-
1 bijouterie
{bi'ju:təri:}
n фр. скъпоценности, украшения, бижута* * *{bi'ju:tъri:} n фр. скъпоценности, украшения, бижута.* * *n фр. скъпоценности, украшения, бижута* * *bijouterie[bi:´ʒu:təri] n скъпоценности, бижута, украшения, накити. -
2 gimcrackery
{'dʒim,krækəri}
n дреболии, евтини украшения, евтини/слаби/паянтови предмети* * *{'jim,krakъri} n дреболии, евтини украшения; евтини/сл* * *n дреболии, евтини украшения, евтини/слаби/паянтови предмети* * *gimcrackery[´dʒim¸krækəri] n дреболии, евтини украшения, евтини (слаби, паянтови) предмети; безвкусица, кич. -
3 trappings
{'træpiŋz}
1. парадна конска сбруя
2. официален костюм, параден мундир
3. прен. украшения, украса, декорация (на служебно помещение и пр.)* * *{'trapinz} n pl 1. парадна конска сбруя; 2. официален костю* * *n pl украшения, декорация; конски чул; салтанат;trappings; n pl 1. парадна конска сбруя; 2. официален костюм, параден мундир; З. прен.* * *1. официален костюм, параден мундир 2. парадна конска сбруя 3. прен. украшения, украса, декорация (на служебно помещение и пр.)* * *trappings[´træpiʃz] n pl 1. атрибути (за заеман пост, длъжност); прен. украшения; 2. официален костюм, параден мундир; 3. парадна конска сбруя. -
4 bald
{bɔ:ld}
1. плешив, лис
BALD as a coot съвсем плешив
2. гол, без растителност/пера/мъх
3. с бяло петно на главата, лис (за кон и пр.)
4. прост, без украшения
5. еднообразен, безинтересен, безцветен (за стил)
6. нескрит, явен* * *{bъ:ld} а 1. плешив; лис; bald as a coot съвсем плешив; 2. гол, без* * *плешив; банален; гол; лис;* * *1. bald as a coot съвсем плешив 2. гол, без растителност/пера/мъх 3. еднообразен, безинтересен, безцветен (за стил) 4. нескрит, явен 5. плешив, лис 6. прост, без украшения 7. с бяло петно на главата, лис (за кон и пр.)* * *bald[bɔ:ld] adj 1. плешив; лис; (as) \bald as a coot съвсем плешив; 2. изтъркан, износен (за грайфер на гума); 3. прост, обикновен, без украшения; \bald statement of the facts безпристрастно излагане на фактите, неукрасена истина; 4. гол, без растителност, козина, пера, мъх; 5. лис, с бяло петно; 6. банален, шаблонен, изтъркан, еднообразен, постен, безинтересен, скучен, безцветен, сух; 7. неприкрит, явен, очевиден, очебиен, забележим, ярък. -
5 fixing
{'fiksiŋ}
1. фиксиране (u фот.)
