Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

угасать

  • 101 глохнуть

    гл. stall
    Синонимический ряд:
    затихать (глаг.) гаснуть; замирать; замолкать; затихать; молкнуть; погасать; смолкать; стихать; тихнуть; угасать; умолкать; утихать

    Русско-английский большой базовый словарь > глохнуть

  • 102 загораться

    1. гл. ignite, catch fire

    загораться, воспламенятьсяto catch fire

    2. гл. fire, strike, be initiated
    Синонимический ряд:
    1. заниматься (глаг.) включаться; возгораться; воспламеняться; вспыхивать; зажигаться; заниматься
    2. краснеть (глаг.) заливаться краской; заливаться румянцем; краснеть; краснеть до корней волос; краснеть до ушей; пламенеть; покрываться румянцем; полыхать; полыхать румянцем; пунцоветь; пылать; рдеть
    Антонимический ряд:
    гаснуть; затухать; погасать; потухать; тухнуть; угасать

    Русско-английский большой базовый словарь > загораться

  • 103 замирать

    1. гл. fade
    2. гл. die away, die down
    Синонимический ряд:
    1. застывать (глаг.) застывать; заходиться; обмирать; окаменевать; окостеневать; окоченевать; оцепеневать
    2. затихать (глаг.) гаснуть; глохнуть; замолкать; затихать; молкнуть; погасать; смолкать; стихать; тихнуть; угасать; умолкать; утихать

    Русско-английский большой базовый словарь > замирать

  • 104 замолкать

    1. fall silent
    2. become silent; stop speaking; cease; break off; die away
    Синонимический ряд:
    затихать (глаг.) гаснуть; глохнуть; замирать; затихать; молкнуть; погасать; смолкать; стихать; тихнуть; угасать; умолкать; утихать
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > замолкать

  • 105 затихать

    1. become silent; stop; die away; calm down; abate
    2. die away
    3. die down
    Синонимический ряд:
    1. стихать (глаг.) гаснуть; глохнуть; замирать; замолкать; молкнуть; погасать; смолкать; стихать; тихнуть; угасать; умолкать
    2. успокаиваться (глаг.) угомоняться; униматься; успокаиваться; утихать; утихомириваться

    Русско-английский большой базовый словарь > затихать

  • 106 затухать

    1. гл. be attenuated
    2. гл. be damped
    3. гл. die down, subside
    Синонимический ряд:
    гаснуть (глаг.) гаснуть; погасать; потухать; тухнуть; угасать
    Антонимический ряд:
    вспыхивать; загораться

    Русско-английский большой базовый словарь > затухать

  • 107 исчезать

    1. submerge
    2. disappearing
    3. drop out

    постепенно ослабевать; исчезатьfade out

    постепенно прекращаться, исчезатьflicker out

    4. fade away

    постепенно исчезать, угасатьfade away

    растягиваться; исчезать вдалиtail away

    ускользать, незаметно исчезатьto slink away

    5. hidden
    6. pass off

    исчезать; прекращаться; уменьшатьсяpass off

    убегать, исчезать — to scour away, to scour off

    7. vanish
    8. vanished
    9. vanishing
    10. disappear; vanish
    11. pass away

    исчезать, терятьсяooze away

    уменьшаться, исчезатьgrow away

    Синонимический ряд:
    1. скрываться (глаг.) скрываться
    2. теряться (глаг.) затериваться; испаряться; проваливаться; пропадать; прятаться; скрываться; теряться; улетучиваться
    Антонимический ряд:
    возникать; показываться; появляться

    Русско-английский большой базовый словарь > исчезать

  • 108 постепенно исчезать

    1. fritter out

    постепенно прекращаться, исчезатьflicker out

    постепенно ослабевать; исчезатьfade out

    2. fade

    постепенно исчезать, угасатьfade away

    Русско-английский большой базовый словарь > постепенно исчезать

  • 109 разгораться

    kindle; inflame; flame; blaze up
    Синонимический ряд:
    разрумяниваться (глаг.) разрумяниваться
    Антонимический ряд:
    гаснуть; погасать; потухать; тухнуть; угасать

    Русско-английский большой базовый словарь > разгораться

  • 110 смолкать

    grow silent; cease
    Синонимический ряд:
    затихать (глаг.) гаснуть; глохнуть; замирать; замолкать; затихать; молкнуть; погасать; стихать; тихнуть; угасать; умолкать; утихать

    Русско-английский большой базовый словарь > смолкать

  • 111 стихать

    1. drop
    2. flatten
    3. subside
    4. abate; fall; cease; calm down; quiet
    Синонимический ряд:
    1. затихать (глаг.) гаснуть; глохнуть; замирать; замолкать; затихать; молкнуть; погасать; смолкать; тихнуть; угасать; умолкать
    2. успокаиваться (глаг.) угомоняться; униматься; успокаиваться; утихать; утихомириваться

