-
81 ход
м2. (напр. игры) Verlauf m, Ablauf mзаписать ход — шахм. den Zug notieren;
тормозить ход — парус die Fahrt hemmen;
ходом вперёд — фиг. im Vorwärtslaufen;
ходом в сторону — фиг. im Seitwärtslaufen
ходом назад — фиг. im Rückwärtslaufen
ход, атакующий — шахм. Angriffszug m
ход, ведущий к обострению — шахм. Verschärfungszug m
ход, ведущий к поражению — шахм. Verlustzug m
ход, ведущий к упрощению (позиции) — шахм. Vereinfachungszug m
ход включения головки наконечника — фехт. Zündlauf m, Spitzenlauf m
ход вперёд — фиг. Vorwärtslaufen n, Laufen n vorwärts; парус Vorwärtsfahrt f
ход в сторону — фиг. Seitwärtslaufen n
ход, выжидательный — шахм. Abwartungszug m
ход, вынужденный — шахм. Zwangszug m
ход, высокий — конн. Aktion f
ход головки наконечника, общий — фехт. gesamter Spitzenlauf m
ход головки наконечника, остаточный — фехт. Restlauf m der Spitze
ход гонки — Rennverlauf m, Stand m des Rennens; парус Wettfahrtverlauf m
ход, дистанционный — греб. Streckenschlag m
ход, задний — Rückwärtsfahrt f
ход, записанный — шахм. Abgabezug m
ход, защитный — шахм. Verteidigungszug m
ход игры — Spielverlauf m, Spielablauf m
диктовать ход игры — das Spiel bestimmen, das Spiel diktieren, das Spiel beherrschen
ход, ключевой — шахм. Schlüsselzug m
ход конём — Springerzug m
ход королевской пешкой — Königsbauerzug m, Königsbauerspiel n
ход королём — Königszug m
ход ладьёй — Turmzug m
ход лодки, гладкий — störungsfreier Lauf m des Bootes, störungsfreies Rudern n
ход, лыжный комбинированный — Schrittkombination f
ход, лыжный коньковый — Schlittschuhschritt m
ход, лыжный одновременный — Doppelstockschub m, Doppelstocktechnik f
ход, лыжный попеременный — Diagonalschritt m, Gleitschritt m
ход, лыжный попеременный бесшажный — Pendelschritt m
ход, матовый — шахм. Mattzug m
ход назад — фиг. Rückwärtslaufen n, Laufen n rückwärts
ход, ничейный — шахм. Remiszug m
ход, оборонительный — шахм. Verteidigungszug m
ход, обратный — вело Rückgang m
ход, одновременный бесшажный — лыжи Doppelstockschub m ohne Zwischenschritte
ход, одновременный одношажный — лыжи Doppelstockschub m mit Zwischenschritt
ход, ответный — шахм. Gegenzug m
ход, патовый — шахм. Pattzug m
ход, первый — шахм. Anfangszug m, Anzug m
ход, «петушиный» — конн. Hahnentritt m
ход пешкой — Bauernzug m
ход, победный — шахм. Gewinnzug m
ход, попеременный двухшажный — лыжи Diagonalschritt m
ход, попеременный четырёхшажный — лыжи Viertaktschritt m
ход, промежуточный — шахм. Zwichenzug m
ход регаты — Ablauf m der Regatta
ход, свободный — вело Freilauf m, Leerlauf m
ход слоном — Läuferzug m
ход с одновременным выносом рук, одновременный двухшажный — лыжи Doppelstockschub m mit zwei Zwischenschritte
ход соревнований — Verlauf m [Ablauf m] der Wettkämpfe
ход с тремя толчками рук, попеременный четырёхшажный — лыжи Drei(takt)schritt m
ход, тактический — шахм. taktischer Zug m
ход турнира — Turnierablauf m, Turnierverlauf m
ход ферзевой пешкой — Damenbauernzug m, Damenbauernspiel n
ход ферзём — Damenzug m
2. греб. Freilauf m 3. вело Leerlauf mход, холостой — 1. стр. «toter Gang» m
ход чемпионата — Meisterschaftsablauf m, Meisterschaftsverlauf m
ход, шахматный — Schachzug m
-
82 выход
мвыход в захват, недостаточный — греб. ungenügende Vorlage f
выход вперёд (о вратаре) — Herauslaufen n nach vorn
