Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

уделить+ru

  • 121 fordít

    [\fordított, \fordítson, \fordítana] 1. обертывать v. оборачивать/обернуть, обращать/обратить, повертывать v. поворачивать/повернуть, rég., nép. оборотить, поворотить; {aljával felfelé;
    átfordít; körben megfordít) перевертывать v. переворачивать/перевернуть, nép. переворотить; {forgat} вертеть;

    az ablak felé \fordítja arcát — обернуть v. оборотить лицо к окну;

    felém \fordította arcát — она обратила ко мне лицо; a hordót aljával felfelé \fordítja — перевертывать/ перевернуть бочку дном кверху;

    2. {lapot könyvben stb.., lapoz) перевернуть страницу;

    \fordít egy lapot a könyvben — обернуть лист в книге;

    \fordíts!
    a) — переверни страницу!
    b) {lásd a túloldalon!} смотри на обороте!;

    3. {ruhát} вывертывать/вывернуть, перелицовывать/ перелицевать;
    4. {ősszeget vmilyen célra) отпускать/отпустить, ассигновать, расходовать/израсходовать, затрачивать/затратить, выделить/выделить, уделить/уделить;

    az állam hatalmas összegeket \fordít lakásépítésre — государство расходует огромные суммы на жилищное строительство;

    jelentős összeget \fordít vmire — отпускать немало средств на что-л.; выделить крупную сумму на что-л.; a költségvetés egy részét vmire \fordítja — уделить часть бюджета на что-л.;

    5. {időt, energiát, pénzt) затрачивать/затратить, употреблять/употребить, уделить/уделить (mind на что-л.);

    sok időt \fordít` vmire — уделить много времени на что-л.;

    két órát \fordít vmire — употребить два часа на что-л.; sok energiát \fordít vmire — затрачивать много усилий на что-л.; pénzét utazásra \fordítja — употреблять деньги на поездку;

    6. (irányít) направлять/направить;

    fegyverét vki ellen \fordítja — направить оружие против кого-л.;

    7. {figyelmet, tekintetet, gondot) обращать/ обратить на кого-л., на что-л., уделить/уделить кому-л., чему-л.;

    tekintetét vkire \fordítja — обратить взор на кого-л.;

    8. {idegen nyelvről v. nyelvre) переводить/перевести;

    oroszról magyarra \fordít — он переводит с русского (языка) на венгерский язык;

    híven \fordít — точно переводить;

    9.

    szól. jóra \fordítja vkinek a sorsát — изменить чью-л. судьбу к лучшему;

    másra \fordítja a szót — переводить/перевести разговор на другое; переключать разговор на другую тему; saját javára \fordítja a dolgot — перевертывать v. обернуть дело в свой пользу; tréfára \fordítja a dolgot — сводить дело к шутке; превратить дело в шутку; visszájára/fonákjára \fordít — вывернуть v. перевернуть наизнанку; visszájára \fordítja a történteket — перевернуть наоборот веб происходившее

