Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

усадьбу

  • 1 avenue

    ˈævɪnju: сущ.
    1) преим. брит. дорога, аллея к дому;
    широкая аллея, обсаженная деревьями;
    двойной ряд деревьев
    2) авеню, широкая улица, проспект( особ. в США) Syn: street
    3) путь, средство avenues of communicationсредства связи an avenue to wealth( to fame) ≈ путь к богатству (славе) to leave no avenue unexploredиспользовать все возможности He explores every avenue which may lead him to a point of vantage. ≈ Он использует каждую возможность, которая приводит его к выигрышу.
    4) проход( особ. узкий) avenue to India ≈ путь в Индию avenue of approach
    авеню, дорога или аллея, обсаженная деревьями (часто ведущая к дому) ;
    двойной ряд деревьев - * of limes липовая аллея авеню, проспект, широкая улица (особ. в США) путь, средство - * to success путь к успеху - * of contact пути для установления контактов - to leave no * unexplored использовать все пути /все возможности/ проход (особ. узкий) - * to India путь в Индию - * of approach( военное) подступ
    ~ путь, средство;
    an avenue to wealth (to fame) путь к богатству (славе)
    avenue дорога, обсаженная деревьями ~ дорога, аллея к дому (через парк, усадьбу и т. п.) ~ путь, средство;
    an avenue to wealth (to fame) путь к богатству (славе) ~ широкая улица, проспект (особ. в США) Avenue: Avenue: Madison ~ Мэдисон-авеню (улица в Нью-Йорке, центр рекламной индустрии)
    ~ of approach воен. подступ
    to explore every ~, to leave no ~ unexplored использовать все возможности
    to explore every ~, to leave no ~ unexplored использовать все возможности

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > avenue

  • 2 avenue

    avenue [ˊævənju:] n
    1) доро́га, алле́я к до́му (через парк, усадьбу и т.п.)
    2) широ́кая у́лица, проспе́кт (особ. в США)
    3) путь, сре́дство;

    an avenue to wealth (to fame) путь к бога́тству (сла́ве)

    ;

    to explore every avenue, to leave no avenue unexplored испо́льзовать все возмо́жности

    4):

    avenue of approach воен. по́дступ

    Англо-русский словарь Мюллера > avenue

  • 3 Irvington

    Населенный пункт [ township] на северо-востоке штата Нью-Джерси, северный жилой и промышленный пригород г. Ньюарка [ Newark]. 60,6 тыс. жителей (2000). Производство игрушек, изделий из кожи, фотооборудования, красок, строительных материалов, металлообработка, машиностроение. Основан в 1692 под названием Кэмптаун [Camptown], в 1852 переименован в честь писателя В. Ирвинга [ Irving, Washington], купившего в 1835 пригородную усадьбу Саннисайд [Sunnyside].

    English-Russian dictionary of regional studies > Irvington

  • 4 Saint-Gaudens National Historic Site

    Национальная историческая достопримечательность "Музей-усадьба Сент-Годенса"
    Находится в г. Корниш, шт. Нью-Хэмпшир. В состав музея входит особняк скульптора, его студия и сад. Впервые Сент-Годенс [ Saint-Gaudens, Augustus] приехал в этот маленький городок в 1885, и вскоре вокруг его дома возникла целая колония художников. С 1900 он жил здесь постоянно, значительно перестроив усадьбу. После его смерти имение было подарено семьей скульптора штату Нью-Хэмпшир. Статус национального памятника [ national monument] с 1977

    English-Russian dictionary of regional studies > Saint-Gaudens National Historic Site

  • 5 avenue

    noun
    1) дорога, аллея к дому (через парк, усадьбу и т. п.)
    2) дорога, обсаженная деревьями
    3) широкая улица, проспект (особ. в США)
    4) путь, средство; an avenue to wealth (to fame) путь к богатству (славе); to explore every avenue, to leave no avenue unexplored использовать все возможности
    5) avenue of approach mil. подступ
    Syn:
    street
    * * *
    (n) авеню; бульвар; проспект
    * * *
    * * *
    [av·e·nue || 'ævənjuː] n. авеню, дорога, аллея, аллея к дому, проспект, широкая улица, путь; средство
    * * *
    авеню
    аллея
    дорога
    малакка-авеню
    мичиган-авеню
    парк-авеню
    проспект
    путь
    средство
    * * *
    1) преим. брит. дорога, аллея к дому; широкая аллея, обсаженная деревьями; двойной ряд деревьев 2) авеню, широкая улица, проспект (особ. в США)

    Новый англо-русский словарь > avenue

  • 6 Graceland

    «Грейсленд», усадьба в Мемфисе ( штат Теннесси), где жил и похоронен «король рока» Элвис Пресли [*Presley, Elvis]. Это самая популярная достопримечательность Мемфиса. Особняк в южном стиле с белыми колоннами теперь открыт для посещения, и поклонники Элвиса могут погулять по его усадьбе, по дорожкам в тени вековых дубов и побывать на его могиле. У развилины дороги перед въездом в усадьбу установлены Музыкальные ворота [Musical Gate]. На них шаржированное изображение Элвиса с гитарой в обрамлении нот, составляющих чугунную решётку. На обозрение выставлен тж. самолёт Элвиса, носивший имя «Лайза-Мария» [Lisa Marie]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Graceland

