Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

фæнды

  • 21 стоимостный базис

    Русско-казахский экономический словарь > стоимостный базис

  • 22 стоимостный тариф

    Русско-казахский экономический словарь > стоимостный тариф

  • 23 тариф стоимостный

    Русско-казахский экономический словарь > тариф стоимостный

  • 24 стоимостное свойство

    құндық қасиет

    Русско-казахский терминологический словарь "Горное дело и металлургия" > стоимостное свойство

  • 25 ли

    1. частица вопр. цымæ, цы; часто остается без перевода

    ты ль передо мною, Делия моя? (Пушкин) – цымæ ды дæ мæ разы, мæ Делия?

    до того ль, голубчик, было! (Крылов) – уыдæттæм мæ æвдæлди цы, мæ хур!

    2. (при колебании, сомнении) передается настоящим или будущим временем сосл. наклонения:

    не намекнуть ли ему? – бакой йын кæнин (кæнон)?

    в бою ли, в странствии, в волнах... (Пушкин) – хæсты, æви балцы, æви уылæнты...

    4. передается также будущим временем сосл. наклонения факультативно в сочетании с фæнды

    ревет ли зверь в лесу глухом, трубит ли рог, гремит ли гром, поет ли дева за холмом... (Пушкин) – (фæнды) сырд унæргъа дзæгъæл хъæды, (фæнды) уасæн уаса, (фæнды) арв нæра, (фæнды) чызг зара фæскъуылдым...

    я ли пойду, ты ли – все равно — æз ацæуон, æви ды – хъауджыдæр нæу

    Русско-иронский словарь > ли

  • 26 угодно

    нареч. фæнды

    делайте, что вам угодно – цы уæ фæнды, уый кæнут

    кто угодно – чифæнды

    где угодно – кæмфæнды

    сколько угодно – цасфæнды

    Русско-иронский словарь > угодно

  • 27 команда

    brigade, command вчт., crew мор., operation, ( судна) hand, instruction, manning, order, command word, control word, instruction word
    * * *
    кома́нда ж.
    1. (преим., но не обязательно) вчт.
    видоизменя́ть кома́нду — modify an instruction
    выбира́ть кома́нду ( из программы) — fetch an instruction (from a program)
    выбира́ть кома́нду (из па́мяти) на, напр. реги́стр кома́нд — fetch an instruction (from memory and place it) in, e. g., the instruction register
    кома́нды выбира́ются (для исполне́ния) в той после́довательности, в кото́рой они́ нахо́дятся в ЗУ — instructions are executed in the sequence they are stored in memory cells
    кома́нда выполня́ется за оди́н маши́нный цикл [такт] — the instruction is executable in one machine phase
    выполня́ть кома́нду — execute an instruction
    задава́ть кома́нду с по́мощью … — specify an instruction by …
    кома́нды мо́гут объединя́ться в многооперацио́нные — instructions are combinable to form a multiple instruction
    кома́нда на (напр. включение, выравнивание и т. п.) — command to (e. g., start, flare, etc.)
    опознава́ть кома́нду — recognize an instruction
    переходи́ть к выполне́нию очередно́й кома́нды — proceed to [take] the next instruction in sequence
    по кома́нде — in response to a command, under a command, by a command, a command causes (something to do or to be done)
    проце́сс счи́тывания начина́ется по кома́нде с ЭВМ — the process of reading is initiated by an instruction from the computer
    пропусти́ть кома́нду — skip an instruction
    трактова́ть кома́нду — treat [interpret] an instruction as …
    кома́нда тре́бует … мкс для своего́ выполне́ния — the instruction is executable in … ms
    2. ( группа людей) crew, gang, party
    авари́йная кома́нда — crash crew, break-down gang; мор. damage control party
    авари́йная, аэродро́мная кома́нда — crash crew
    беза́дресная кома́нда — zero-address instruction
    кома́нда безусло́вного перехо́да — unconditional transfer [jump] instruction
    кома́нда блокиро́вки — ignore [disable] instruction
    кома́нда ветвле́ния — branch instruction
    кома́нда возвра́та — return instruction
    кома́нда вы́хода — exit instruction
    горноспаса́тельная кома́нда — mine rescue crew, mine rescue party
    кома́нда избира́ния — select command
    кома́нда исполне́ния — operate command
    кома́нда контро́льного перехо́да — break-point instruction
    ло́жная кома́нда — false [spurious] command
    маши́нная кома́нда — computer [machine] instruction
    многоа́дресная кома́нда — multiaddress [multiple-address] instruction
    кома́нда назе́много техни́ческого обслу́живания — ground crew
    неве́рная кома́нда — illegal instruction
    неразрешё́нная кома́нда — illegal instruction
    кома́нда обме́на (информа́цией) — exchange instruction
    кома́нда обраще́ния к носи́телю на бараба́не — drum (reference) instruction
    кома́нда обраще́ния к носи́телю на ле́нте — tape (reference) instruction
    кома́нда обраще́ния к па́мяти — memory reference instruction
    кома́нда обраще́ния к реги́стру — register reference instruction
    кома́нда обслу́живания, аэродро́мная — airfield servicing crew
    одноа́дресная кома́нда — single-address instruction
    кома́нда переда́чи управле́ния — (control) transfer [transfer-of-control] instruction
    кома́нда переполне́ния — overflow instruction
    кома́нда перехо́да — transfer [jump] instruction
    кома́нда перехо́да при невыполне́нии усло́вия — “jump if NOT” [“jump on NOT”] instruction
    кома́нда перехо́да при переполне́нии — “jump on overflow” instruction
    кома́нда про́пуска (напр. одной или нескольких команд) — skip instruction
    ремо́нтная кома́нда — repair gang
    кома́нда сдви́га — shift instruction
    кома́нда сортиро́вки — sort instruction
    кома́нда сравне́ния — compare instruction
    станда́ртная кома́нда — standard instruction
    теку́щая кома́нда — current instruction
    кома́нда телеуправле́ния — telecontrol command
    кома́нда управле́ния — control instruction
    кома́нда управле́ния опера́цией вво́да-вы́вода — input-output [I/ O] instruction
    кома́нда усло́вного перехо́да — conditional transfer [branch] instruction
    холоста́я кома́нда — dummy instruction
    цикли́ческая кома́нда — loop instruction
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > команда