2. pl принадлежности, прибори, пособия, помагала, екипировка, снаряжение
3. рl разг. украшения, гарнитура (и на ястия)* * *{'fiksin} n 1. фиксиране (u фот.); 2. pl принадлежности, прибо* * *фиксинг; фиксиране;* * *1. pl принадлежности, прибори, пособия, помагала, екипировка, снаряжение 2. pl разг. украшения, гарнитура (и на ястия) 3. фиксиране (u фот.)* * *fixing[´fiksiʃ] n 1. фиксиране; 2. pl принадлежности, прибори, помагала, пособия, екип, екипировка, снаряжение; 3. pl ам. украшения, гарнитура; 4. фиксинги. -
6 frill
{fril}
I. 1. набор, волан (на дреха)
2. жабо, яка
3. рl излишни/ненужни украшения, прен. важничене, превземки
to put on FRILLs важнича
II. v правя набор/волан на, накъдрям* * *{fril} n 1. набор, волан (на дреха); 2. жабо, яка; 3. рl излишн(2) {fril} v правя набор/волан на; накъдрям.* * *волан; набор;* * *1. i. набор, волан (на дреха) 2. ii. v правя набор/волан на, накъдрям 3. pl излишни/ненужни украшения, прен. важничене, превземки 4. to put on frills важнича 5. жабо, яка* * *frill [fril] I. n 1. набор, волан (на дреха); 2. жабо; яка; 3. pl ненужни украшения, висулки; прен. важничене, превземки; to take the \frills out of sl смачквам фасона на; 4. фот. накъдряне на желатина по краищата; II. v правя набор (волан) на, накъдрям (се); гофриране. -
7 gingerbread
{'dʒindʒəbred}
I. n сладкиш с мед или петмез, подправен с джинджифил
II. a пищен, натруфен, безвкусен
GINGERBREAD work безвкусни украшения, позлатена украса/резба* * *{'jinjъbred} n сладкиш с мед или петмез, подправен (2) {'jinjъbred} а пищен, натруфен, безвкусен; gingerbread wo* * *кейк, подправен с исиот;gingerbread; n сладкиш с мед или петмез, подправен с джинджифил. ;{2};{'d(c)* * *1. gingerbread work безвкусни украшения, позлатена украса/резба 2. i. n сладкиш с мед или петмез, подправен с джинджифил 3. ii. a пищен, натруфен, безвкусен* * *gingerbread[´dʒindʒə¸bred] I. n кул. сладкиш с мед или петмез, подправен с джинджифил; \gingerbread man курабийка с форма на човече; \gingerbread nut курабийка, топчица с джинджифил; II. adj пищен, натруфен, наконтен, безвкусен; \gingerbread work безвкусни украшения (орнаменти); позлатена украса (резба). -
8 jewel
{'dʒu:əl}
I. 1. скъпоценен камък
2. pl бижута, скъпоценности, украшения
3. камък (на часовник)
4. прен. съкровище
II. v (-ll-) украсявам със скъпоценни камъни, монтирам скъпоценни камъни (в, на)* * *{'ju:ъl} n 1. скъпоценен камък; 2. pl бижута, скъпоценности,(2) {'ju:ъl} v (-ll-) украсявам със скъпоценни камъни; монти* * *съкровище; скъпоценност; бижу;* * *1. i. скъпоценен камък 2. ii. v (-ll-) украсявам със скъпоценни камъни, монтирам скъпоценни камъни (в, на) 3. pl бижута, скъпоценности, украшения 4. камък (на часовник) 5. прен. съкровище* * *jewel[´dʒu:əl] I. n 1. скъпоценен камък; рl бижута, накити, украшения (с камъни), скъпоценности; 2. скъпа вещ; прен. съкровище (за човек и пр.); 3. камък (на часовник); the \jewel in s.o.'s crown най-голямата гордост, най-доброто постижение; II. v 1. украсявам със скъпоценни камъни; 2. монтирам камъни (в часовник). -
9 knick-knackery
{'niknækəri}
n дреболии, украшения, джунджурии, дрънкулки* * *n дреболии, украшения, джунджурии, дрънкулки* * *knick-knackery[´nik¸nækəri] n дреболийки, украшения; джунджурии, дрънкулки. -
10 rattletrap
{'rætltræp}
1. таратайка
2. sl. уста
3. sl. дърдорко
4. pl дрънкулки, овехтели украшения
5. attr раздрънкан, вехт, овехтял* * *{'ratltrap} n 1. таратайка; 2. sl. уста; З. sl. дърдорко;* * *1. attr раздрънкан, вехт, овехтял 2. pl дрънкулки, овехтели украшения 3. sl. дърдорко 4. sl. уста 5. таратайка* * *rattletrap[´rætlt¸ræp] I. n 1. таратайка, раздрънкана кола; 2. pl дрънкулки, овехтели украшения; 3. sl уста; 4. дрънкало, бъбривец; II. adj разтракан, раздрънкан; вехт, износен. -
