-
1 ли
ты ль передо мною, Делия моя? (Пушкин) – цымæ ды дæ мæ разы, мæ Делия?
до того ль, голубчик, было! (Крылов) – уыдæттæм мæ æвдæлди цы, мæ хур!
2. (при колебании, сомнении) передается настоящим или будущим временем сосл. наклонения:не намекнуть ли ему? – бакой йын кæнин (кæнон)?
в бою ли, в странствии, в волнах... (Пушкин) – хæсты, æви балцы, æви уылæнты...
4. передается также будущим временем сосл. наклонения факультативно в сочетании с фæндыревет ли зверь в лесу глухом, трубит ли рог, гремит ли гром, поет ли дева за холмом... (Пушкин) – (фæнды) сырд унæргъа дзæгъæл хъæды, (фæнды) уасæн уаса, (фæнды) арв нæра, (фæнды) чызг зара фæскъуылдым...
я ли пойду, ты ли – все равно — æз ацæуон, æви ды – хъауджыдæр нæу
-
2 угодно
нареч. фæндыделайте, что вам угодно – цы уæ фæнды, уый кæнут
кто угодно – чифæнды
где угодно – кæмфæнды
сколько угодно – цасфæнды
-
3 или
1. в утв. оборотах кæнæ, фæнды, йæя кончил; верь моим словам или не верь, мне все равно (Лермонтов) – æз фæдæн, фæнды баууæнд мæ ныхæстыл, фæнды ма баууæнд, мæнæн хъауджыдæр нæу
2. в вопр. и усл. оборотах æвиЗнал ли ты разгульной юности мечты? Или не знал, или забыл... (Лермонтов) – Зыдтæй ды хъæлдзæг æвзонг бонты сæнттæ? Æви нæ зыдтай, æви дæ ферох исты...
иль не знаешь, кто я такой? – æви нæ зоныс, æз чи дæн?
4. (а не то, иначе) кæннодуймись, иль худо будет (Пушкин) банцай, кæннод дæ хъуыддаг хорз нæ уыдзæн
-
4 какой бы ни
цавæрфæнды, кæцыфæнды, цыфæнды -
5 либо
либо дождик, либо снег... – кæнæ зæгъ, кæнæ мит..., йе зæгъ, йе мит...
ты поедешь либо в Москву, либо в Ленинград – ацæудзынæ фæнды Мæскуымæ, фæнды Ленинградмæ
-
6 любой
прил. алы, алцы, алчи, чидæриддæр, кæцыдæриддæр, чифæнды уа, кæцыфæнды уав любой час – алы сахат дæр
любой ценой – цыфæнды аргъæй дæр
-
7 желать
несовер.1. фæндын, бæллыня сделаю все, что вы желаете – цыдæриддæр уæ фæнды, уый бакæндзынæн
мать желает, чтобы сын стал врачом – мады фæнды, цæмæй йæ фырт суа дохтыр
2. зæрдæ зæгъыжелаю вам счастливого пути – фæндараст уын мæ зæрдæ зæгъы
-
8 желающий
желающие могут войти – кæй фæнды, уымæн бар ис æрбацæуын
-
9 какой бы ни был
кæцыфæнды уæд, цыфæнды уæд, кæцыдæриддæр -
10 неохота
жен.поехал с неохотою – æвæндонæй ацыд
мне неохота с ним говорить – уыимæ ныхас кæнын мæ нæ фæнды
-
11 ни
частица усил. в отриц. предлож.1. (при повторении) нæдæр; нæни вперед, ни назад – нæдæр размæ, нæдæр фæстæмæ; нæ размæ, нæ фæстæмæ
ни жив ни мертв – нæ удæгас, нæ мард
он не произнес ни слова – иу ныхас дæр не скодта
3.: кто ни, кто бы ни, где ни, куда ни и т. п. -дæриддæр, фæндыкак бы ни было – куыддæриддæр уæд, куыд фæнды уæд
- ни-ни! -
12 хоть
хоть видит око, да зуб неймет посл. – цæст æй кæд уыны, уæддæр æй дæндаг нæ ахсы
приходи хоть сегодня – фæнды абон æрбацу
3. частица усил. уæддæр, уæд тавыпей хоть чаю – цай уæддæр бацым
хоть бы... – уæд та, тæхуды, æммыст
хоть бы скорее наступило утро! – тæхуды тагъддæр куы сбон уаид!
