Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

украшения

  • 1 bijouterie

    {bi'ju:təri:}
    n фр. скъпоценности, украшения, бижута
    * * *
    {bi'ju:tъri:} n фр. скъпоценности, украшения, бижута.
    * * *
    n фр. скъпоценности, украшения, бижута
    * * *
    bijouterie[bi:´ʒu:təri] n скъпоценности, бижута, украшения, накити.

    English-Bulgarian dictionary > bijouterie

  • 2 gimcrackery

    {'dʒim,krækəri}
    n дреболии, евтини украшения, евтини/слаби/паянтови предмети
    * * *
    {'jim,krakъri} n дреболии, евтини украшения; евтини/сл
    * * *
    n дреболии, евтини украшения, евтини/слаби/паянтови предмети
    * * *
    gimcrackery[´dʒim¸krækəri] n дреболии, евтини украшения, евтини (слаби, паянтови) предмети; безвкусица, кич.

    English-Bulgarian dictionary > gimcrackery

  • 3 trappings

    {'træpiŋz}
    1. парадна конска сбруя
    2. официален костюм, параден мундир
    3. прен. украшения, украса, декорация (на служебно помещение и пр.)
    * * *
    {'trapinz} n pl 1. парадна конска сбруя; 2. официален костю
    * * *
    n pl украшения, декорация; конски чул; салтанат;trappings; n pl 1. парадна конска сбруя; 2. официален костюм, параден мундир; З. прен.
    * * *
    1. официален костюм, параден мундир 2. парадна конска сбруя 3. прен. украшения, украса, декорация (на служебно помещение и пр.)
    * * *
    trappings[´træpiʃz] n pl 1. атрибути (за заеман пост, длъжност); прен. украшения; 2. официален костюм, параден мундир; 3. парадна конска сбруя.

    English-Bulgarian dictionary > trappings

  • 4 bald

    {bɔ:ld}
    1. плешив, лис
    BALD as a coot съвсем плешив
    2. гол, без растителност/пера/мъх
    3. с бяло петно на главата, лис (за кон и пр.)
    4. прост, без украшения
    5. еднообразен, безинтересен, безцветен (за стил)
    6. нескрит, явен
    * * *
    {bъ:ld} а 1. плешив; лис; bald as a coot съвсем плешив; 2. гол, без
    * * *
    плешив; банален; гол; лис;
    * * *
    1. bald as a coot съвсем плешив 2. гол, без растителност/пера/мъх 3. еднообразен, безинтересен, безцветен (за стил) 4. нескрит, явен 5. плешив, лис 6. прост, без украшения 7. с бяло петно на главата, лис (за кон и пр.)
    * * *
    bald[bɔ:ld] adj 1. плешив; лис; (as) \bald as a coot съвсем плешив; 2. изтъркан, износен (за грайфер на гума); 3. прост, обикновен, без украшения; \bald statement of the facts безпристрастно излагане на фактите, неукрасена истина; 4. гол, без растителност, козина, пера, мъх; 5. лис, с бяло петно; 6. банален, шаблонен, изтъркан, еднообразен, постен, безинтересен, скучен, безцветен, сух; 7. неприкрит, явен, очевиден, очебиен, забележим, ярък.

    English-Bulgarian dictionary > bald

  • 5 fixing

    {'fiksiŋ}
    1. фиксиране (u фот.)
    2. pl принадлежности, прибори, пособия, помагала, екипировка, снаряжение
    3. рl разг. украшения, гарнитура (и на ястия)
    * * *
    {'fiksin} n 1. фиксиране (u фот.); 2. pl принадлежности, прибо
    * * *
    фиксинг; фиксиране;
    * * *
    1. pl принадлежности, прибори, пособия, помагала, екипировка, снаряжение 2. pl разг. украшения, гарнитура (и на ястия) 3. фиксиране (u фот.)
    * * *
    fixing[´fiksiʃ] n 1. фиксиране; 2. pl принадлежности, прибори, помагала, пособия, екип, екипировка, снаряжение; 3. pl ам. украшения, гарнитура; 4. фиксинги.

