Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

фиксируется

  • 101 auditors’ remuneration

    заработная плата, которая утверждается на общем собрании акционеров и в бухгалтерских счетах фиксируется отдельно от расходов на оплату труда других бухгалтерских работников

    Англо-русский экономический словарь > auditors’ remuneration

  • 102 floating to draw

    применение плавающей ставки промежуточных арендных платежей до начала выплат по основному графику лизингового контракта - случаи, когда имеется большая временная разница между датой подписания контракта и началом выплаты арендных платежей в целях страхования стоимости финансирования капиталовложений; после начала истечения основного лизингового периода ставка фиксируется

    Англо-русский экономический словарь > floating to draw

  • 103 fix

    1. III
    fix smth., smb.
    1) fix a loose plank (a lid, the door, etc.) закрепить оторвавшуюся доску и т. д.; fix a butterfly наколоть бабочку (на булавку)', fix bayonets mil, примкнуть штыки
    2) fix the time (an appointment, the date of the next session, etc.) назначать время и т. д.; fix the place договориться о месте (встречи и т. д.); fix the price (the salary, the rent, the amount to be paid, the income tax, etc.) устанавливать / назначать / цену и т. д.; fix the budget определить бюджет; fix the liability а) установить меру ответственности; б) определить круг обязанностей; fix the spelling закрепить орфографию / орфографические нормы / ; what you say fixes it то, что вы говорите, решает дело
    3) USA coll. fix a watch (a broken tool, a machine, etc.) починить часы и т. д., can you fix this? вы можете это поправить / наладить / ?; who can fix the light? кто может / возьмется / починить электричество / свет / ?; fix one's hair (one's dress, one's make-up, etc.) поправлять прическу и т. д., fix the room привести комнату в порядок
    4) USA coll. fix a meal (a salad, a drink, some coffee, etc.) приготовить еду и т. д.
    5) fix colours / the dye / закреплять краску; fix a [photographic] negative закрепить снимок
    2. IV
    fix smth. in some manner fix smth. firmly (fast, loosely. crookedly, etc.) прочно и т. д. закрепить что-л.
    3. V
    fix smb. smth. coll. fix them some food (him a drink, etc.) приготовить им поесть и т. д.
    4. XI
    1) be fixed at some time the date is not yet fixed срок / день / еще не установлен; there is nothing fixed yet еще ничего не решено, еще нет ничего определенного: be fixed for (as) some time the concert is fixed for tomorrow evening концерт назначен на завтрашний вечер; the date of departure is fixed as June 10 дата отъезда назначена на десятое июня; be fixed by smb., smth. all these prices are fixed by the authorities все эти цены установлены официальными органами, введены твердые цены; the custom is fixed by tradition этот обычай закреплен / освящен / традицией; be fixed in some топчет that... it was definitely fixed that... было твердо решено, что...
    2) be fixed on smb. his eyes were fixed on the girl его взгляд был прикован к девушке; be fixed by smth. my attention was fixed by this strange object (by this unusual sight, etc.) этот странный предмет и т. д. привлек / приковал / мое внимание; be fixed with smth. a dye is fixed with chemicals краска закрепляется / фиксируется / химикалиями; be fixed in smth. it was fixed in my memory forever это навсегда запечатлелось в моей памяти
    3) be fixed (up)on smth., smb. the place was fixed upon as the exhibition ground было решено, что выставку устроят / разместят / на этой площадке; the crime was fixed on him его [ложно] обвинили в преступлении, дело повернули [все подстроили] так, что вина за преступление пала на него
    5. XII
    have smth. fixed
    1) we must have this bookshelf (this bolt, the plank, etc.) fixed нам надо закрепить книжную полку и т. д. || keep smb.'s attention fixed задерживать на себе чье-л. [пристальное] внимание; this sight kept his attention fixed он не мог оторваться от этого зрелища
    2) they have everything fixed у них уже все решено / организовано /
    3) where can I have the car (the sewing-machine, the light, etc.) fixed? где здесь можно отремонтировать / исправить / машину и т.д.?, you must have your hair fixed вам надо поправить прическу
    6. XIII
    fix to do smth. USA col!. fix to go home (to be a singer, etc.) решать или собираться пойти / отправиться / домой и т. д.; what are you fixing to do? что ты собираешься делать?
    7. XVI