  • 28 секунда

    ж.

    подожди́ секу́нду — wait a moment

    отлучи́ться на секу́нду — leave for a (brief) moment

    углова́я секу́нда — second of arc

    4) муз. second
    ••

    секу́нда в секу́нду — right on time; on the dot; on the nose

    сию́ секу́нду — 1) ( просьба подождать) just a moment 2) (немедленно - в приказе, требовании) now!, at once!

    принеси́ мне э́то сию́ (же) секу́нду! — bring it to me now!

    ни секу́нды (нисколько) — not for a moment [an instant]; not in the least

    я в э́том ни секу́нды не сомнева́юсь — I don't doubt it for a moment

    ни секу́нды не коле́блясь — without a moment's hesitation

    Новый большой русско-английский словарь > секунда

  • 29 или

    1. в утв. оборотах кæнæ, фæнды, йæ

    я кончил; верь моим словам или не верь, мне все равно (Лермонтов) – æз фæдæн, фæнды баууæнд мæ ныхæстыл, фæнды ма баууæнд, мæнæн хъауджыдæр нæу

    2. в вопр. и усл. оборотах æви

    Знал ли ты разгульной юности мечты? Или не знал, или забыл... (Лермонтов) – Зыдтæй ды хъæлдзæг æвзонг бонты сæнттæ? Æви нæ зыдтай, æви дæ ферох исты...

    3. разг. (разве) æви

    иль не знаешь, кто я такой? – æви нæ зоныс, æз чи дæн?

    4. (а не то, иначе) кæннод

    уймись, иль худо будет (Пушкин) банцай, кæннод дæ хъуыддаг хорз нæ уыдзæн

    Русско-иронский словарь > или

  • 30 какой бы ни

    цавæрфæнды, кæцыфæнды, цыфæнды

    Русско-иронский словарь > какой бы ни

  • 31 либо

    союз разд. кæнæ, йе, фæнды

    либо дождик, либо снег... – кæнæ зæгъ, кæнæ мит..., йе зæгъ, йе мит...

