Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

утренний+мороз

  • 1 дьыбар

    мороз (утренний, вечерний); киэһээҥи дьыбар вечерний мороз; сарсыардааҥы дьыбар утренний мороз, утренник.

    Якутско-русский словарь > дьыбар

  • 2 утренник

    м.
    2) ( утренний мороз) gelée f matinale

    БФРС > утренник

  • 3 утренник

    м.
    1) ( спектакль) matinal m, matinée f
    2) ( утренний мороз) helada matinal

    БИРС > утренник

  • 4 helada matinal

    сущ.
    общ. (утренний мороз) утренник

    Испанско-русский универсальный словарь > helada matinal

  • 5 tingle

    ˈtɪŋɡl
    1. сущ. звон в ушах;
    покалывание, пощипывание;
    колотье
    2. гл.
    1) ощущать звон, шум( в ушах) ;
    испытывать болезненные ощущения (покалывание, пощипывание, боль, зуд и т. п. - т. ж. перен.) my ears tingledу меня звенело в ушах my legs tinged from sitting on a low chair ≈ от сидения на низком стуле у меня затекли ноги
    2) а) звенеть, вызывать звон (в ушах), покалывать, вызывать ощущение покалывания, жжения, зуд или боль в мышцах и т. п. б) редк. звенеть, звякать;
    позвякивать, позванивать Syn: tinkle
    2. >
    3) раздражать, нервировать;
    возбуждатьtingle with пощипывание - the * of the morning air утренний холодок - a * of regret угрызения совести - the cold caused a * in my fingers от холода у меня покалывало в пальцах - I had a * in the legs у меня онемели ноги, я отсидел ноги трепет, дрожь - he was all in a * он весь трепетал (медицина) зуд, покалывание (медицина) звон в ушах ощущать звон, шум (в ушах) ;
    испытывать покалывание (в онемевших частях тела) ;
    испытывать зуд, боль - my eyes were tingling мне щипало глаза - his ears *d у него звенело в ушах - their cheeks *d with the cold мороз пощипывал им щеки - his cheek *d from the slap его щека горела от пощечины - on her tongue the exact details were tingling to be uttered у нее язык чесался рассказать все подробно вызывать шум, звон (в ушах), покалывание, пощипывание, зуд, боль - the reply *d in his ears ответ еще звенел в его ушах гореть( от стыда, негодования) - his cheeks *d with indignation его щеки горели от негодования - his conscience begins to * он начинает испытывать угрызения совести вызывать ощущение покалывания, жара и т. п.;
    жечь - shame *d his cheeks его щеки залила краска стыда дрожать, трепетать - to * with impatience дрожать от нетерпения - we were all tingling with eagerness and excitement в нас все трепетало от нетерпения и возбуждения - he felt the lust of battle * in him from head to heel он весь трепетал от нетерпения, предвкушая битву - the book *s with interest книга захватывающе интересна вызывать дрожь, трепет - every note *d through his soul каждый звук (этой музыки) отзывался трепетом в его душе раздражать;
    возбуждать - to * the blood возбуждать/волновать/ кровь - news that *s all hearts весть, которая заставляет трепетать все сердца (редкое) звонить - to * a bell звонить колокольчиком (редкое) звенеть - the little bell ceased to * колокольчик затих ~ вызывать звон (в ушах), ощущение колотья, щипать( и т. п.) ;
    the reply tingled in her ears ответ еще звенел в ее ушах tingle редк. = tinkle ~ вызывать звон (в ушах), ощущение колотья, щипать (и т. п.) ;
    the reply tingled in her ears ответ еще звенел в ее ушах ~ испытывать покалывание (в онемевших частях тела), пощипывание (на морозе), боль, зуд ~ гореть (with - от стыда, негодования) ~ дрожать, трепетать (with - от) ~ звон в ушах;
    покалывание, пощипывание;
    колотье

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > tingle

  • 6 tingle

    1. [ʹtıŋg(ə)l] n
    1. пощипывание

    the cold caused a tingle in my fingers - от холода у меня покалывало в пальцах

    I had a tingle in the legs - у меня онемели ноги, я отсидел ноги

    2. трепет, дрожь
    3. мед.
    1) зуд, покалывание
    2) звон в ушах
    2. [ʹtıŋg(ə)l] v
    1. 1) ощущать звон, шум ( в ушах); испытывать покалывание ( в онемевших частях тела); испытывать зуд, боль

    on her tongue the exact details were tingling to be uttered - у неё язык чесался рассказать всё подробно