    English-Bulgarian dictionary > fixing

  • 6 frill

    {fril}
    I. 1. набор, волан (на дреха)
    2. жабо, яка
    3. рl излишни/ненужни украшения, прен. важничене, превземки
    to put on FRILLs важнича
    II. v правя набор/волан на, накъдрям
    * * *
    {fril} n 1. набор, волан (на дреха); 2. жабо, яка; 3. рl излишн(2) {fril} v правя набор/волан на; накъдрям.
    * * *
    волан; набор;
    * * *
    1. i. набор, волан (на дреха) 2. ii. v правя набор/волан на, накъдрям 3. pl излишни/ненужни украшения, прен. важничене, превземки 4. to put on frills важнича 5. жабо, яка
    * * *
    frill [fril] I. n 1. набор, волан (на дреха); 2. жабо; яка; 3. pl ненужни украшения, висулки; прен. важничене, превземки; to take the \frills out of sl смачквам фасона на; 4. фот. накъдряне на желатина по краищата; II. v правя набор (волан) на, накъдрям (се); гофриране.

    English-Bulgarian dictionary > frill

  • 7 gingerbread

    {'dʒindʒəbred}
    I. n сладкиш с мед или петмез, подправен с джинджифил
    II. a пищен, натруфен, безвкусен
    GINGERBREAD work безвкусни украшения, позлатена украса/резба
    * * *
    {'jinjъbred} n сладкиш с мед или петмез, подправен (2) {'jinjъbred} а пищен, натруфен, безвкусен; gingerbread wo
    * * *
    кейк, подправен с исиот;gingerbread; n сладкиш с мед или петмез, подправен с джинджифил. ;{2};{'d(c)
    * * *
    1. gingerbread work безвкусни украшения, позлатена украса/резба 2. i. n сладкиш с мед или петмез, подправен с джинджифил 3. ii. a пищен, натруфен, безвкусен
    * * *
    gingerbread[´dʒindʒə¸bred] I. n кул. сладкиш с мед или петмез, подправен с джинджифил; \gingerbread man курабийка с форма на човече; \gingerbread nut курабийка, топчица с джинджифил; II. adj пищен, натруфен, наконтен, безвкусен; \gingerbread work безвкусни украшения (орнаменти); позлатена украса (резба).

    English-Bulgarian dictionary > gingerbread

  • 8 jewel

    {'dʒu:əl}
    I. 1. скъпоценен камък
    2. pl бижута, скъпоценности, украшения
    3. камък (на часовник)
    4. прен. съкровище
    II. v (-ll-) украсявам със скъпоценни камъни, монтирам скъпоценни камъни (в, на)
    * * *
    {'ju:ъl} n 1. скъпоценен камък; 2. pl бижута, скъпоценности,(2) {'ju:ъl} v (-ll-) украсявам със скъпоценни камъни; монти
    * * *
    съкровище; скъпоценност; бижу;
    * * *
    1. i. скъпоценен камък 2. ii. v (-ll-) украсявам със скъпоценни камъни, монтирам скъпоценни камъни (в, на) 3. pl бижута, скъпоценности, украшения 4. камък (на часовник) 5. прен. съкровище
    * * *
    jewel[´dʒu:əl] I. n 1. скъпоценен камък; рl бижута, накити, украшения (с камъни), скъпоценности; 2. скъпа вещ; прен. съкровище (за човек и пр.); 3. камък (на часовник); the \jewel in s.o.'s crown най-голямата гордост, най-доброто постижение; II. v 1. украсявам със скъпоценни камъни; 2. монтирам камъни (в часовник).

    English-Bulgarian dictionary > jewel

  • 9 knick-knackery

    {'niknækəri}
    n дреболии, украшения, джунджурии, дрънкулки
    * * *
    n дреболии, украшения, джунджурии, дрънкулки
    * * *
    knick-knackery[´nik¸nækəri] n дреболийки, украшения; джунджурии, дрънкулки.

    English-Bulgarian dictionary > knick-knackery

  • 10 rattletrap

    {'rætltræp}
    1. таратайка
    2. sl. уста
    3. sl. дърдорко
    4. pl дрънкулки, овехтели украшения
    5. attr раздрънкан, вехт, овехтял
    * * *
    {'ratltrap} n 1. таратайка; 2. sl. уста; З. sl. дърдорко;
    * * *
    1. attr раздрънкан, вехт, овехтял 2. pl дрънкулки, овехтели украшения 3. sl. дърдорко 4. sl. уста 5. таратайка
    * * *
    rattletrap[´rætlt¸ræp] I. n 1. таратайка, раздрънкана кола; 2. pl дрънкулки, овехтели украшения; 3. sl уста; 4. дрънкало, бъбривец; II. adj разтракан, раздрънкан; вехт, износен.