выход в полуфинал — Eintritt m [Einzug m] ins Halbfinale
выход в стойку на руках силой — гимн. Heben n in den Handstand
выход в стойку на руках силой, повторный — гимн. wiederholtes Heben n in den Handstand
выход в стойку на руках толчком одной ногой — гимн. Handstand m mit einbeinigem Abstoß
выход в стойку на руках через полушпагат — гимн. Handstand m aus dem Halbspagat
выход в стойку на руках через шпагат — гимн. Handstand m aus dem Spagat
выход в сторону — баск. Ausscheren n
выход в турпоход — Wanderstart m, Wanderauftakt m
выход в упор — пр. с шестом Drehumstütz m
выход в упор сзади на одной ручке — гимн. Kreiskehre f in den Stütz rücklings auf einer Pausche
выход в упор сзади на одной ручке поперёк — гимн. Kreiskehre j in den Querstütz rücklings auf einer Pausche
выход в упор сзади, одна на теле, другая на ручке — гимн. Kreiskehre f in den Stütz rücklings, eine auf der Pausche, andere am Pferdende
выход в финал — Eintritt m [Einzug m] ins Finale
бороться за выход в финал — um den Einzug ins Finale kämpfen, um den Einzug ins Finale ringen
выход в четвертьфинал — Eintritt m [Einzug m] ins Viertelfinale
выход за боковую границу поля боя — фехт. Seitenüberschreitung f, seitliches Über schreiten n der Fechtbahngrenze
выход за заднюю границу поля боя — фехт. Überschreitung f der hinteren Fechtbahngrenze
выход за ковёр — бор. Verlassen n der Matte; гимн. Übertreten n [Überschreiten n] der Bodenübungsfläche
выход игрока с нарушением правил — хокк. regelwidriger Spielereintritt m
выход из ближнего боя — Verlassen n [Lösen n] des Nahkampfes, Lösen n aus dem Nahkampf
выход из виража — л. атл. Aus-der-Kurve-Kommen n; конн., вело, коньки Kur venausgang m; фиг. Herauslehnen n; плав. Abstoß m und Übergang m in die Schwimmbewegung; греб. Wendeausfahrt f
выход из воды — Verlassen n des Wassers
выход из гавани — Ablegen n, Ausfahrt f
выход из круга — Auslauf m, Herauslehnen n
выход из поворота — см. выход из виража
выход из упора на одной ручке — гимн. Kreiskehre f aus dem Stütz auf einer Pausche
выход из упора сзади — гимн. Kreiskehre f aus dem Stütz rücklings
выход из упора стоя хватом за ручки — гимн. Kreiskehre f aus dem Seitstand mit Griff auf beiden Pauschen
выход к бровке — л. атл. Einnahme f der Bahnkante
выход, круговой — гимн. Kreiskehre f am Pferdende
выход к сетке — Heranlaufen n [Vorrücken n] zum Netz
выход наверх — бор. Ausweichen n nach oben, Wendegriff m
выход наверх выседом — бор. Entweichen n nach oben mit Drehung, Armwende f, Hammerlockwende f
выход наверх выседом захватом разноимённого запястья — бор. Wende f am Boden mit Fassen des Handgelenkes
выход наверх от захвата шеи из-под плеча снаружи — бор. Halbnelsonwende f
выход наверх переходом — бор. Übersteigen n
выход наверх с моста — бор. Übertragen n aus der Brücke
выход наверх с поворотом направо — бор. Wende f mit Rechtsdrehung
выход наверх уходом (вперёд, назад) — бор. Ausweichen n nach oben und Lösen n
выход на лёд — фиг. Auftritt m; хокк. Eintritt m
выход на носки — Übergang m auf die Fußspitzen
выход на прямую — Einbiegen n [Eintritt m, Einlauf m] in die Gerade
выход на свободное место (в игровых видах спорта) — Freispielen n, Freilaufen n
выход на свободное место после передачи — Freilaufen n nach Abspiel
выход на удар — вол. Angriffslauf m
выход плечом вперёд — гимн. Kreiskehre f