-
13 во что бы то ни стало
-
14 впрочем
нареч. фæлæ, уæддæр, æниувпрочем, делай, как знæшь – æниу куыд дæ фæнды, æфтæ кæ
-
15 время
ср.1. рæстæгу меня нет времени – рæстæг мын нæй, нæ мæ æвдæлы
хорошее время – хорз рæстæг
свободное время – æвдæлон рæстæг
на время – рæстæгмæ
в последнее время – фæстаг рæстæджы
2. афонвремя покоса – хосгæрдæн афон
рабочее время – куыстафон
во время обеда – сихорафон
не время – афон нæу
в любое время – цыфæнды афоны
3. (эпоха) дуг, заманв то время – уыцы дуджы, уыцы заман
наше время – мах дуг, нæ дуг
4. (момент) рæстæг, сахатв настоящее время – ацысахат
5. грам. афонпрошедшее время – ивгъуыд афон
-
16 где
нареч.1. вопр. кæмгде ты был? – кæм уыдтæ?
где же? – кæм уæдæ?
2. относ. кæмдеревня, где скучал Евгений, была прелестный уголок (Пушкин) – Евгений хъыг кæм кодта, уыцы хъæу уыди хæрзаив къуым
где ни..., где бы ни... – кæмдæриддæр..., кæмфæнды...
где бы ты ни остановился, найдешь ночлег – кæмдæриддæр æрынцайай, фысым ссардзынæ
- где ему! -
17 где попало
-
18 годиться
-
19 делать
несовер.1. аразын, кæнын, ми кæнынделай, что хочешь – цы дæ фæнды, уый кæн
что ты делаешь? – цы ми кæныс?
кузнец делает подковы – куырд цæфхæдтæ аразы
2. цæуынпоезд делает 60 км в час – поезд цæуы сахат 60 км
-
20 добро
ср.1. хорз, хорздзинаддобро и зло – хорз æмæ фыд
я вам добра желаю – мæн сымахæн хорз фæнды
2. (доброе дело) хорз, хæрзиуæгсундуки полны добра – чырынтæ мулкæй седзаг сты
См. также в других словарях:
адде́нды — адденды, ов; ед. адденд, а (хим.) … Русское словесное ударение
бло́нды — блонды, блонд, блондам … Русское словесное ударение
бургу́нды — бургунды, ов … Русское словесное ударение
гла́нды — гланды, гланд; ед. гланда, ы … Русское словесное ударение
кале́нды — календы, енд … Русское словесное ударение
ла́нды — ланды, ланд … Русское словесное ударение
ШЛЁНДЫ — Бить шлёнды (шлынды). Обл. Неодобр. Бездельничать. Мокиенко 1990, 69 … Большой словарь русских поговорок
АРВЫЛ СÆ ЦЪИУ ТÆХЫН НÆ УÆНДЫ — Чидæр у тынг æхсарджын. Нартмæ фыдуаг фæсивæд ис, уыдонæй арвыл цъиу атæхын нæ уæнды. (НК.) … Фразеологический словарь иронского диалекта
КУЫД ФÆНДЫ МА УА — Цыдæр æнæмæнг хъуамæ сырæза, кæйдæр куыд фæнды, афтæ. Как бы то ни было … Фразеологический словарь иронского диалекта
ФÆНДЫ АМÆЛ — Æнæмæнгæй; цы фæнды дæр ма уæд, уæддæр чидæр цыдæр хъуамæ сараза, кæнæ та дзурæг кæмæндæр цыдæр нæ сараздзæн. Хоть умри … Фразеологический словарь иронского диалекта
ФÆНДЫ ДÆХИ АКЪАБÆЗТÆ КÆН — тж. ФÆНДЫ ДÆХИ АМАР; ДÆ АСТÆУЫЛ АФÆД Кæмæндæр цыдæр уæззау уавæрæй фервæзæн нæй, чидæр у æдых, йæ бон саразын ницы у. Хоть плачь … Фразеологический словарь иронского диалекта