    Magyar-orosz szótár > fordít

  • 122 внимание

    attention, notice
    Уделялось мало внимания... - Little attention has been paid to...
    В данной главе мы уделим некоторое внимание ( чему-л). - In this chapter we shall devote some attention to...
    В данном обсуждении внимание будет сконцентрировано на... - In the present discussion, attention will be focused on...
    В последние годы большое внимание было уделено... - Much attention has been paid in recent years to...
    В этой главе основное внимание будет направлено на... - In this chapter we will direct most of the attention toward...
    Важным моментом, на который здесь следует обратить внимание, является... - The important thing to observe here is that...
    Внимание к данной тематике увеличилось в связи с развитием... - The subject has received increased attention with the development of...
    Внимание читателя привлекается к тому факту, что... - The reader's attention is drawn to the fact that...
    Временно не принимая во внимание это усложнение, мы можем сказать, что... - Disregarding this complication for the moment, we may say that...
    Далее мы уделим некоторое внимание (вопросу и т. п.)... - We shall give some further attention to...
    Действительно последовательная теория должна принимать во внимание (эффект, параметры и т. п.). - A comprehensive theory must account for...
    Для простоты мы начнем с того, что сосредоточим наше внимание на... - For simplicity, we start by restricting our attention to...
    Затем мы переключаем наше внимание на доказательство, что... - We turn our attention next to proving that...
    Здесь мы, конечно, ограничиваем круг нашего внимания... - Here we axe, of course, restricting attention to...
    Здесь принимается во внимание тот факт, что... - This takes account of the fact that...
    Мало внимания уделялось... - Little attention has been given to...
    Мы могли бы ограничить свое внимание... - We may restrict our attention to...
    Мы не уделили особого внимания... - We have not paid much attention to...
    Мы привлекаем внимание к тому факту, что... - We call attention to the fact that...
    Мы просто хотим привлечь внимание к следующему факту... - Let us merely call attention to one point:...
    Мы снова сконцентрируем наше внимание на... - We will again focus our attention on...
    Мы уже привлекали внимание к... - We have already called attention to...
    На практике, следовательно, основное внимание уделяется... - In practice, therefore, the major concern is to...
    На этом этапе мы хотим привлечь внимание к тому факту, что... - At this point, we wish to call attention to the fact that...
    Наконец, мы обратим наше внимание на... - Finally, we turn our attention to...
    Начиная с этого момента, мы сосредоточим наше внимание... - From now on, we restrict our attention to...
    Недавно большое внимание было уделено... - Recently, considerable attention has been devoted to...
    Недостаточное внимание было уделено... - Not enough attention has been paid to...
    Однако при вычислении величины W мы должны принять во внимание тот факт, что... - In computing W, however, we must take into account the fact that...
    Особое внимание будет уделено... - Special attention will be given to...
    Особое внимание будет уделяться... - Particular attention will be given to...
    Очень мало внимания уделялось... - Very little attention has been paid to...
    После этого внимание фокусируется на... - Thereafter attention focuses on...
    Прежде чем..., необходимо уделить серьезное внимание этим и другим вопросам. - These and other questions need to be given serious attention before...
    При обсуждении (данной проблемы и т. п.) мы принимаем во внимание лишь... - In discussing..., we are interested only in...
    Ранние исследователи сосредоточивали свое внимание на... - Early investigators focused their attention on...
    Следует уделить внимание методам... - Attention should be given to methods of...
    Следует уделить внимание тому факту, что... - Attention should be paid to the fact that...
    Должно быть принято во внимание следующее:... - The following must be taken into account:...
    Смит [1] привлек вн имание к тому факту, что... - Smith [1] has drawn attention to the fact that...
    Среди прочих возможностей, серьезное внимание будет уделено... - Among other possibilities, serious consideration has been given to...
    Существуют два случая, когда это должно быть принято во, внимание. - There are two situations where this has to be taken into account:
    Существуют четыре причины, почему надо уделить внимание... - There are four reasons for devoting attention to...
    Тем не менее, необходимо уделить внимание... - Nevertheless, attention needs to be paid to...
    Теперь мы сосредоточим наше внимание на (задаче, проблеме и т. п.)... - At present we will confine our attention to...
    Теперь обратим наше внимание на случай... - We now turn our attention to the case of...
    Особое внимание должно быть уделено... - Close attention must be given to...
    Читатель должен обратить особенное внимание на то, что... - The reader must observe carefully that...
    Читатель должен принять во внимание, что... - The reader should appreciate that...
    Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны принять во внимание, что... - То answer this question, we must take into account that...
    Чтобы принять во внимание эту связь, напомним, что... - In order to appreciate this connection let us recall that...
    Чтобы упростить ситуацию, мы сосредоточим наше внимание... - То simplify matters we confine our attention to...
    Эти исследователи также привлекли внимание к... - These workers have also drawn attention to...
    Это вынуждает нас уделить серьезное внимание ( чему-л). - This compels us give serious attention to...
    Это можно принять во внимание по следующей причине. - This may be appreciated from the following argument.