выход плечом назад — вход плечом назад — гимн. (обратный «стойкли») Flanke f rechts rückwärts um den linken Arm aus dem Stütz rücklings auf den Pauschen, Stöckli n rückwärts
выход поперёк, из упора на одной ручке — гимн. Kreiskehre f aus dem Querstütz auf einer Pausche
-
83 замах
мAusholen n, Ausholbewegung f; мет. Anschwung m, Anschwungbewegung f; фехт. Schwingung f; фиг. Laufschwung mзамах, вращательный — фиг. Drehschwung m
замах.для броска — Ausholbewegung f zum Wurf
замах для удара — Ausholbewegung f zum Stoß; Ausholbewegung f zum Schlag
замах клюшкой — Ausholbewegung f mit dem Stock [mit dem Schläger]
замах, короткий — kurze Ausholbewegung f; фехт. kurze Schwingung f
замах, ложный — angetäuschte [falsche] Ausholbewegung f
замах на подачу — тенн. Aufschlagausholen n; вол. Aufgabeausholen n
-
84 манёвр
мManöver nманёвр дистанцией — фехт. Mensurmanöver n
манёвр оружием — фехт. Waffenmanöver n
манёвр, отвлекающий — ablenkendes Manöver n
манёвр, поворотный — греб. Wendemanöver n
манёвр по огибанию (знака) — парус Rundungsmanöver n
манёвр по приведению — парус Luvmanöver n
манёвр по уступанию дороги — парус Ausweichmanöver n
манёвр фигурой — шахм. Figurenmanöver n
-
85 отбив
м1. фехт Schlagparade f2. бокс Wegschlagen n, Parade f, Parieren n3. ( мяча) Wegschießen n; Wegschlagen n; Wegstoßen n; худ. гимн. Prellen nотбив, вертикальный — худ. гимн. Prellen n in senkrechter Richtung
отбив клюшки соперника — Stoßen n nach dem Stock des Gegners
отбив левой влево — бокс Abwehr f nach außen
отбив мяча — Wegschießen n des Balles; Wegschlagen n des Balles; Wegstoßen n des Balles; худ. гимн. Prellen n des Balles
отбив мяча головой — фут. Kopfballabwehr f, Wegköpfe(l)n n des Balles
отбив мяча кулаком — фут. Faustabwehr f, Wegboxen n [Wegfausten n] des Balles
отбив мяча ногой — фут. Fußabwehr f; Wegschießen n des Balles mit dem Fuß; Wegschlagen n des Balles mit dem Fuß; Wegstoßen n des Balles mit dem Fuß
отбив мяча носком — фут. Wegspitzeln n des Balles
отбив мяча рукой — фут. Handabwehr f
отбив, наклонный — худ. гимн. Prellen n in schräger Richtung
отбив, перекрёстный — бокс Kreuzabwehr f
отбив правой вправо — бокс Abwehr f nach außen
отбив, с оппозицией — фехт. Gegendruckparade f
отбив шайбы — Puckabwehr f; Wegschießen n des Pucks; Wegschlagen n des Pucks; Wegstoßen n des Pucks
отбив шайбы клюшкой — Puckabwehr f mit dem Stock [mit dem Schläger]
отбив шайбы коньком — Puckabwehr f mit dem Schlittschuh
отбив шайбы ногой — Puckabwehr f mit dem Fuß
-
86 поверхность
жFläche f, Oberfläche fповерхность бедра, задняя — Rückenseite f des Oberschenkels
поверхность голени, передняя — Vorderseite f des Unterschenkels
поверхность зубов, стирающаяся — Reibfläche f der Zähne
поверхность кисти, ладонная — Handfläche f, Handteller m
поверхность кисти, тыльная — Handrücken m
поверхность лодки, смачиваемая — benetzte Bootsoberfläche f
поверхность лыж, скользящая [лыж, ходовая] — Laufsohle f, Lauffläche j
поверхность, непоражаемая — фехт. ungültige Trefffläche f
поверхность, опорная — Stützfläche f; коньки Tragfläche f, Stützfläche f
поверхность отталкивания — плав. Abdruckfläche f
поверхность, поражаемая — фехт. gültige Trefffläche f
поверхность, поражаемая при фехтовании на рапирах — Floretttrefffläche f
поверхность, поражаемая при фехтовании на саблях — Säbeltrefffläche f