    fix(up)on smth. fix upon a small villa (upon a little bungalow, on the place for a meeting, etc.) выбрать / остановиться, остановить свой выбор / на небольшой вилле и т.д.; fix on a date for a journey договориться о дне, когда мы отправимся в путь; we fixed upon his plan мы остановились на его плане; fix (up)on smb. they fixed upon her они остановили свой выбор на ней; fix upon smb., smth. for smb. my mother fixed upon him for my husband мать выбрала его мне в мужья, мать решила, что он должен стать моим мужем; they fixed upon this hotel for us to stay они выбрали для нас этот отель; fix upon smb. to do smth. fix upon him to do this job (to deliver the address, to represent us, etc.) избрать его / остановить свой выбор на нем / для выполнения этого дела и т. д.
    8. XV l
    lI fix (up)on doing smth. USA coll. fix upon going out (upon helping him, etc.) решить выйти на улицу и т. д.
    9. XX1
    fix smth. as smth. ' the date of the event as 1722 установить, что это событие относится к тысяча семьсот двадцать второму году, датировать это событие тысяча семьсот двадцать вторым годом
    10. XXI1
    1) fix smth. in (to) smth. fix a nail into tile wall (a post in the ground, a stake into the ground, etc.) вбивать / вколачивать / гвоздь в стенку и т. д. I want to fix a feather in my hat я хочу приколоть / прикрепить / к шляпе перо; they fixed the dining table in the middle of the cabin они закрепили стол посреди каюты; fix smth. (up)on smth. fix a statue upon a pedestal устанавливать памятник на пьедестале; fix the shelf on the wall укреплять полку на стене; I want to fix this picture on the wall я хочу повесить эту картину на стену; fix one's thoughts on paper изложить свой мысли в письменном виде / на бумаге / ; fix smth. to smth. fix a shelf to a wall (the picture to a panel, a mirror to a lid, etc.) прикреплять / прибивать / полку к стене и т. д.; fix smth., smb. by / with / smth. fix a tent by means of pegs (a picture by nails, etc.) закрепить палатку колышками и т. д.; fix the door with a nail (the handle with a bit of wire, etc.) закрепить / укрепить / дверь гвоздем и т. д.; fix a butterfly with a pin наколоть бабочку
    2) fix smth. for (on) smth. fix a day for the meeting. (the meeting for 3 o'clock, the boat-race for Thursday, the execution for tomorrow, the date for the event, etc.) устанавливать день для проведения собрания и т. д., назначить собрание на какой-л. день и т. д.; fix the place for the meeting a) условиться о месте встречи; б) договориться о том, где будет [проходить] собрание; fix the price for smth. установить цену на что-л.; fix a value on smth. определить ценность или стоимость чего-л.: fix smth. at smth. fix one's salary at $ 100 (the price at one dollar, the passage money at L 3 per head, etc.) установить / назначить / зарплату в сто долларов и т. д.
    3) fix smth. with smth. fix a photograph ( a dye, a colour, etc.) with chemicals закреплять / фиксировать / фотографию химикалиями; fix smth. in smth. fix facts (dates, the expression. the spelling of this word, etc.) [well] in one's mind (in one's heart, in one's memory) закреплять факты и т. д. в памяти, крепко / хорошо, как следует / запоминать факты и т.д.; the effort of copying it will serve to fix it in the memory при переписывании это лучше запомнится; fix smth. on smb., smth. fix one's eyes (a searching look) on him (on the sky, on the ground, etc.) устремить свой взгляд / пристально смотреть / (испытующе смотреть) на него и т. д.; fix one's eyes / one's gaze / on the future устремить взор в будущее; fix one's attention, on the child (on the strange picture, etc.) обратить на ребенка и т. д. особое внимание; fix one's attention on what one is doing сосредоточить свое внимание на том, что делаешь; fix one's thoughts (the mind, one's affections) on smth., smb. устремить все.помыслы (думы, чувства) на что-л., кого-л.; he has fixed his affections on a worthless woman он полюбил ничтожную / недостойную / женщину; fix one's hopes on smb., smth. возлагать надежды на кого-л., что-л.; fix smb. with smth. fix smb. with one's eyes устремить свой взор / уставиться / на кого-л., пригвоздить кого-л. взглядом; fix smb. with an angry (stony, blank, etc.) stare [в упор] смотреть на кого-л. злым и т. д. взглядом
    4) fix smth. on smb., smth. fix the blame on the leader (the crime on him, the responsibility on the committee, etc.) сваливать вину на вожака и т. д., he wanted to fix suspicion on her он хотел, чтобы дозрение пало на нее; fix the authorship of a poem on smb. приписать авторство стихотворения кому-л.
    5) fix smth. for smb. USA coll. fix these shoes for her (this watch for him, our car for us, etc.) починить ей туфли и т. д.
    6) fix smth. for smb. USA coll. fix tea for him (lunch for the familу, etc.) приготовить для него чай и т. д.
    11. XXII
    fix smth. for doing smth. fix a price for selling the property (a date for leaving the place, etc.) назначать /устанавливать/ цену для продажи имущества и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > fix