    English-Bulgarian dictionary > rattletrap

  • 11 tinsel

    {tinsl}
    I. 1. сърма
    2. лъскави ленти, гирлянди и др. украшения заелха и пр
    3. прен. лъжлив блясък
    II. 1. крещящ, безвкусен, евтин
    2. лъжлив, фалшив
    III. 1. украсявам със сърма, гирлянди и пр
    2. придавам лъжлив блясък на
    * * *
    {tinsl} n 1. сърма; 2. лъскави ленти, гирлянди и др. украшения(2) {tinsl} а 1. крещящ, безвкусен, евтин; 2. лъжлив, фалшив.{3} {tinsl} v 1. украсявам със сърма, гирлянди и пр.; 2. прида
    * * *
    сърма; безвкусен;
    * * *
    1. i. сърма 2. ii. крещящ, безвкусен, евтин 3. iii. украсявам със сърма, гирлянди и пр 4. лъжлив, фалшив 5. лъскави ленти, гирлянди и др. украшения заелха и пр 6. прен. лъжлив блясък 7. придавам лъжлив блясък на
    * * *
    tinsel[´tinsəl] I. n сърма, позлатени или посребрени медни жички; лъжлив, изкуствен, фалшив блясък; тъкан с лъскава нишка; II. adj крещящ, "очеваден", безвкусен, евтин, лъжлив, фалшив; FONT face=Times_Deutsch◊ adv tinselly; III. v (- ll-) украсявам със сърма; придавам лъжлив блясък.

    English-Bulgarian dictionary > tinsel

  • 12 plate rail

    {'pleitreil}
    n поличка за чинии, украшения и пр
    * * *
    {'pleitreil} n поличка за чинии, украшения и пр.
    * * *
    n поличка за чинии, украшения и пр

    English-Bulgarian dictionary > plate rail

  • 13 whatnot

    {'wɔtnɔt}
    1. (шкаф с) полички за украшения и други дреболии
    2. разг. всякакви неща, какво ли не
    give me the WHATNOT разг. дай ми онова там, кажи го де/как се казваше
    * * *
    {'wъtnъt} n 1. (шкаф с) полички за украшения и други дреболии
    * * *
    1. (шкаф с) полички за украшения и други дреболии 2. give me the whatnot разг. дай ми онова там, кажи го де/как се казваше 3. разг. всякакви неща, какво ли не

    English-Bulgarian dictionary > whatnot

  • 14 novelty

    {'nɔvəlti}
    1. новост, нещо ново/необикновено/непознато
    2. pl различии евтини стоки (играчки, украшения и пр.)
    * * *
    {'nъvъlti} n 1. новост; нещо ново/необикновено/непознато; 2.
    * * *
    новост; нововъведение;
    * * *
    1. pl различии евтини стоки (играчки, украшения и пр.) 2. новост, нещо ново/необикновено/непознато
    * * *
    novelty[´nɔvəlti] n 1. новост, нещо ново (необикновено); 2. дреболийка, джунджурия; уред; pl кинкалерия.

    English-Bulgarian dictionary > novelty

  • 15 tear-drop

    {'tiədrɔp}
    1. отронена сълза
    2. висулка на обица и др. украшения
    * * *
    {'tiъdrъp} n 1. отронена сълза; 2. висулка на обица и др. у
    * * *
    сълза;
    * * *
    1. висулка на обица и др. украшения 2. отронена сълза
    * * *
    tear-drop[´tiə¸drɔp] n 1. сълза; 2. pl капки, образувани по външната повърхност (дефект на изделие, отляно под налягане).

    English-Bulgarian dictionary > tear-drop

  • 16 tortoise-shell

    {'tɔ:təs,ʃəl}
    1. черупка/щит/броня на костенурка, полирана черупка на костенурка за украшения и пр
    2. копривна пеперуда, многоцветница (и TORTOISE-SHELL butterfly)
    3. котка с кафяви, черни и жълтокафяви шарки/петна (и TORTOISE-SHELL cat)
    * * *
    {'tъ:tъs,shъl} n 1. черупка/щит/броня на костенурка; по
    * * *
    1. копривна пеперуда, многоцветница (и tortoise-shell butterfly) 2. котка с кафяви, черни и жълтокафяви шарки/петна (и tortoise-shell cat) 3. черупка/щит/броня на костенурка, полирана черупка на костенурка за украшения и пр
    * * *
    tortoise-shell[´tɔ:təs¸ʃel] n 1. черупка (щит, броня) на костенурка; полирана черупка на костенурка за украшение и пр.; 2. зоол. копривна пеперуда; многоцветица (и \tortoise-shell butterfly).