поверхность, поражаемая при фехтовании на шпагах — Degentrefffläche f
поверхность, рабочая — Arbeitsfläche f
поверхность ракетки, игровая — н. тенн. Schlägerblatt n; тенн. Saitengeflecht n des Schlägers
поверхность, руки, гребущая — Zugfläche f des Armes
поверхность руки, рабочая — Arbeitsfläche f des Armes
поверхность скольжения — Lauffläche f, Gleitfläche f
поверхность, смоченная (судна) — eingetauchte Fläche f
поверхность стола, игровая — н. тенн. Spielfläche f des Tisches
поверхность тела, лобовая — Vorderfläche f des Körpers
-
87 показ
м1. (напр. упражнения) Demonstration f, Vorführen n, Vorführung f, Vorzeigen n2. (напр. результата) Anzeigen n, Bekanntgabe fпоказ атаки — фехт. Angriffsdemonstration f
показ защиты — фехт. Paradedemonstration f
показ мишеней — Scheibenvorführen n, Scheibendemonstration f
показ результата — Anzeigen n des Ergebnisses, Ergebnisbekanntgabe f
-
88 помост
мгимн. Podium n, Turnfläche f; фехт Podium n, Hochpiste f, Fechtpiste f; т атл. Plattform f, Heberboden m, Heberbühne f, Stemmbrett n Dсойти с помоста — гимн., фехт das Podium verlassen; т атл. die Plattform [den Heberboden] verlassen
-
89 протокол
мпротокол боёв в группе — фехт. Rundentabelle f
протокол бокового судьи — бокс, бор. Punktzettel m; Wertungszettel m
протокол игры — Spielbericht m; Spielberichtsbogen m
записать в протоколе игры — im Spielbericht vermerken;
протокол, итоговый — Abschlußprotokoll n
протокол контрольных испытаний — Protokoll n des Testwettkampfes [des Prüfungswettkampfes]
протокол обмера — парус Vermessungsform f
протокол, предварительный — eventuelles Protokoll n
протокол соревнований — Wettkampfprotokoll n, Ergebnisliste f; фехт Kampftabelle f
протокол, стартовый — Start(er)liste f, Startprotokoll n
протокол, финишный — Ergebnisliste f
-
90 судья
мSchiedsrichter m; Kampfrichter mназначить судью — den Schiedsrichter bestimmen, den Schiedsrichter einsetzen, den Schiedsrichter benennen
судья, боковой — Linienrichter m; бокс Punktrichter m; т. атл. Seiten (kämpf) richter m
судья, вспомогательный — zweiter Schiedsrichter m
судья, главный — Schiedsrichterobmann m; Oberkampfrichter m, Kampfrichterobmann m, Hauptkampfrichter m; парус Wettfahrtleitung f
судья за воротами — хокк. Torrichter m
судья, линейный — Linienrichter m
судья на вираже — Kurvenrichter m, Kurvenbeobachter m
судья на вышке — вол. erster Schiedsrichter m
судья на дистанции [ на дорожке] — Bahnrichter m
судья на задней линии — тенн. Fußfehlerrichter m, Grundlinienrichter m
судья на ковре — бор. Mattenleiter m
судья на колоколе — вело Glöckner m, Glockenzeichengeber m
судья на линии — Linienrichter m; пр. в воду Wertungsrichter m, Sprungrichter m
судья на повороте — плав. Wenderichter m; вело, л. атл. Wendepunktkontrolleur m
судья на старте — Startrichter m, Anlaufrichter m
судья на старте опорного прыжка — Richter m am Start des Pferdsprunges
судья на финише — Kampfrichter m am Ziel, Ziel-Kampfrichter m, Zielrichter m
судья на этапе эстафеты — Wechselrichter m, Wechselbeobachter m
судья — оператор на анемометре — Windmesser m
судья, определяющий место опоры в прыжках — гимн. Zonenrichter m
судья первой международной категории — internationaler Kampfrichter m der Kategorie 1, Kampfrichter m der internationalen Lizenz 1
судья, первый — erster Schiedsrichter m