  • 104 fan whell cone

    входной конфузор вентилятора

    - входные круглые отверстия, обечайка рабочего колеса, скобы, расположенные кольцеобразно на плите, либо конический круг с входной стороны центробежного вентилятора, на котором рабочее колесо и фиксируется.

    Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > fan whell cone

  • 105 fan whell cone

    входной конфузор вентилятора

    - входные круглые отверстия, обечайка рабочего колеса, скобы, расположенные кольцеобразно на плите, либо конический круг с входной стороны центробежного вентилятора, на котором рабочее колесо и фиксируется.

    English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > fan whell cone

  • 106 AUTHORIZED/REGISTERED/NOMINAL SHARE CAPITAL

    Разрешенный к выпуску/номинальный капитал
    Максимальное количество акций, которое компания может выпустить. Согласно закону сумма капитала оговаривается в Меморандуме (см. Memorandum of association) при регистрации компании, фиксируется в балансовом отчете и может быть изменена на общем собрании акционеров. См. также Issued share capital.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > AUTHORIZED/REGISTERED/NOMINAL SHARE CAPITAL

  • 107 CAPITAL ACCOUNT

    Счет движения капиталов
    1. Статья счетов национального дохода (см. National income accounts), в которой отражаются государственные инвестиции в развитие инфраструктуры (строительство дорог, больниц, школ) и вложения частного сектора в предприятия и оборудование. 2. Статья счетов платежного баланса (см. Balance of payments), в которой фиксируется движение средств при осуществлении операций с долгосрочными активами, а также операции частного сектора по кредитованию и займам.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > CAPITAL ACCOUNT

  • 108 LIBOR (LONDON INTERBANK OFFERED RATE)

    Лондонская межбанковская ставка продавца (ЛИБОР)
    Процентная ставка на рынке краткосрочных ссудных капиталов, на основе которой банки кредитуют друг друга. ЛИБОР широко используется в качестве ориентира при определении банками ссудных процентных ставок, а также стоимости производных финансовых инструментов. Ставка фиксируется ежедневно в 11 часов утра пятью ведущими лондонскими банками и может меняться в течение дня. Существует также Лондонская межбанковская ставка покупателя ЛИБИД (London Interbank Bid Rate (LIBID)).