    ты поедешь либо в Москву, либо в Ленинград – ацæудзынæ фæнды Мæскуымæ, фæнды Ленинградмæ

    Русско-иронский словарь > либо

  • 32 любой

    прил. алы, алцы, алчи, чидæриддæр, кæцыдæриддæр, чифæнды уа, кæцыфæнды уа

    в любой час – алы сахат дæр

    любой ценой – цыфæнды аргъæй дæр

    Русско-иронский словарь > любой

  • 33 доля

    pay,
    kesir; kısmet,
    nasip
    * * *
    ж
    1) pay; kesir (- sri)

    от до́ли секу́нды до не́скольких лет — saniyenin kesri kadar bir zamandan birkaç yıla kadar

    от до́лей гра́мма до не́скольких килогра́ммов — gramın askatlarıyla birkaç kilogram arasında

    на протяже́нии со́той до́ли секу́нды — saniyenin yüzde biri süresince

    до́ля соцстра́н в мирово́м произво́дстве — sosyalist ülkelerin dünya üretimindeki payı / payları

    получи́ть свою́ до́лю насле́дства — mirastan payını almak

    в э́той шу́тке есть до́ля и́стины — bu şakada gerçek payı vardır

    будь тут хоть до́ля здра́вого смы́сла — bunda sağduyunun zerresi olsa

    2) (судьба, участь) kısmet; nasip (-bi)

    такова́ уж, ви́дно, же́нская до́ля — kadının nasibi buymuş

    у неё счастли́вая до́ля — talihlidir, talihi var

    ••

    э́то вы́пало на мою́ до́лю / мне на до́лю — bu benim payıma düştü

    Русско-турецкий словарь > доля

  • 34 фонд

    stok; fon; yardım kurumu,
    vakıf
    * * *
    м
    1) врз fon; stok

    фонд за́работной пла́ты — ücret fonu

    фо́нды накопле́ния и потребле́ния — birikim ve tüketim fonları

    обще́ственные фо́нды потребле́ния — toplumsal tüketim fonları

    резе́рвный фонд — ihtiyat akçesi

    семенно́й фонд (пшени́цы) — tohumluk buğday stoku

    увеличе́ние / рост жили́щного фо́нда — konut sayısının artması

    2) yardım kurumu; fon, vakıf (- kfı)

    Архитекту́рный фонд СССР — SSCB Mimarlara Yardım Kurumu

    толсто́вский фонд — Tolstoy Vakfı

    Русско-турецкий словарь > фонд

  • 35 доля

    до́ля I
    (часть) parto, porcio, ero.
    --------
    до́ля II
    (судьба) sorto, destino.
    * * *
    ж.
    1) ( часть) parte f, lote m, porción f

    дели́ть на ра́вные до́ли — dividir en partes iguales

    приходи́ться на до́лю — tocar como parte

    войти́ в до́лю — tener una parte ( en algo)

    2) ( частица) grano m, pizca f

    до́ля здра́вого смы́сла — un grano (una pizca) de sentido común

    в э́том есть до́ля и́стины — en esto hay algo (una pizca) de verdad

    в до́лю секу́нды — en fracciones de segundo

    3) ( судьба) suerte f; destino m ( участь)

    вы́пасть кому́-либо на до́лю — tocarle a uno la suerte, caerle en suerte

    4) бот. анат. lóbulo m
    ••

    льви́ная до́ля — la parte del león (leonina)

    кни́га в четвёртую, в восьму́ю до́лю (листа́) — libro en cuatro, en octavo

    * * *
    ж.
    1) ( часть) parte f, lote m, porción f

    дели́ть на ра́вные до́ли — dividir en partes iguales

    приходи́ться на до́лю — tocar como parte

    войти́ в до́лю — tener una parte ( en algo)

    2) ( частица) grano m, pizca f

    до́ля здра́вого смы́сла — un grano (una pizca) de sentido común

    в э́том есть до́ля и́стины — en esto hay algo (una pizca) de verdad

    в до́лю секу́нды — en fracciones de segundo

    3) ( судьба) suerte f; destino m ( участь)

    вы́пасть кому́-либо на до́лю — tocarle a uno la suerte, caerle en suerte

    4) бот. анат. lóbulo m
    ••

    льви́ная до́ля — la parte del león (leonina)

    кни́га в четвёртую, в восьму́ю до́лю (листа́) — libro en cuatro, en octavo

    * * *
    n
    1) gener. (ñóäüáà) suerte, (÷àñáèöà) grano, (÷àñáü) parte, descote, destino (участь), escote, pizca, porción, prorrata, cuota, fracción, lote
    2) amer. ponina
    3) eng. proporción
    4) anat. lóbulo
    5) law. asignación, barras, cupo, interés, parte, participación
    6) econ. aporte, participación relativa (в чем-л.), contingente
    7) busin. dividendo

    Diccionario universal ruso-español > доля

  • 36 капитан

    капита́н
    1. (звание) kapitano;
    2. (корабля) ŝipestro, kapitano.
    * * *
    м. в разн. знач.