судья, передний — баск. Schiedsrichter m im Vorderfeld
судья по виду, старший — фиг. Referee m
судья, подающий команду (в манежной езде) — Kommandogeber m
судья по измерению — см. судья-измеритель
судья по оценке техники прыжка — пр. на лыжах Sprungrichter m, Wertungsrichter m
судья по поддержке и пуску гонщиков на старте — вело Starthelfer m, Startgehilfe m
судья по стилю [по технике] плавания — Schwimmrichter m
судья при участниках — Teilnehmerbegleiter m, Verbindungsmann m
судья, следящий за уколами в пол — фехт. Bodenrichter m
судья — счётчик кругов — Wenderichter m; т. атл. Rundenzähler m
судья — технический эксперт — Sachverständiger m
судья турнира, главный — Turnierleiter m
судья у ворот — в. поло Torrichter m, Torlinienrichter m
судья, угловой — фехт. Kampfrichter m, Seitenrichter m, Assessor m; в. поло Torlinienrichter m; дз. Außenrichter m
судья, учитывающий очки — Punktrichter m
-
91 техника
жTechnik fвладеть техникой — eine gute Technik besitzen, eine gute Technik haben, über eine gute Technik verfügen
техника бега на коньках — Eisschnellauf-Technik f, Lauftechnik f
техника бега по повороту — Kurventechnik f, Obersetzungslauftechnik f
техника ближнего боя — Technik f des Nahkampfes
техника борьбы — Technik f des Ringkampfes
техника боя на дальней дистанции — Technik f des Distanzkampfes
техника боя на средней дистанции — Technik f des Halbdistanzkampfes
техника ведения мяча — Technik f der Ballführung
техника ведения шайбы — Technik f der Puckführung [der Scheibenführung]
техника взятия штанги на грудь — Technik f des Umsetzens
техника «винта» — греб. Schraubentechnik f
техника владения велосипедом — Technik f in der Beherrschung des Rades
техника владения мячом — Technik f der Ballbehandlung
техника выполнения рывка — вело Technik f beim Vorstoß
техника езды в группе — вело Technik f beim Gruppenfahren
техника езды за ведущим — вело Technik f des Hinterradfahrens
техника езды на поворотах — вело Kurventechnik f
техника езды на подъёмах — вело Technik f des Bergauffahrens
техника езды на спусках — вело Technik f des Bergabfahrens
техника езды на треке — вело Bahntechnik f
техника защиты — Verteidigungstechnik f; фехт Paradetechnik f
техника изготовки — стр. Anschlagtechnik f
техника, индивидуальная — individuelle Technik f
техника касания передним колесом о заднее колесо партнёра — вело Technik f des Berührens des eigenen Vorderrades mit dem Hinterrad des Partners
техника конькового хода — лыжи Technik f des Schlittschuhschrittes
техника лыжного хода — Technik f des Langlaufes, Lauftechnik f
техника метания молота с трёх поворотов — Technik f des Hammerwerfens mit drei Umdrehungen
техника метания молота с четырёх поворотов — Technik f des Hammerwerfens mit vier Umdrehungen
техника отталкивания — пр. Absprungtechnik f
техника, отточенная — ausgefeilte Technik f
техника падений — дз. Falltechnik f
техника «переворота лодки, «эскимосская» — Eskimotechnik f
техника передачи эстафеты — Wechseltechnik f, Technik f des Stabwechsels, Stabwechseltechnik f, Ubergabetechnik f
техника плавания, «силовая» — kraftorientierte Schwimmtechnik f, Kraftschwimmtechnik f
техника поворота двумя ногами — г. лыжи Beidbeintechnik f, Paralleltechnik f
техника поворота одной ногой — г. лыжи Einbeintechnik f
техника поворота переступанием — г. лыжи Umtretentechnik f