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > LIBOR (LONDON INTERBANK OFFERED RATE)

  • 109 MOONLIGHTER

    Человек, имеющий приработок
    1. Зарегистрированный безработный, получающий пособие по безработице, который тем не менее работает. Его доход официально не фиксируется и, следовательно, не включается в счета национального дохода страны (см. Black economy, Tax evasion). 2. Работник по совместительству - человек, имеющий помимо своей основной работы другую регулярно оплачиваемую работу.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > MOONLIGHTER

  • 110 SHARE REGISTER

    Акционерный реестр
    Список владельцев акций. В список включаются все акционеры компании, а также фиксируется количество принадлежащих им акций. Поскольку акции свободно обращаются на фондовой бирже, список постоянно корректируется. См. Company registrar.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > SHARE REGISTER

  • 111 SPECULATOR

    Спекулянт
    Дилер, занимающийся куплей-продажей товаров, ценных бумаг или валюты в спекулятивных целях, т.е. в надежде получить прибыль от изменения цен. На фондовых биржах, для которых характерно значительное колебание цен, спекулянт может выступать в качестве «быка» (см. Bull market), играющего на повышение, т.е. покупать акции по текущей цене в ожидании повышения курса и продавать их через некоторое время по более высокой цене. При других обстоятельствах биржевой спекулянт может принять позицию «медведя» (см. Bear market), играющего на понижение, продавая акции по текущей цене в надежде вновь купить их по более низкой цене. Деятельность биржевых спекулянтов, как «быков», так и «медведей», может иметь стабилизирующий эффект, а может нарушать рыночное равновесие, что зависит от их взаимозависимых ожиданий в отношении динамики цен. Если часть спекулянтов играет на повышение, а другая часть - на понижение, их противоположные позиции уравновешивают рынок и не оказывают существенного влияния на цены. Однако, если большая часть дилеров начинает играть на повышение, искусственно увеличивая спрос на акции отдельных компаний, это может привести к росту цен на них. Спекулятивная деятельность может также смягчать или усиливать колебания цен. Если, например, цена на акцию растет, и большая часть спекулянтов ожидает, что она будет продолжать расти, они станут скупать акции в надежде перепродать их по более высокой цене, что еще больше стимурирует ее рост. С другой стороны, если участники рынка считают, что в ближайшем будущем начнется снижение цен, они станут продавать акции в надежде купить их вновь дешевле, что замедлит рост цен. Спекулянты действуют как на рынках наличных товаров, так и на фьючерских рынках. См. также Arbitrage, Hot money, Stag. Spot market. Рынок реальных сделок. Рынок, на котором осуществляется купля-продажа наличных товаров, финансовых инструментов и валюты с немедленной поставкой. Цена реальной сделки ( spot price) фиксируется при заключении контракта и соответствует текущей рыночной цене на наличные товары, однако расчет может производиться и на второй день после заключения сделки. Цены реальных сделок уравновешиваются в результате арбитражных операций (см. Arbitrage). Сделки с немедленной поставкой также называются кассовыми сделками. Ср.: Futures market.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > SPECULATOR

  • 112 AUDITOR

    (аудитор) Лицо, которое проводит аудит ( audlt). Внешние аудиторы (external auditors), как правило, являются членами какой-либо уполномоченной Законами о компаниях профессиональной организации бухгалтеров-ревизоров (accountants), например Института дипломированных королевской грамотой бухгалтеров (Institute of Chartered Accountants) или Ассоциации дипломированных бухгалтеров, получивших соответствующие сертификаты. Принципиальные требования, предъявляемые к внешнему аудиту-это независимость аудитора от проверяемой им организации и его высокие профессиональные качества. Все вышесказанное не относится к внутренним аудиторам (internal auditors), которые могут быть членами каких-либо профессиональных организаций типа Института внутренних аудиторов или просто специально подготовленными служащими организации, которую они проверяют. У каждой компании должны быть квалифицированные аудиторы. Если должность аудитора вакантна, требуется в течение одной недели сообщить об этом Государственному секретарю по торговле и промышленности. Нарушение этого требования влечет за собой наложение штрафа на компанию и ее руководителей. Обычно аудиторы назначаются на ежегодном общем собрании акционеров компании; участники собрания должны быть заранее проинформированы о том, что будет рассматриваться вопрос о назначении нового аудитора или об освобождении от обязанностей прежнего аудитора. Заявление об отставке аудитора может содержать или не содержать любую информацию, которую надо довести до акционеров или кредиторов. Свои обязанности аудитор должен выполнять квалифицированно и аккуратно; компания, акционеры или третья сторона, которые положились на отчетность, заверенную аудитором, в случае обнаружения ошибки могут привлечь аудитора к ответственности за небрежное отношение к своим обязанностям. Вознаграждение аудитора (auditors remuneration) утверждается на общем собрании акционеров и в бухгалтерских счетах фиксируется отдельно от расходов на оплату труда других бухгалтерских работников. См. также: auditors report (аудиторское заключение).

