (или подвес),… … Малый академический словарь
цениться — ценюсь, ценишься; нсв. 1. Иметь какую л. цену, обладать ценностью. Высоко ценятся изделия русских народных промыслов. Предметы старины ценятся дорого. 2. Признаваться важным, значительным, быть ценным. Университетское образование ценилось выше… … Энциклопедический словарь
цениться — I см. ценить; нится; страд. II ценю/сь, це/нишься; нсв. 1) Иметь какую л. цену, обладать ценностью. Высоко ценятся изделия русских народных промыслов. Предметы старины ценятся дорого. 2) Признаваться важным, значительным, быть ценным.… … Словарь многих выражений
золото — а; ср. 1. Химический элемент (Au), благородный тяжёлый мягкий ковкий металл жёлтого цвета (широко используется в промышленности, медицине, ювелирном деле и т. п.). Добывать з. Хранить з. в слитках. Поставить зубные коронки из золота. Менять… … Энциклопедический словарь
золото — а; ср. см. тж. золотишко, золотце, золотой 1) Химический элемент (Au), благородный тяжёлый мягкий ковкий металл жёлтого цвета (широко используется в промышленности, медицине, ювелирном деле и т. п.) Добывать зо/лото. Хранить з … Словарь многих выражений
Канкрин, граф Егор Францович — министр финансов, род. 16 ноября (по другим показаниям 8 декабря) 1774 г. в гессенском городе Ганау, ум. 9 сентября 1845 г. в Павловске. Двое из предков Е. Ф. Канкрина были пасторами, с фамилией Krebs, впоследствии переделанной на латинский манер … Большая биографическая энциклопедия
Японский меч — (яп. 日本刀 нихонто:?) клинковое однолезвийное рубяще режущее оружие, произведённое по традиционной японской технологии из многослойной стали с контролируемым содержанием углерода. Название также используется для обозначения однолезвийного… … Википедия
Самурайский меч — Японский меч (яп. 日本刀 нихонто:?) меч, произведённый по традиционной японской технологии из композитной стали с контролируемым содержанием углерода. Название также используется для обозначения однолезвийного меча с характерной формой слабо… … Википедия