техника подач — вол. Aufgabetechnik f; тенн., н. тенн. Aufschlagtechnik f
техника поддержек — фиг. Hebetechnik f
техника преодоления ямы с водой — Wasser grabentechnik f, Technik f beim Überspringen des Wassergrabens
техника приёма сумок с питанием и фляжек с водой во время езды — вело Technik f bei der Übernahme von Verpflegungstaschen und Trinkflaschen während der Fahrt
техника прохождения виража с высоким подъёмом на его стенку — сани Spitzbogentechnik f
техника прохождения ворот — г. лыжи Torlauftechnik f
техника прохождения спуска — г. лыжи Technik f des Abfahrtslaufes
техника прыжка в высоту способом «волна» — Scher-Kehr-Technik f
техника прыжка в высоту способом «перекат» — Roll(er)technik f
техника прыжка в высоту способом «перекидной» — Wälztechnik f
техника прыжка в высоту способом «фосбюри-флоп» — Fosbury-Flop-Technik f, Fosbury-Flop m, Flop-Technik f
техника прыжка в длину способом «ножницы» — Laufsprungtechnik f
техника прыжка в длину способом «прогнувшись» — Hangtechnik f, Schwebehangtechnik f
техника прыжка в длину способом «согнув ноги» — Hocktechnik f
техника среза — в. лыжи Schleudertechnik f
техника удара — Schlagtechnik f; Stoßtechnik f; Hiebtechnik f
техника укола — фехт. Stoßtechnik f
техника управления — Lenktechnik f; Steuerungstechnik f
техника управления санями, комбинированная — Kombinationstechnik f
техника ходьбы — Technik f des Gehens
-
92 уклонение
с( отклонение в сторону) Ausweichen n, Ausweichung f; фехт Ausweichen n, Meidbewegung f, Inquartata fуклонение тела — фехт. Körperparade f
-
93 часть
жчасть бассейна, глубокая — Tiefwasser n, tiefer Beckenteil m
часть бассейна для неумёющих плавать — Nichtschwimmerteil m des Beckens
часть бассейна, мелкая — flacher Beckenteil m
часть гребного отсека для ног — Fuß m um m
часть гребного отсека для ног, полозковая — Rollraum m
часть клинка, сильная — Klingenstärke f, Ansatz m; Angelansatz m
часть клинка, слабая — Klingenschwäche f
часть клинка, средняя — Klingenmitte f
часть клинка, хвостовая — Angel f
часть конька, задняя — hinterer Teil m des Schlittschuhs
часть конька, передняя — vorderer Teil m des Schlittschuhs
часть коня, ближняя — гимн. näheres Pferdende n
часть коня, дальняя — гимн. weiteres Pferdende n
часть лодки — Bootsteil m
часть лодки, кормовая — Heckteil m
часть лодки, носовая — Bugteil m
часть лука, средняя — Bogenmittelstück n
часть поля боя, выигранная — фехт. gewonnener Boden m
часть поля боя, потерянная — фехт. verlorener Boden m
часть программы, обязательная — Pflichtteil m
часть программы, произвольная — Kürteil m
часть седла, передняя — вело Sattelnase f
часть, силовая (гимнастического упражнения) — Kraftteil m
часть судна, надводная — Überwasserschiff n
часть судна, подводная — Unterwasserschiff n
часть тела — Körperteil m
часть туловища, верхняя — Oberkörper m
часть туловища, нижняя — Unterkörper m
часть, ударная (перчатки) — Schlagfläche f
часть упражнения, маховая — Schwungteil m der Übung
часть упражнения, статическая — Halteteil m [statischer Teil m] der Übung
часть шага, активная — aktive Vortriebsphase f, vortriebswirksame Phase f
часть шага, пассивная — passive Vortriebsphase f
-
94 чувство
сGefühl n, Empfinden n, Empfindung fчувство дистанции — Distanzgefühl n; фехт. Mensurgefühl n
чувство лошади всадником — Gefühl n des Reiters