    Русско-английский словарь научного общения > внимание

  • 123 szentel

    [\szentelt, \szenteljen, \szentelne]
    I
    1. vall. (megszentel) святить v. освящать/освятить;

    vizet \szentel — освятить воду;

    szoc e. zászlót \szentel — освятить знамя;

    2.

    vall. vkit vmivé \szentel (felszentel) — ставить/поставить v. rég. посвящать/посвятить во что-л.;

    diakonussá/alszerpappá \szentel — поставить в дьяконы; pappá \szentel — посвятить v. (ritk.) поставить во священники; püspökké \szentel — посвятить в епископы;

    3.

    átv. vkinek, vminek \szentel vmit — посвящать/посвятить, отдавать/отдать, уделить/уделить (mind) что-л. кому-л., чему-л.;

    életét a tudománynak \szenteli — посвящать v. отдавать свою жизнь науке; minden erejét a munkának \szenteli — посвящать все силы труду; nagy figyelmet \szentel a kérdésnek — уделить большое внимание вопросу; a vendégek kellő figyelmet \szenteltek minden fogásnak — гости отдавали честь каждому блюду; időt \szentel vmire — уделить время на что-л.; \szenteljen nekem öt percet — уделите мне пять минут; nagy teret \szentel vminek/vmire (pl. újságban) — уделить большое место чему-л.; a lap egész oldalt \szentelt ennek az eseménynek — газета посвятила целую страницу этому событию;

    II

    átv. vkinek, vminek \szenteli magát — посвящать/посвятить себя v. отдаваться/отдаться кому-л., чему-л.; служить чему-л.;

    teljesen anyjának \szentelte magát — она вся отдалась матери; a tudománynak \szenteli magát — посвящать себя науке

    Magyar-orosz szótár > szentel

  • 124 уделять

    несовер. - уделять;
    совер. - уделить( что-л.) spare, give;
    devote уделять чему-л. время ≈ to find time for smth. уделить из бюджета часть на что-л. ≈ to appropriate budget funds for smth. уделять много времени занятиям ≈ to devote much time to studies уделите мне пять минут ≈ spare me five minutes надо уделить этому внимание ≈ it should be given consideration
    , уделить (вн.) (выделять) allot( smth.) ;
    (время и т. п.) spare (smth.) ;
    ~ кому-л. внимание give*/grant attention to smb.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > уделять

  • 125 أولى

    I
    أُولَى
    ж. мн. أُوَلُ
    первая
    II
    أَوْلَى
    см. ولى
    أَوْلَى
    п. IV
    1) вручать, поручать; облекать (кого-л. властью, доверием) ; اولاه ثقته доверять кому-л.
    2) оказывать (напр. услугу) ; معروفا أولى сделать одолжение; اولاه فضلا оказать честь кому-л. ; الاحترام أولى оказать уважение (кому ل) ; اولاه اهتماما уделить кому-л. внимание; عنايته أولى уделить внимание (чему ب) ; اولاه عناية уделить внимание чему-л. ; اولاه كثيرا من العناية уделить чему-л. большое внимание
    IV
    أَوْلَى
    мн. أَوْلَوِيَاتٌ
    самый достойный; самый подходящий (для чего ب) ;... ما اولاه بأن как хорошо было бы..., лучше всего было бы... ; أولىبال лучше всего; أولىمن باب тем более; мн. наиболее подходящие меры; * !لك أولى поберегись!
    * * *

    а-а
    1) вверять, поручать; облекать (властью или доверием)

    2) оказывать (услугу)
    أولى
    а-а
    самый достойный, наиболее подходящий

    Арабско-Русский словарь > أولى

  • 126 أَوْلَى

    см. ولى
    IV
    1) вручать, поручать; облекать (кого-л. властью, доверием); اولاه ثقته доверять кому-л.
    2) оказывать (напр. услугу); معروفا أَوْلَى сделать одолжение; اولاه فضلا оказать честь кому-л. ; الاحترام أَوْلَى оказать уважение (кому ل); اولاه اهتماما уделить кому-л. внимание; عنايته أَوْلَى уделить внимание (чему ب); اولاه عناية уделить внимание чему-л. ; اولاه كثيرا من العناية уделить чему-л. большое внимание;
    мн. أَوْلَوِيَاتٌ
    самый достойный; самый подходящий (для чего ب);... ما اولاه بأن как хорошо было бы..., лучше всего было бы... ; أَوْلَىبال лучше всего; أَوْلَىمن باب тем более; мн. наиболее подходящие меры; * !لك أَوْلَى поберегись!