    капита́н да́льнего пла́вания — capitán de alto bordo (de navegación de altura)

    капита́н пе́рвого ра́нга воен. мор.capitán de navío

    капита́н второ́го ра́нга воен. мор.capitán de fragata

    капита́н тре́тьего ра́нга воен. мор.capitán de corbeta

    капита́н-лейтена́нт воен. мор.teniente de navío

    капита́н авиа́ции — capitán de aviación

    помо́щник капита́на — segundo de a bordo

    зва́ние капита́на — capitanía f

    капита́н футбо́льной кома́нды спорт.capitán de un equipo de fútbol

    * * *
    м. в разн. знач.

    капита́н да́льнего пла́вания — capitán de alto bordo (de navegación de altura)

    капита́н пе́рвого ра́нга воен. мор.capitán de navío

    капита́н второ́го ра́нга воен. мор.capitán de fragata

    капита́н тре́тьего ра́нга воен. мор.capitán de corbeta

    капита́н-лейтена́нт воен. мор.teniente de navío

    капита́н авиа́ции — capitán de aviación

    помо́щник капита́на — segundo de a bordo

    зва́ние капита́на — capitanía f

    капита́н футбо́льной кома́нды спорт.capitán de un equipo de fútbol

    * * *
    n
    1) gener. capitán, patrón de bote (de lancha)
    2) navy. maestre
    3) milit. capitàn
    4) nav. comandante

    Diccionario universal ruso-español > капитан

  • 37 оборотный

    оборо́тн||ый
    \оборотный капита́л speza kapitalo;
    \оборотныйая сторона́ прям., перен. dorsflanko, reverso.
    * * *
    прил.
    1) эк. circulante, rotativo

    оборо́тный капита́л — capital circulante (móvil, rotativo)

    оборо́тные сре́дства — medios de rotación

    оборо́тные фо́нды — fondos de rotación (rotativos)

    2)

    оборо́тная сторона́ — reverso m (тж. перен.)

    * * *
    прил.
    1) эк. circulante, rotativo

    оборо́тный капита́л — capital circulante (móvil, rotativo)

    оборо́тные сре́дства — medios de rotación

    оборо́тные фо́нды — fondos de rotación (rotativos)

    2)

    оборо́тная сторона́ — reverso m (тж. перен.)

    * * *
    adj
    1) law. bancable, cedible, negociable
    2) econ. circulante (напр. капитал), rotativo

    Diccionario universal ruso-español > оборотный

  • 38 основной

    основн||о́й
    fundamenta, baza;
    \основной капита́л эк. fondkapitalo;
    \основнойо́е значе́ние ĉefa signifo;
    \основной зако́н fundamenta leĝo.
    * * *
    прил.
    fundamental, básico, de base; esencial ( существенный); principal ( главный)

    основно́й зако́н — ley fundamental

    основна́я причи́на — causa principal

    основны́е о́трасли промы́шленности — ramas básicas (principales) de la industria

    основно́й капита́л эк.capital fijo

    основны́е фо́нды — bienes de equipo; fondos de capital fijo

    основны́е цвета́ — colores primitivos, colores simples

    основны́е характери́стики — características generales

    ••

    в основно́м — principalmente; a grandes rasgos

    * * *
    прил.
    fundamental, básico, de base; esencial ( существенный); principal ( главный)

    основно́й зако́н — ley fundamental

    основна́я причи́на — causa principal

    основны́е о́трасли промы́шленности — ramas básicas (principales) de la industria

    основно́й капита́л эк.capital fijo

    основны́е фо́нды — bienes de equipo; fondos de capital fijo

    основны́е цвета́ — colores primitivos, colores simples

    основны́е характери́стики — características generales

    ••

    в основно́м — principalmente; a grandes rasgos

    * * *
    adj
    1) gener. cardinal, esencial, fundamental, intrìnseco, primordial, principal, toral, hegemónico, constitutivo, elemental, estructural
    2) chem. bàsico
    3) law. de fondo, institucional, primario, substancial, substantivo
    4) econ. central, de base, matriz

    Diccionario universal ruso-español > основной

  • 39 разгром

    разгро́м
    frakaso, malvenko (поражение);
    ruinigo (опустошение);
    \разгроми́ть frakasi, detrui.
    * * *
    м.
    1) ( врага) derrota f; destrucción f ( уничтожение); aplastamiento m (подавление - восстания и т.п.)