    Финансы: англо-русский толковый словарь > AUDITOR

  • 113 AIBOR - AMSTERDAM INTERBANK OFFERED RATE

    “АИБОР”: ставка предложения межбанковского депозитного рынка в Амстердаме, по которой банки готовы кредитовать друг друга на определенные сроки; фиксируется ежедневно и отражает ключевой уровень процентных ставок, используемых при определении интересов по займам, ценным бумагам с плавающей ставкой, а также для осуществления расчетов по биржевым сделкам с определенными производными от процентных ставок финансовыми инструментами

    Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > AIBOR - AMSTERDAM INTERBANK OFFERED RATE

  • 114 FIBOR - FRANKFURT INTERBANK OFFERED RATE

    “ФИБОР”: ставка предложения на межбанковском депозитном рынке Франкфурта-на-Майне, по которой банки готовы кредитовать друг друга на определенные сроки ; фиксируется ежедневно на основе котировок 12 банков и отражает ключевой уровень процентных ставок, используемых при определении интереса по займам, ценным бумагам с плавающей ставкой, а также для осуществления расчетов по биржевым сделкам с определенными производными от процентных ставок финансовыми инструментами

    Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > FIBOR - FRANKFURT INTERBANK OFFERED RATE

  • 115 HELIBOR - HELSINKI INTERBANK OFFERED RATE

    “ХЕЛИБОР”: межбанковская ставка предложения на денежном рынке Хельсинки, по которой банки готовы кредитовать друг друга на определенные сроки; фиксируется ежедневно и публикуется Банком Финляндии с 1987 г.; отражает ключевой уровень процентных ставок, используемых при определении интереса по займам, ценным бумагам с плавающей ставкой, а также для осуществления расчетов по биржевым сделкам с определенными производными от процентных ставок финансовыми инструментами

    Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > HELIBOR - HELSINKI INTERBANK OFFERED RATE

  • 116 HIBOR - HONG KONG INTERBANK OFFERED RATE

    “ХИБОР”: межбанковская ставка предложения на денежном рынке Гонконга, по которой банки готовы кредитовать друг друга на определенные сроки; фиксируется ежедневно и отражает ключесой уровень процентных ставок при определении интереса по займам, ценным бумагам с плавающей ставкой, а также при осуществлении расчетов по биржевым сделкам с определенными производными от процентных ставок финансовыми инструментами

    Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > HIBOR - HONG KONG INTERBANK OFFERED RATE

  • 117 LIBOR - LONDON INTERBANK OFFERED RATE

    “ЛИБОР”: ставка предложения продавца на лондонском межбанковском рынке депозитов: важнейший ориентир процентных ставок на международном рынке ссудных капиталов; фиксируется на основе ставок ведущих банков на 11 часов утра, по которым банки готовы кредитовать друг друга на определенные сроки; отражает ключевой уровень проценьных ставок, используемых при определении интереса по займам, ценным бумагам с плавающей ставкой, а также для осуществления расчетов по биржевым сделкам с определенными производными от процентных ставок финансовыми инструментами

    Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > LIBOR - LONDON INTERBANK OFFERED RATE

  • 118 LUXIBOR - LUXEMBOURG INTERBANK OFFERED RATE

    “ЛЮКСИБОР”: ставка предложения на межбанковском рынке депозитов в Люксембурге, по которой банки готовы кредитовать друг друга на определенные сроки; фиксируется ежедневно и отражает ключевой уровень процентных ставок, используемых при определении интереса по займам, ценным бумагам с плавающей ставкой, а также для осуществления расчетов по биржевым сделкам с определенными производными от процентных ставок финансовыми инструментами

    Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > LUXIBOR - LUXEMBOURG INTERBANK OFFERED RATE

  • 119 PMFS - PRECIOUS METALS FIXINGS

    фиксинги драгоценных металлов: установление цен на драгоценные металлы происходит ежедневно; напр., основные дилеры рынка драгоценных металлов встречаются два раза в день в Лондоне (в 10:30 и 15:00 по Гринвичу), чтобы зафиксировать цену на золото. Цена на серебро фиксируется один раз в день в Лондоне и Цюрихе. Зафиксированные цены широко используются в качестве индикативов для проведения физических сделок

    Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > PMFS - PRECIOUS METALS FIXINGS

  • 120 TIBOR - TOKYO INTERBANK OFFERED RATE

    “ТИБОР”: ставка предложения на межбанковском депозитом рынке Токио, по которой банки готовы кредитовать друг друга на определенные сроки; фиксируется ежедневно и отражает ключевой уровень процентных ставок используемых при определении интереса по займам, ценным бумагам с плавающей ставкой, а также для осуществления расчетов по биржевым сделкам с определенными производными от процентных ставок финансовыми инструментами

    Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > TIBOR - TOKYO INTERBANK OFFERED RATE

См. также в других словарях:

  • пакер, в котором пробка фиксируется шпонками — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN pin packer …   Справочник технического переводчика

  • ПЛИНТУС. — Фиксируется с XIX в. Является переоформлением на лат. «манер» сущ. плинт < греч..plinthos «кирпич» …   Этимологический словарь Ситникова

  • ФАЗАН. — Фиксируется в словарях с XVIII в. Является образованием на базе греч. phasianos ornis «фазанья птица». При лаг. phasianos образовано от Phasis названия реки в Колхиде, где водились эти птицы (совр. название этой реки Рион) …   Этимологический словарь Ситникова

  • РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V …   Большая медицинская энциклопедия

  • ПРОТЕЗЫ — (от греч. protithemi замещаю), механические приборы, приспособления и аппараты, возмещающие различные дефекты и скрадывающие повреждения отдельных частей тела. В большинстве случаев протезы являются функционально косметическими приборами,… …   Большая медицинская энциклопедия

  • класс —    I.    1) Совокупность, разряд, группа предметов или явлений, обладающих общими признаками;    2) биол. одна из высших систематических категорий, объединяющих родственные отряды животных или порядки растений; мат. совокупность цифр трех… …   Историко-этимологический словарь латинских заимствований

  • Клиническая картина чумы — Основная статья: Чума Содержание 1 Клиническая картина 2 Кожная форма чумы …   Википедия

  • террор —    1) Политика устрашения, подавления политических противников насильственными мерами вплоть до физического уничтожения;    2) средство достижения политических и других целей путем диверсий;    3) время использования подобных средств;    4) перен …   Историко-этимологический словарь латинских заимствований

  • ВСЕНОЩНОЕ БДЕНИЕ — [церковнослав. ; греч. ἀγρυπνία, παννυχίς; лат. vigilia], в широком смысле слова аскетическая практика, состоящая в отказе от сна и продолжительном молитвословии в ночное время суток; в богослужении правосл. Церкви особый комплекс служб суточного …   Православная энциклопедия

  • Рентгеновская топография —         совокупность рентгеновских дифракционных методов изучения различных дефектов строения в почти совершенных кристаллах. К таким дефектам относятся: блоки и границы структурных элементов, дефекты упаковки, Дислокации, скопления атомов… …   Большая советская энциклопедия

  • Ничья (шахматы) — Ничья в шахматах  результат партии, в которой никто из игроков не смог одержать победу. Обычно (за исключением Армагедона) за ничью каждый игрок получает по пол очка. Содержание 1 Правила 2 Примеры 3 См. также …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»