    2) вызывать шум, звон ( в ушах), покалывание, пощипывание, зуд, боль
    2. 1) гореть (от стыда, негодования)

    his cheeks tingled with indignation [with shame] - его щёки горели от негодования [от стыда]

    his conscience begins to tingle - он начинает испытывать угрызения совести

    2) вызывать ощущение покалывания, жара и т. п.; жечь
    3. 1) дрожать, трепетать

    we were all tingling with eagerness and excitement - в нас всё трепетало от нетерпения и возбуждения

    he felt the lust of battle tingle in him from head to heel - он весь трепетал от нетерпения, предвкушая битву

    2) вызывать дрожь, трепет

    every note tingled through his soul - каждый звук (этой музыки) отзывался трепетом в его душе

    4. раздражать; возбуждать

    to tingle the blood - возбуждать /волновать/ кровь

    news that tingles all hearts - весть, которая заставляет трепетать все сердца

    5. редк.
    1) звонить
    2) звенеть

    НБАРС > tingle

  • 7 сыдырым

    прохладный, освежающий ветерок;
    таңкы сыдырым утренний освежающий ветерок;
    сыдырым суук мороз при лёгком ветре;
    түндүн сыдырым суук жели ночной прохладный ветер;
    өзөн жактан сыдырым жортту с речки потянул прохладный ветерок;
    сыдырым менен көлдүн үстү термелип, ай нуру менен чагылып турду от лёгкого ветерка поверхность озера колебалась и отражала свет луны;
    сыдырым сыртты жайладың ты летовал на прохладных высокогорных плато;
    сыдырым салкын жел
    1) прохладный лёгкий ветерок;
    2) перен. (о человеке) утешитель;
    сыдырым жел слабый ветер.

    Кыргызча-орусча сөздүк > сыдырым

  • 8 tingle

    1. n пощипывание
    2. n трепет, дрожь
    3. n мед. зуд, покалывание
    4. n мед. звон в ушах
    5. v ощущать звон, шум; испытывать покалывание; испытывать зуд, боль
    6. v вызывать шум, звон, покалывание, пощипывание, зуд, боль
    7. v гореть
    8. v дрожать, трепетать
    9. v вызывать дрожь, трепет
    10. v раздражать; возбуждать
    11. v редк. звонить
    12. v редк. звенеть
    Синонимический ряд:
    1. jingle (verb) chink; chinkle; clink; jingle
    2. prickle (verb) crawl; creep; get goose pimples; grow excited; have tremors; itch; nick; prick; prickle; quiver; shiver; smart; sting; tickle; twitch
    3. tinkle (verb) plink; ting; tinkle

    English-Russian base dictionary > tingle

  • 9 покшым

    покшым
    1. заморозки; лёгкий утренний (или ночной) мороз весной или осенью

    Покшым налын заморозило.

    Покшым южгунам ломбо пеледме деч вара июнь тылзе тӱҥалтыштат толын кертеш. В. Сапаев. Заморозки иногда бывают после цветения черёмухи и в начале июня.

    Эрдене покшым возаш тӱҥале. «Ончыко» По утрам начались заморозки.

    2. иней; ледяные кристаллики, оседающие тонким слоем на поверхности охлаждённых предметов

    Кылме мландым кӱжгын вочшо покшым леведын. М.-Азмекей. Мёрзлую землю покрыл толстый слой инея.

    Мланде ош покшым дене петырнен. С. Николаев. Земля покрыта белым инеем.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > покшым

  • 10 тӱрлаш

    тӱрлаш
    Г.: тӹрлӓш
    -ем
    1. вышивать, вышить (узор на ткани); украшать (украсить) вышивкой; расшивать (расшить) узорами

    Тӱрлаш тунемаш учиться вышивать;

    тувырым тӱрлаш вышивать рубашку.

    Марий вате-влак вынер куаш, тӱр тӱрлаш пеш мастар улыт. А. Эрыкан. Марийские женщины большие мастерицы ткать холст, вышивать.

    Солык мучашым тӱрленыт. МЭЭ. Концы полотенец вышивали.

    2. перен. вырезывать, вырезать, вырезать; делать (сделать), наносить (нанести) чем-л. режущим рисунок, украшение

    Муси кугыза локшич, пужарен ыштыме капка меҥгыжым тӱрлен шинча. Я. Элексейн. Дед Муси сидит и делает резные украшения на обтесаном, обструганном столбе ворот.

    3. перен. выковывать, выковать; ковкой делать (выделать), изготавливать (изготовить) из металла какое-л. украшение

    А кудыжо Онисын ачаж годсак. Кунам-гынат тиде апшаткудын озаже агытан вуйым лӱмынак тӱрлен. Н. Лекайн. А кузница-то ещё со времен отца Ониса. Когда-то хозяин этой кузницы специально выковал голову петуха.

    4. перен. чеканить, вычеканить; выбивать (выбить) какие-л. узоры, изображения на металлических изделиях

    Шыркамам тӱрлаш вычеканить шыркаму.