чувство, мышечное — Muskelgefühl n
чувство, мышечно-суставное — Muskel-Gelenk-Gefühl n
чувство оружия — фехт. Klingengefühl n
чувство руля — парус Gefühl n an der Pinne
чувство «свежести» — Wohlbefinden n
чувство симметрии фигуры — Gefühl n der Figursymmetrie
чувство темпа — Tempogefühl n, Tempoempfinden n
-
95 щека
-
96 туше
с. спорт.1) фехт. stoccata f2) ( борьба) schienata f* * *n1) gener. toccata (в фехтовании)2) mus. tocco -
97 вызов на помост
т.а. call to the platform; фехт. invitation -
98 вызывать на помост
1) т.а. call to the platform; фехт. invite2) call to the platform, call an athlete forward -
99 главный судья
1) head judge, president of jury2) гим. superior judge3) гр.сп. chief of judges4) к.сп. referee5) т.а. chief referee6) фехт.; = старший судья president of the jury -
100 длина дорожки
1) л.а. circumference of a track2) фехт. length of the piste
См. также в других словарях:
фехтовальный — фехт/ова/ль/н/ый … Морфемно-орфографический словарь
фехтовальщик — фехт/ова/ль/щик/ … Морфемно-орфографический словарь
фехтование — фехт/ова/ни/е [й/э] … Морфемно-орфографический словарь
фехтовать — фехт/ова/ть … Морфемно-орфографический словарь
тьерс — I. ТЬЕРС I а м. tierce f. 1. фехт. Можно также рипостировать секундою или тиерсом, отбивши тиерсом же. 1796. Фишер Фехт. 37. Октавою .. отбиваться так же часто после тиерса, тогда противник хочет колоть секундою или финтом. 1796. Фишер Фехт. 15.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
финт — а, м. feinte f. , нем. Finte <ит. finta притворство, выдумка. 1. устар. Хитрость, увертка. БАС 1. Финтов .. человек хороший <говорящая фамилия>. Ек. II Каково иметь корзину и белье. Обман за все, про все без финту ни на час, И столь… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ан гард — неизм. en garde. 1. В фехтовании в состоянии боевой готовности. Взять позицию удобную для боя, называется в фехтовании сесть ан гард (se mettre en garde). 1852. Сивербрик Фехт. 11. Легко и красиво стал en garde (в первую позицию фехтовальщика).… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ассо — assaut m. 1. Бой двоих бьющихся на рапирах. Ян. Ассо есть представление сражения со шпагами, в коем употребляют на противника все удары и все отбои, коим научился, стараясь один другого обманывать финтами, дабы тронуть или отбить удары. 1796.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
демисеркль — я, м. demi cercle. Полукруг. Вид защиты в фехтовании. Морозова. Я держу с тиерса, чтобы обмануть мой парад демиссеркль, покажите дегаже карт и колите октав. Jt tiens l épée de tirce, pour tromper ma parade de demi cercle, marquez le dégagé quart… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дубле — нескл. doublé m. 1. фехт. Чтобы обмануть противника, когда он защищается парадами контр, надобно сделать сряду два дегаже, или переноса. Это действие шпагою называется: колоть дубле. Сделать или колоть дубле, чтоб обмануть контр карт ил контр… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
контр-карт — contre de quarte. Я колю квартом сверх рапиры; отбей контрквартом, не нажимая на мою шпагу. 1796. Фишер Фехт. 36. Отбивши контрквартом, естьли противник перенесет в тиерс, то отбей оной выпадая прямо. 1796. Фишер Фехт. 16. Чтобы обмануть… … Исторический словарь галлицизмов русского языка