11 tinsel
{tinsl}
I. 1. сърма
2. лъскави ленти, гирлянди и др. украшения заелха и пр
3. прен. лъжлив блясък
II. 1. крещящ, безвкусен, евтин
2. лъжлив, фалшив
III. 1. украсявам със сърма, гирлянди и пр
2. придавам лъжлив блясък на* * *{tinsl} n 1. сърма; 2. лъскави ленти, гирлянди и др. украшения(2) {tinsl} а 1. крещящ, безвкусен, евтин; 2. лъжлив, фалшив.{3} {tinsl} v 1. украсявам със сърма, гирлянди и пр.; 2. прида* * *сърма; безвкусен;* * *1. i. сърма 2. ii. крещящ, безвкусен, евтин 3. iii. украсявам със сърма, гирлянди и пр 4. лъжлив, фалшив 5. лъскави ленти, гирлянди и др. украшения заелха и пр 6. прен. лъжлив блясък 7. придавам лъжлив блясък на* * * -
12 plate rail
{'pleitreil}
n поличка за чинии, украшения и пр* * *{'pleitreil} n поличка за чинии, украшения и пр.* * *n поличка за чинии, украшения и пр -
13 whatnot
{'wɔtnɔt}
1. (шкаф с) полички за украшения и други дреболии
2. разг. всякакви неща, какво ли не
give me the WHATNOT разг. дай ми онова там, кажи го де/как се казваше* * *{'wъtnъt} n 1. (шкаф с) полички за украшения и други дреболии* * *1. (шкаф с) полички за украшения и други дреболии 2. give me the whatnot разг. дай ми онова там, кажи го де/как се казваше 3. разг. всякакви неща, какво ли не -
14 novelty
{'nɔvəlti}
1. новост, нещо ново/необикновено/непознато
2. pl различии евтини стоки (играчки, украшения и пр.)* * *{'nъvъlti} n 1. новост; нещо ново/необикновено/непознато; 2.* * *новост; нововъведение;* * *1. pl различии евтини стоки (играчки, украшения и пр.) 2. новост, нещо ново/необикновено/непознато* * *novelty[´nɔvəlti] n 1. новост, нещо ново (необикновено); 2. дреболийка, джунджурия; уред; pl кинкалерия. -
15 tear-drop
{'tiədrɔp}
1. отронена сълза
2. висулка на обица и др. украшения* * *{'tiъdrъp} n 1. отронена сълза; 2. висулка на обица и др. у* * *сълза;* * *1. висулка на обица и др. украшения 2. отронена сълза* * *tear-drop[´tiə¸drɔp] n 1. сълза; 2. pl капки, образувани по външната повърхност (дефект на изделие, отляно под налягане). -
16 tortoise-shell
{'tɔ:təs,ʃəl}
1. черупка/щит/броня на костенурка, полирана черупка на костенурка за украшения и пр
2. копривна пеперуда, многоцветница (и TORTOISE-SHELL butterfly)
3. котка с кафяви, черни и жълтокафяви шарки/петна (и TORTOISE-SHELL cat)* * *{'tъ:tъs,shъl} n 1. черупка/щит/броня на костенурка; по* * *1. копривна пеперуда, многоцветница (и tortoise-shell butterfly) 2. котка с кафяви, черни и жълтокафяви шарки/петна (и tortoise-shell cat) 3. черупка/щит/броня на костенурка, полирана черупка на костенурка за украшения и пр* * *tortoise-shell[´tɔ:təs¸ʃel] n 1. черупка (щит, броня) на костенурка; полирана черупка на костенурка за украшение и пр.; 2. зоол. копривна пеперуда; многоцветица (и \tortoise-shell butterfly). -
17 costume jewelry
{'kɔstju:m'dʒuəlri}
n ефектни (нескъпоценни) украшения* * *{'kъstju:m'juъlri} n ефектни (нескъпоценни) украше* * *n ефектни (нескъпоценни) украшения -
18 fixings
n pl екипировка, уреди, украшения, гарнитура* * *снаряжение; екипировка;* * *n pl екипировка, уреди, украшения, гарнитура -
19 bondieuserie
f. (de bon Dieu) 1. нар., неодобр. прекалена набожност; 2. pl. кичозни църковни украшения; marchand de bondieuseries търговец на църковни украшения. -
20 godron
m. (de godet1) 1. вид украшения (във вид на изпъкнала маслина) върху сребърни съдове или архитектурни изделия; 2. инструмент за изработване на такива украшения; 3. ист. голяма кръгла колосана гънка на жабо.