    Арабско-Русский словарь > أَوْلَى

  • 127 figyelem

    * * *
    формы: figyelme, figyelmek, figyelmet
    внима́ние с

    figyelmet fordítani v-re — обраща́ть внима́ние на кого-что

    figyelembe venni — принима́ть/-ня́ть во внима́ние; учи́тывать/уче́сть; име́ть в виду́

    * * *
    [figyelmet, figyelme] 1. внимание, внимательность;

    állandó/lankadatlan \figyelem — неослабное внимание;

    élénk/fokozott \figyelem — оживлённое внимание; feszült/összpontosított \figyelem — напряжённое/пристальное/сосредоточенное внимание; сосредоточенность; ingadozó \figyelem — флуктуирующее внимание; kellő/szükséges \figyelem — должное внимание; megoszlott \figyelem — распределённое внимание; a \figyelem átvitele (más vmire) — переключение внимания; a \figyelem csökkenése — притупление внимания; a \figyelem hiánya — невнимательность; a hallgatók figyelme — внимание/ внимательность слушателей; figyelme kiterjed a legkisebb részletekre is — его внимание привлекают самые мелкие подробности;

    2.

    (figyelmeztető szó) \figyelem ! — внимание!;

    3.

    (kifejezésekben) — а \figyelem központjába kerül попадать/ попасть в центр внимания;

    figyelme elterelődik — отвлекаться/отвлечься; figyelme vmire összpontosul — сосредоточиваться/сосредо точиться (v. концентрироваться) на чём-л.; \figyelembe vesz — учитывать/учесть; принимать/принять во внимание v. в соображение/уважение; иметь в виду; соблюдать/соблюсти, уважить; (előre gondol vmire), предусматривать/предусмотреть; (számol vkivel, vmivel) считаться/счесться с кем-л., с чём-л.; \figyelembe veszi a tanulók életkorát — соблюдать возраст учеников; \figyelembe veszi vkinek a kérését — принять в уважение чью-л. просьбу; a kérést nem veszi \figyelembe — оставлять/оставить просьбу без последствий/рассмотрения; пренебрегать просьбой\figyelembe véve vmit принимая во внимание что-л.; имея в виду что-л.; учитывая что-л.; ввиду чеготл., с учётом v. из рассчёта чего-л.; mindezt \figyelembe véve — ввиду всего этого; mindent \figyelembe véve — всё вместе взятое; \figyelembe véve (azt a körülményt), hogy — … принимая во внимание, что…; nem vesz \figyelembe — оставлять/оставить без внимания; сбрасывать/сбросить со счетов; semmit sem vesz \figyelembe — не считаться ни с чем; minden lehetőséget \figyelembe vesz — предусматривать все возможности; \figyelembe nem vevés/vétel — несоблюдение; a bírósági határozat \figyelembe nem vétele — неподчинение судебному постановлению; figyelmen kívül hagy — оставлять/оставить без внимания; обходить/обойти, опускать/опустить, проглядывать/проглядеть, просматривать/просмотреть; оставлять/оставить в стороне; отбрасывать/отбросить, откидывать/ откинуть, игнорировать; упускать/упустить из виду; махнуть рукой (на кого-л., на что-л.); (kérést, panaszt) оставлять/оставить без последствий; (ad acta tesz) biz. подшить к делу; figyelmen kívül hagyja a tényeket — игнорировать факты; \figyelemre méltat — удостаивать/ удостоить вниманием; \figyelemre méltó — достойный внимания; заметный, замечательный, положительный, приметный примечательный; (nevezetes) достопримечательный; \figyelemre méltó eredmények — заметные результаты; приметные успехи; \figyelemre méltó jelenség — замечательное явление; a tervezet \figyelemre méltó — проект заслуживает внимания; \figyelemre nem méltatott — незамеченный; figyelmet ébreszt/kelt — возбуждать/ возбудить внимание; elkerüli a figyelmet — ускользать/ускользнуть от внимания; укрываться/укрыться от кого-л.; nem kerülte el a figyelmét, hogy — от него не укрылось, что; eltereli a figyelmet — отвлекать/отвлечь (внимание); figyelmet érdemel — достойный внимания; заслуживать внимания/рассмотрения; figyelmet sem érdemlő — недостойный внимания; felhívja vkire, vmire a figyelmet — обращать/ обратить внимание;