    5. перен. защипывать, защипать (узором пельмени, пирог)

    А подкогыльым мый шкат ыштен моштем. Модыш гайым тӱрлен пыштем, кочкашат чаманет веле. М. Шкетан. А вареники я и сам умею делать. Наделаю их, защипав узорами, словно игрушки, даже есть жалко.

    Сравни с:

    пӱремдаш
    6. перен. окаймлять, окаймить; выступать (выступить) полосой, линией, границей

    Горизонтым шем чодыра тӱрлен. Н. Лекайн. Тёмный лес окаймлял горизонт.

    Ик велчын тудым (ялым) Вӱрзым эҥер ший окаже дене тӱрлен. «Ончыко» С одной стороны деревню окаймляла своей серебристой лентой река Уржумка.

    7. перен. украшать, украсить; делать (сделать) наряднее, красивее; покрывать (покрыть) чем-л.

    Шуко тӱрлӧ пеледыш мландым сӧралын тӱрлен. М. Иванов. Самые различные цветы покрыли, украсив, землю.

    Пушеҥге-влакым чатлама йӱштет ош пӧрш дене тӱрлен. М. Рыбаков. А крепкий мороз украсил деревья белым инеем.

    8. перен. украшать, украсить; делать (сделать) витиеватым, занимательным

    Ший йӱкшӧ дене эр южым шӱшпык тӱрла. В. Иванов. Своим серебристым голосом соловей украшает утренний воздух.

    Писатель-влак шке произведенийыштым чӱчкыдынак шочмо кундемысе шомакышт дене тӱрлат. «Ончыко» Писатели частенько украшают свои произведения словами родных мест.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱрлаш

  • 11 покшым

    1. заморозки; лёгкий утренний (или ночной) мороз весной или осенью. Покшым налын заморозило.
    □ Покшым южгунам ломбо пеледме деч вара июнь тылзе тӱҥалтыштат толын кертеш. В. Сапаев. Заморозки иногда бывают после цветения черёмухи и в начале июня. Эрдене покшым возаш тӱҥале. «Ончыко». По утрам начались заморозки.
    2. иней; ледяные кристаллики, оседающие тонким слоем на поверхности охлаждённых предметов. Кылме мландым кӱжгын вочшо покшым леведын. М.-Азмекей. Мёрзлую землю покрыл толстый слой инея. Мланде ош покшым дене петырнен. С. Николаев. Земля покрыта белым инеем.
    ◊ Покшым вуй (ӱп, пондаш) седая голова (волосы, борода). Почмо окна гыч шоҥго ӱдырамашын покшым вуйжо койын колта. В. Иванов. В распахнутом окне промелькнёт седая голова старой женщины.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > покшым

  • 12 тӱрлаш

    Г. тӹ́рлӓ ш -ем
    1. вышивать, вышить (узор на ткани); украшать (украсить) вышивкой; расшивать (расшить) узорами. Тӱ рлаш тунемаш учиться вышивать; тувырым тӱ рлаш вышивать рубашку.
    □ Марий вате-влак вынер куаш, тӱ р тӱ рлаш пеш мастар улыт. А. Эрыкан. Марийские женщины большие мастерицы ткать холст, вышивать. Солык мучашым тӱ рленыт. МЭЭ. Концы полотенец вышивали.
    2. перен. вырезывать, вырезать, вырезать; делать (сделать), наносить (нанести) чем-л. режущим рисунок, украшение. Муси кугыза локшич, пужарен ыштыме капка меҥгыжым тӱ рлен шинча. Я. Элексейн. Дед Муси сидит и делает резные украшения на обтесаном, обструганном столбе ворот.
    3. перен. выковывать, выковать; ковкой делать (выделать), изготавливать (изготовить) из металла какое-л. украшение. А кудыжо Онисын ачаж годсак. Кунам-гынат тиде апшаткудын озаже агытан вуйым лӱ мынак тӱ рлен. Н. Лекайн. А кузница-то еще со времен отца Ониса. Когда-то хозяин этой кузницы специально выковал голову петуха.
    4. перен. чеканить, вычеканить; выбивать (выбить) какие-л. узоры, изображения на металлических изделиях. Шыркамам тӱ рлаш вычеканить шыркаму.
    5. перен. защипывать, защипать (узором пельмени, пирог). А подкогыльым мый шкат ыштен моштем. Модыш гайым тӱ рлен пыштем, кочкашат чаманет веле. М. Шкетан. А вареники я и сам умею делать. Наделаю их, защипав узорами, словно игрушки, даже есть жалко. Ср. пӱ ремдаш.
    6. перен. окаймлять, окаймить; выступать (выступить) полосой, линией, границей. Горизонтым шем чодыра тӱ рлен. Н. Лекайн. Темный лес окаймлял горизонт. Ик велчын тудым (ялым) Вӱ рзым эҥер ший окаже дене тӱ рлен. “Ончыко”. С одной стороны деревню окаймляла своей серебристой лентой река Уржумка.
    7. перен. украшать, украсить; делать (сделать) наряднее, красивее; покрывать (покрыть) чем-л. Шуко тӱ рлӧ пеледыш мландым сӧ ралын тӱ рлен. М. Иванов. Самые различные цветы покрыли, украсив, землю. Пушеҥге-влакым чатлама йӱ штет ош пӧ рш дене тӱ рлен. М. Рыбаков. А крепкий мороз украсил деревья белым инеем.
    8. перен. украшать, украсить; делать (сделать) витиеватым, занимательным. Ший йӱ кшӧ дене эр южым шӱ шпык тӱ рла. В. Иванов. Своим серебристым голосом соловей украшает утренний воздух. Писатель-влак шке произведенийыштым чӱ чкыдынак шочмо кундемысе шомакышт дене тӱ рлат. “Ончыко”. Писатели частенько украшают свои произведения словами родных мест.
    // Тӱ рлен пытараш
    1. покрыть, украсить вышивкой (сплошь). Тӱ рлен пытарыме ӱстелшовыч скатерть, сплошь покрытая вышивкой. 2) покрыть резьбой, резными украшениями (сплошь). (Миклай) тӱ рлӧ семын пӧ рден, тӱ рлен пытарыме --- неле пӱ кеным йолжо гыч кучен нӧ лтыштеш – зарядкым ышта. В. Косоротов. Миклай, держа тяжелый, точеный и сплошь покрытый резьбой стула за ножку, то и дело поднимает его – делает зарядку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱрлаш

См. также в других словарях:

  • Месяцеслов русский — (Святцы)  годовой круг русского крестьянина, выраженный в устном народном творчестве и расписанный по дням каждого месяца, за которыми закреплены отдельные приметы, обычаи, обряды, поверья и наблюдения за явлениями природы. Дни месяцеслова… …   Википедия

  • у́тренник — а, м. 1. Утренний мороз до восхода солнца, бывающий весной и осенью. Первый утренник, серебряный мороз! Тишина и звонкий холод на заре. Бунин, Первый утренник… 2. Утреннее представление, утренний спектакль (преимущественно для детей). [Соня:] Я… …   Малый академический словарь

  • УТРЕННИК — УТРЕННИК, утренника, мн. 1. Утренний спектакль, утреннее представление, праздник. Детский утренник. 2. Утренний мороз до восхода солнца, бывающий весной и осенью. Холодные утренники вредны для растений. «Ясное звездное небо и термометр пророчили… …   Толковый словарь Ушакова

  • Утренник — I м. Утренний мороз до восхода солнца (обычно весной и осенью). II м. Утреннее [утренний 4.] представление, утренний спектакль (обычно для детей). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Утренник — I м. Утренний мороз до восхода солнца (обычно весной и осенью). II м. Утреннее [утренний 4.] представление, утренний спектакль (обычно для детей). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • УТРЕННИК — УТРЕННИК, а, муж. 1. Утренний спектакль, представление, зрелище (обычно для детей). Выступление артистов на утреннике. 2. Утренний мороз весной или осенью. Закрыть рассаду от утренников. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… …   Толковый словарь Ожегова

  • утренник — а; м. 1. Утренний мороз до восхода солнца, бывающий весной и осенью. Холодный у. Первый осенний у. Ударил у. 2. Утреннее представление, утренний спектакль (преимущественно для детей). Вести детей на у. Быть всем классом на утреннике …   Энциклопедический словарь

  • утренник — а; м. 1) Утренний мороз до восхода солнца, бывающий весной и осенью. Холодный у/тренник. Первый осенний у/тренник. Ударил у/тренник. 2) Утреннее представление, утренний спектакль (преимущественно для детей) Вести детей на у/тренник. Быть всем… …   Словарь многих выражений

  • ЗАМОРОЗКИ — ЗАМОРОЗКИ, ов, ед. заморозок, зка, муж. Лёгкий утренний мороз осенью или весной. Ранние з. З. на почве. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • заморозок — сущ. Пост. пр.: нариц.; неодуш.; конкр.; м. р.; 2 скл. Заморозки2 ЛЗ Лёгкий утренний мороз осенью или весной. Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Непост. пр.: мн. чис.; Им. п. Основа словоформы:… …   Морфемно-словообразовательный словарь

  • заморозки — Понижение температуры воздуха ниже 0°С, легкий утренний мороз осенью или весной …   Словарь по географии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»