См. также в других словарях:
украшения — понты, прибабасы, побрякушки, драгоценности, украсы, прикрасы, прибамбасы Словарь русских синонимов. украшения прибамбасы (разг.); прикрасы, украсы (устар.) / дорогие: драгоценности / дешёвые: побрякушки (разг.) … Словарь синонимов
Украшения — (Schmuck нем., parure франц.) термин, под которым в этнографии понимаются все те объекты и приемы убранства человеческого тела, которые, независимо от своего первоначального генезиса, либо с самого начала, либо с течением времени стали… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Украшения — Украшение явление (действие) или предмет, воспринимаемые человеком или социумом в качестве гармоничного дополнения к чему либо или кому либо с эстетической целью. Украшение (действие) декорирование, отделка, придание более совершенной формы.… … Википедия
УКРАШЕНИЯ — Получать в подарок изящные украшения – такой сон предвещает резкую перемену настроения от знака плюс до знака минус. Украшения из кожи означают верность в любви и благополучие в доме. Драгоценные украшения – знак удачного предпринимательства … Сонник Мельникова
Украшения* — (Schmuck нем., parure франц.) термин, под которым в этнографии понимаются все те объекты и приемы убранства человеческого тела, которые, независимо от своего первоначального генезиса, либо с самого начала, либо с течением времени стали… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
УКРАШЕНИЯ — ♥ Покупать или надевать украшения к веселой, легкой, беззаботной жизни и хорошему финансовому положению. ↑ Представьте, что все ваши украшения сделаны из золота и драгоценных камней. Их у вас много: все сундуки и шкатулки наполнены… … Большой семейный сонник
украшения — украш’ения о них упоминается в следующих местах: Быт.24:22 ,47 (серьги, запястья), Быт.35:4 (серьги), Быт.38:18 (печать, перевязь), Быт.41:42 (перстень, золотая цепь), Исх.3:22 ; Исх.11:2 (нарядные вещи из серебра и золота), Исх.32:2 3 (серьги),… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Украшения — все, что применяется для убранства человеческого тела, с целью вызвать определенные эмоции, благоприятные для носителя данного тела, причем эти украшения могут становиться неотъемлемой частью тела (окрашивание, татуировка, определенные… … Энциклопедия моды и одежды
украшения — украш’ения о них упоминается в следующих местах: Быт.24:22 ,47 (серьги, запястья), Быт.35:4 (серьги), Быт.38:18 (печать, перевязь), Быт.41:42 (перстень, золотая цепь), Исх.3:22 ; Исх.11:2 (нарядные вещи из серебра и золота), Исх.32:2 3 (серьги),… … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии
украшения — одна нота или группа нот, которые записываются мелким шрифтом и прибавляются к основной мелодии с целью ее «расцвечивания», «украшения» … Русский индекс к Англо-русскому словарь по музыкальной терминологии
УКРАШЕНИЯ — (нем. Verzierungen, Manieren, Ornamente; франц. agréments, broderies; англ. graces; итал. fïorette, fioriture), мелизмы, общее название всевозможных фигур, украшающих мелодию и обозначаемых особыми знаками или мелкими нотами. Прежде (напр … Музыкальный словарь Римана