    показывать/показать, указывать/указать (mind;
    ) на кого-л., на что-л.;

    figyelmet fordít vmire — обращать/обратить внимание на что-л.; приковывать/приковать внимание к чему-л.; останавливать внимание/взор на чём-л.; останавливаться/ остановиться на чём-л.;

    fokozott figyelmet fordít vmire — заострить/заострить внимание на чём-л.; erre figyelmet kell fordítani — надо уделить этому внимание; ez figyelmet kíván — это требует внимания; köszönöm szíves figyelmét — благодари за внимание; lebilincseli a figyelmet — приковывать внимание; lefoglalja/ leköti a figyelmet — занимать внимание; figyelmét vmire összpontosítja — сосредоточивать/ сосредоточить v. концентрировать своё внимание на чём-л.; figyelmet szentel vminek — уделить/уделить v. посвящать/посвятить вни

    мание чему-л.;

    különös figyelmet szentel vminek — уделить особое внимание чему-л.;

    magára vonja/fordítja a figyelmet — обращать/ обратить внимание на себя; привлекать/ привлечь v. приковывать/приковать внимание к себе; mindenki figyelmét magára vonta — она обратила на себя все взоры; éber \figyelem mel — зорко; feszült \figyelemmel — с пристальным вниманием; настороженно; kellő \figyelemmel — с должным вниманием; különös \figyelemmel — с особым вниманием; \figyelemmel hallgat vkit, vmit — следить за кем-л., за чём-л.; feszült \figyelemmel hallgat — слушать с пристальным вниманием; во все уши слушать; \figyelemmel kísér vkit, vmit ( — внимательно) следить, следовать/последовать, услеживать/уследить (mind:

    ) за кем-л., за чём-л.;

    \figyelemmel kíséri az eseményeket — следить за ходом дел;

    én ettől a naptól kezdve \figyelemmel kísértem őt — я с тех пор следил за ней; \figyelemmel kísérés — следование; feszült \figyelemmel olvassa a könyvet — вникать/вникнуть в слова книги; \figyelemmel viseltetik vmi iránt — относиться/отнестись со вниманием к чему-л.;

    4. {előzékenység, figyelmesség) внимание, внимательность;
    gondoskodás) забота, заботливость;

    gyöngéd \figyelem — деликатное внимание;

    csupa \figyelem vki iránt — окружить кого-л. вниманием; \figyelemben részesül — пользоваться вниманием; vki iránti \figyelembői — с вниманием к кому-л.; figyelmet tanúsít vki iránt — оказывать/оказать кому-л. внимание; \figyelem mel van vkire, vmire v. \figyelemmel viseltetik vki, vmi iránt — внимательно относиться/ отнестись к кому-л., к чему-л.