    English-Bulgarian dictionary > tortoise-shell

  • 17 costume jewelry

    {'kɔstju:m'dʒuəlri}
    n ефектни (нескъпоценни) украшения
    * * *
    {'kъstju:m'juъlri} n ефектни (нескъпоценни) украше
    * * *
    n ефектни (нескъпоценни) украшения

    English-Bulgarian dictionary > costume jewelry

  • 18 fixings

    n pl екипировка, уреди, украшения, гарнитура
    * * *
    снаряжение; екипировка;
    * * *
    n pl екипировка, уреди, украшения, гарнитура

    English-Bulgarian dictionary > fixings

  • 19 bondieuserie

    f. (de bon Dieu) 1. нар., неодобр. прекалена набожност; 2. pl. кичозни църковни украшения; marchand de bondieuseries търговец на църковни украшения.

    Dictionnaire français-bulgare > bondieuserie

  • 20 godron

    m. (de godet1) 1. вид украшения (във вид на изпъкнала маслина) върху сребърни съдове или архитектурни изделия; 2. инструмент за изработване на такива украшения; 3. ист. голяма кръгла колосана гънка на жабо.

    Dictionnaire français-bulgare > godron

См. также в других словарях:

  • украшения — понты, прибабасы, побрякушки, драгоценности, украсы, прикрасы, прибамбасы Словарь русских синонимов. украшения прибамбасы (разг.); прикрасы, украсы (устар.) / дорогие: драгоценности / дешёвые: побрякушки (разг.) …   Словарь синонимов

  • Украшения — (Schmuck нем., parure франц.) термин, под которым в этнографии понимаются все те объекты и приемы убранства человеческого тела, которые, независимо от своего первоначального генезиса, либо с самого начала, либо с течением времени стали… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Украшения — Украшение явление (действие) или предмет, воспринимаемые человеком или социумом в качестве гармоничного дополнения к чему либо или кому либо с эстетической целью. Украшение (действие) декорирование, отделка, придание более совершенной формы.… …   Википедия

  • УКРАШЕНИЯ —     Получать в подарок изящные украшения – такой сон предвещает резкую перемену настроения от знака плюс до знака минус. Украшения из кожи означают верность в любви и благополучие в доме. Драгоценные украшения – знак удачного предпринимательства …   Сонник Мельникова

  • Украшения* — (Schmuck нем., parure франц.) термин, под которым в этнографии понимаются все те объекты и приемы убранства человеческого тела, которые, независимо от своего первоначального генезиса, либо с самого начала, либо с течением времени стали… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • УКРАШЕНИЯ —     ♥ Покупать или надевать украшения к веселой, легкой, беззаботной жизни и хорошему финансовому положению.     ↑ Представьте, что все ваши украшения сделаны из золота и драгоценных камней. Их у вас много: все сундуки и шкатулки наполнены… …   Большой семейный сонник

  • украшения — украш’ения о них упоминается в следующих местах: Быт.24:22 ,47 (серьги, запястья), Быт.35:4 (серьги), Быт.38:18 (печать, перевязь), Быт.41:42 (перстень, золотая цепь), Исх.3:22 ; Исх.11:2 (нарядные вещи из серебра и золота), Исх.32:2 3 (серьги),… …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Украшения —    все, что применяется для убранства человеческого тела, с целью вызвать определенные эмоции, благоприятные для носителя данного тела, причем эти украшения могут становиться неотъемлемой частью тела (окрашивание, татуировка, определенные… …   Энциклопедия моды и одежды

  • украшения — украш’ения о них упоминается в следующих местах: Быт.24:22 ,47 (серьги, запястья), Быт.35:4 (серьги), Быт.38:18 (печать, перевязь), Быт.41:42 (перстень, золотая цепь), Исх.3:22 ; Исх.11:2 (нарядные вещи из серебра и золота), Исх.32:2 3 (серьги),… …   Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии

  • украшения — одна нота или группа нот, которые записываются мелким шрифтом и прибавляются к основной мелодии с целью ее «расцвечивания», «украшения» …   Русский индекс к Англо-русскому словарь по музыкальной терминологии

  • УКРАШЕНИЯ — (нем. Verzierungen, Manieren, Ornamente; франц. agréments, broderies; англ. graces; итал. fïorette, fioriture), мелизмы, – общее название всевозможных фигур, украшающих мелодию и обозначаемых особыми знаками или мелкими нотами. Прежде (напр …   Музыкальный словарь Римана

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»