    разгро́м ба́нды — desarticulación de una banda

    2) ( опустошение) devastación f
    3) разг. ( беспорядок) caos m, desorden m
    * * *
    м.
    1) ( врага) derrota f; destrucción f ( уничтожение); aplastamiento m (подавление - восстания и т.п.)

    разгро́м ба́нды — desarticulación de una banda

    2) ( опустошение) devastación f
    3) разг. ( беспорядок) caos m, desorden m
    * * *
    n
    1) gener. (âðàãà) derrota, (îïóñáîøåñèå) devastación, aplastamiento (подавление - восстания и т. п.), destrucción (уничтожение), rota
    2) colloq. (беспорядок) caos, desorden
    3) milit. derrota

    Diccionario universal ruso-español > разгром

  • 40 удалить

    сов., вин. п.
    1) alejar vt, separar vt, apartar vt; hacer salir, expulsar vt, echar vt ( заставить уйти); hacer partir (marcharse) ( заставить уехать)

    удали́ть из за́ла суда́ — hacer salir (expulsar) de la sala de juicios

    2) ( устранить) quitar vt, limpiar vt (пятно и т.п.); extraer (непр.) vt ( хирургическим путём); arrancar vt, sacar vt ( зуб); eliminar vt ( из организма)

    удали́ть гла́нды — extraer (cortar) las amígdales

    удали́ть во́лосы — depilar vt

    * * *
    сов., вин. п.
    1) alejar vt, separar vt, apartar vt; hacer salir, expulsar vt, echar vt ( заставить уйти); hacer partir (marcharse) ( заставить уехать)

    удали́ть из за́ла суда́ — hacer salir (expulsar) de la sala de juicios

    2) ( устранить) quitar vt, limpiar vt (пятно и т.п.); extraer (непр.) vt ( хирургическим путём); arrancar vt, sacar vt ( зуб); eliminar vt ( из организма)

    удали́ть гла́нды — extraer (cortar) las amígdales

    удали́ть во́лосы — depilar vt

    * * *
    v
    gener. (óñáðàñèáü) quitar, alejar, apartar, arrancar, echar (заставить уйти), eliminar (из организма), expulsar, extraer (хирургическим путём), hacer partir (заставить уехать; marcharse), hacer salir, limpiar (пятно и т. п.), sacar (çóá), separar

    Diccionario universal ruso-español > удалить

См. также в других словарях:

  • адде́нды — адденды, ов; ед. адденд, а (хим.) …   Русское словесное ударение

  • бло́нды — блонды, блонд, блондам …   Русское словесное ударение

  • бургу́нды — бургунды, ов …   Русское словесное ударение

  • гла́нды — гланды, гланд; ед. гланда, ы …   Русское словесное ударение

  • кале́нды — календы, енд …   Русское словесное ударение

  • ла́нды — ланды, ланд …   Русское словесное ударение

  • ШЛЁНДЫ — Бить шлёнды (шлынды). Обл. Неодобр. Бездельничать. Мокиенко 1990, 69 …   Большой словарь русских поговорок

  • АРВЫЛ СÆ ЦЪИУ ТÆХЫН НÆ УÆНДЫ — Чидæр у тынг æхсарджын. Нартмæ фыдуаг фæсивæд ис, уыдонæй арвыл цъиу атæхын нæ уæнды. (НК.) …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • КУЫД ФÆНДЫ МА УА — Цыдæр æнæмæнг хъуамæ сырæза, кæйдæр куыд фæнды, афтæ. Как бы то ни было …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • ФÆНДЫ АМÆЛ — Æнæмæнгæй; цы фæнды дæр ма уæд, уæддæр чидæр цыдæр хъуамæ сараза, кæнæ та дзурæг кæмæндæр цыдæр нæ сараздзæн. Хоть умри …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • ФÆНДЫ ДÆХИ АКЪАБÆЗТÆ КÆН — тж. ФÆНДЫ ДÆХИ АМАР; ДÆ АСТÆУЫЛ АФÆД Кæмæндæр цыдæр уæззау уавæрæй фервæзæн нæй, чидæр у æдых, йæ бон саразын ницы у. Хоть плачь …   Фразеологический словарь иронского диалекта

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»