  • 7 a raw recruit

    новичок, простак, молокосос

    Sir Barnet was proud of making people acquainted with people. He liked the thing for its own sake, and it advanced his favourite object too. For example... if Sir Barnet had the good fortune to get hold of a raw recruit, or a country gentleman, and ensnared him to his hospitable villa. Sir Barnet would say to him on the morning after his arrival, ‘Now, my dear Sir, is there anybody you would like to know?’ (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. XXIV) — Сэр Барнет гордился своим умением знакомить людей. Это было его любимое занятие, которому он предавался бескорыстно и от всей души... Если сэру Барнету вдруг везло и в руки ему попадался неискушенный провинциал или просто человек, не осведомленный о его страсти, он увозил его в свою гостеприимную усадьбу и на утро по приезде говорил ему: - Ну-с, дорогой мой, не хотите ли вы познакомиться с кем-нибудь?

    Large English-Russian phrasebook > a raw recruit

  • 8 give up the ghost

    1) испустить дух, умереть [этим. библ. Genesis XXV, 8, XXV, 17, Job XIV, 10, Luke XXIII, 46 и др.]

    Oh Nola girl, if you only knew what mystery we've been undergoing, you'd be considerate and fetch us a drink before we give up the ghost. (C. Macinnes, ‘June in Her Spring’, ‘The Fancy-Dress Ball at Boundary’) — О, Нола, если бы ты только знала, какие таинственные вещи здесь творятся, ты бы поднесла нам чарочку, пока мы не испустили дух.

    2) "испустить дух", остановиться; заглохнуть ( о двигателе)

    I had the impression of an old car which would never make the grade up the long slope to Petionville. What would we do if it gave up the ghost at the entrance of the drive? (Gr. Greene, ‘The Comedians’, part I, ch. IV) — У меня создалось впечатление, что машина дряхлая и ей не одолеть длинного подъема к Петьонвилю. что мы будем делать, если она испустит дух у самого въезда в усадьбу?

    Large English-Russian phrasebook > give up the ghost

  • 9 in heart

    Everything as far as the eye could see, was sweet and clean, the yard orderly, the outbuildings sound, the surrounding fields well cared for and in good heart. (A. J. Cronin, ‘Adventures in Two Worlds’, ch. 6) — Все кругом радовало глаз достатком и опрятностью, двор содержался в порядке, постройки были добротные и крепкие, окружающие усадьбу тучные поля хорошо возделаны.

    2) в хорошем, приподнятом настроении; в хорошем состоянии

    Although he had been working underground for the last month or so Dick was in good heart. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 48) — Хотя Дик уже около месяца работал под землей, настроение у него было бодрое.

    The Party is in good heart: its fighting spirit is high. — Наша партия сплочена, ее боевой дух высок.

    Large English-Russian phrasebook > in heart

  • 10 avenue

    [ˈævɪnju:]
    avenue путь, средство; an avenue to wealth (to fame) путь к богатству (славе) avenue дорога, обсаженная деревьями avenue дорога, аллея к дому (через парк, усадьбу и т. п.) avenue путь, средство; an avenue to wealth (to fame) путь к богатству (славе) avenue широкая улица, проспект (особ. в США) Avenue: Avenue: Madison avenue Мэдисон-авеню (улица в Нью-Йорке, центр рекламной индустрии) avenue of approach воен. подступ to explore every avenue, to leave no avenue unexplored использовать все возможности to explore every avenue, to leave no avenue unexplored использовать все возможности

    English-Russian short dictionary > avenue

См. также в других словарях:

  • Бернгардовка (микрорайон) — У этого термина существуют и другие значения, см. Бернгардовка. Микрорайон Бернгардовка …   Википедия

  • Гребнево (усадьба) — У этого термина существуют и другие значения, см. Гребнево. Координаты: 55° с. ш. 38° в. д. / 55.949° с. ш. 38.087° в. д.  …   Википедия

  • Ропша — Посёлок Ропша Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Черёмушки (район Москвы) — У этого топонима есть и другие значения, см. Черёмушки (значения). Район Черёмушки Муниципальное образование Черёмушки Герб …   Википедия

  • Поварская улица — Москва Поварская улица, вид в …   Википедия

  • Зубриловка — Эта статья  об усадьбе в Пензенской области. О деревне в Саратовской области см. Зубриловка (Саратовская область). Усадьба Усадьба Голицыных «Зубриловка» Страна Россия …   Википедия

  • Ропшинский дворец — Координаты: 59°43′25″ с. ш. 29°51′38″ в. д. / 59.723611° с. ш. 29.860556° в. д.  …   Википедия

  • Жилярди, Доменико — Доменико Жилярди Основные сведения Г …   Википедия

  • Кузьминки (парк) — Координаты: 55°41′25″ с. ш. 37°47′22″ в. д. / 55.690278° с. ш. 37.789444° в. д.  …   Википедия

  • Беково (Пензенская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Беково. Посёлок городского типа Беково …   Википедия

  • Братцево — У этого термина существуют и другие значения, см. Братцево (станция). Исторический район в Москве Братцево …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»