    Magyar-orosz szótár > figyelem

  • 128 juttat

    [\juttatott, juttasson, \juttatna] 1. (vmit vhová) доставать/достать, передавать/передать, отправлять/отправить;

    kezéhez\juttat — выдать на руки;

    saját kezébe \juttat ták a levelet — передали в его руки письмо; a könyvet külföldre \juttatja — переправить книгу за границу; tudomására \juttat — дать знать;

    2.

    vmilyen állapotba \juttat vkit — приводить/ привести кого-л. в какое-л. состояние;

    akasztófára \juttat — отправить на виселицу кого-л.; börtönbe \juttat — закатать v. упечь в тюрьму; csődbe \juttat — обанкротиться; потерпеть крах; koldusbotra \juttat — пускать/пустить по миру; вызывать/вызвать обнищание; rabszolgasorsra \juttat vkit — превращать/превратить кого-л. в рабов;

    3. vkit vhová доводить/довести кого-л. до какого-л. состойния;

    odáig \juttatta, hogy — … он его довёл до того, что …;

    4. vkit vmihez обеспечивать/обеспечить кого-л. чём-л.;

    álláshoz \juttat — пристраивать/пристроить на службу/к месту;

    hatalomra \juttat — способствовать кому-л. стать у власти; hírnévhez/tekintélyhez \juttat vkit nép. — выводить в люди кого-л.; munkához \juttat — пристроить на работу; szóhoz \juttat vkit — дать слово кому-л.;

    5. vkinek vmit уделить/уделить кому-л. что-л.; (feloszt) неделять/наделять кого-л. что-л. v. чём-л.;

    csökkentett áron \juttattak kenyeret a népnek — хлеб отпускался народу по пониженной цене;

    egy falatot \juttat a kutyának — уделить кусок собаке; segélyt \juttat — назначать пособие; a kormány földet \juttatott a parasztoknak — правительство наделило крестьянство землёй;

    6.

    eszébe \juttat vkinek vmit — напоминать/напомнить кому-л. что-л. v. о чём-л.; вызывать в чьей-л. памяти что-л.;

    ezt még eszébe \juttatóm! — я вам это припомню!;

    juttasd eszembe, hogy … напомни мне, что…;

    kifejezésre \juttat vmit — выражать/выразить v. изъявлять/изъявить что-л., átv. отражать/отразить что-л.;

    az életet \juttatja kifejezésre a művészetben — отражать жизнь в искусстве

    Magyar-orosz szótár > juttat

См. также в других словарях:

  • УДЕЛИТЬ — УДЕЛИТЬ, уделю, уделишь, совер. (к уделять), что. Отдать, отделить, выделить (часть чего нибудь) кому чему нибудь. Уделить кусок собаке. Из бюджета уделить известную сумму на что нибудь. || перен. Отдать, предоставить (внимание, время и т.п.)… …   Толковый словарь Ушакова

  • уделить — выкроить, выделить, поделиться, отдать, предоставить Словарь русских синонимов. уделить 1. см. поделиться. 2. см. выделить …   Словарь синонимов

  • УДЕЛИТЬ — УДЕЛИТЬ, лю, лишь; лённый ( ён, ена); совер., что кому (чему). Отдать, предоставить, выделив из чего н. У. часть денег кому н. У. внимание, время кому чему н. | несовер. уделять, яю, яешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 …   Толковый словарь Ожегова

  • уделить — уделить, уделю, уделит (не рекомендуется уделит) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • уделить — внимание уделить • действие уделить внимание • действие уделить особое внимание • действие уделить серьёзное внимание • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • уделить внимание — взять под крылышко, взять под свое крылышко, проявить заботу, проявить внимание, окружить вниманием, окружить заботой, порадеть, озаботиться, позаботиться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Уделить — сов. перех. см. уделять Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • уделить — уделить, уделю, уделим, уделишь, уделите, уделит, уделят, уделя, уделил, уделила, уделило, уделили, удели, уделите, уделивший, уделившая, уделившее, уделившие, уделившего, уделившей, уделившего, уделивших, уделившему, уделившей, уделившему,… …   Формы слов

  • уделить — удел ить, л ю, л ит …   Русский орфографический словарь

  • уделить — (II), уделю/, ли/шь, ля/т …   Орфографический словарь русского языка

  • уделить — B/A гл См. Приложение II уделю/ удели/шь уделя/т уделённый A/B пр; 245, 254 См. Приложение II уделён уделен …   Словарь ударений русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»