    Русско-английский большой базовый словарь > стихать

  • 112 тухнуть

    1. гл. putrefy, get spoiled
    2. гл. go out
    Синонимический ряд:
    гаснуть (глаг.) выключаться; гаснуть; затухать; меркнуть; погасать; потухать; угасать
    Антонимический ряд:
    вспыхивать; загораться; зажигаться; разгораться

    Русско-английский большой базовый словарь > тухнуть

  • 113 умолкать

    stop; become silent; subside
    Синонимический ряд:
    затихать (глаг.) гаснуть; глохнуть; замирать; замолкать; затихать; молкнуть; погасать; смолкать; стихать; тихнуть; угасать; утихать

    Русско-английский большой базовый словарь > умолкать

  • 114 утихать

    1. subside; abate; cease; calm down

    исчезать, утихать, успокаиватьсяdie down

    2. abate
    3. hush up

    замалчивать; замолчать; успокаиваться; успокоиться; утихать; утихнутьhush up

    Синонимический ряд:
    1. затихать (глаг.) гаснуть; глохнуть; замирать; замолкать; затихать; молкнуть; погасать; смолкать; тихнуть; угасать; умолкать
    2. успокаиваться (глаг.) стихать; угомоняться; униматься; успокаиваться; утихомириваться

    Русско-английский большой базовый словарь > утихать

  • 115 feu

    (m) огонь
      1) идти в огонь
      2) быть огнеупорным (о посуде)
     ♦ allez-lui dire cela et vous chauffer au coin de son feu (шутл. – ирон.) попробуйте сказать ему об этом прямо, и посмотрим, как после этого он будет к вам относиться
     ♦ avoir le feu au derrière мчаться как угорелый
     ♦ brûler à petit feu томиться нетерпением; сидеть как на иголках
     ♦ brûler [ griller] le feu rouge проехать на красный свет
     ♦ c'est la part du feu это надо списать на обстоятельства
     ♦ c'est le feu et l'eau это несопоставимые вещи; это (как) небо и земля
     ♦ cracher le feu делать всё очень быстро
     ♦ il crache le feu у него всё горит в руках
     ♦ dans le feu de la colère [[lang name="French"]de la discussion, de l'action] в пылу гнева [в разгар работы, спора]
     ♦ donner du feu дать прикурить
     ♦ [lang name="French"]donner / recevoir le feu vert дать / получить зелёный свет
     ♦ employer le fer et le feu применять самые жёсткие меры; выжигать калёным железом
     ♦ essuyer les feux de la rampe вкусить плоды театральной славы
     ♦ être sans feu ni lieu; ▼ n'avoir ni feu ni lieu не иметь ни кола, ни двора
     ♦ être sur du feu сгорать от нетерпения
     ♦ être tout feu [ tout flamme] гореть решимостью; пылать энтузиазмом, страстью
     ♦ faire feu de tout bois (ирон.) не брезговать никакими средствами
     ♦ faire la part du feu жертвовать малым для спасения большего
     ♦ faire long feu дать осечку, дать маху
     ♦ faire mourir [ brûler] qn à petit feu мучить, терзать кого-л.
     ♦ feu de paille мимолётное чувство
     ♦ feu roulant перекрёстный огонь; град, каскад (вопросов и т. п.)
     ♦ feu sacré искра Божия, талант
     ♦ il n'est feu que de bois vert пылкость чувств присуща только молодости
     ♦ il n'y a pas de fumée sans feu нет дыма без огня
     ♦ il n'y a pas le feu; ▼ le feu n'est pas à la maison это не горит; над нами не каплет
     ♦ jeter feu et flamme метать громы и молнии
     ♦ marier l'eau et le feu совмещать несовместимое
     ♦ mettre à feu et à sang предать огню и мечу
      1) взорвать пороховой погреб
      2) спровоцировать взрыв какого-л. чувства
     ♦ mourir à petit feu умирать медленной смертью; угасать
     ♦ ne pas faire long feu быть быстротечным
     ♦ ne pas quitter le coin de son feu (шутл. – ирон.) безвылазно сидеть дома
     ♦ [lang name="French"]noce de feu, noce de peu пылкая любовь – счастью помеха
     ♦ n'y voir que du feu остаться в недоумении; прохлопать
     ♦ passer dans le feu pour qn пойти в огонь и воду за кого-л.
     ♦ péter le feu (шутл.) быть полным энергии
     ♦ plus de fumée que de feu шуму много, а толку мало
     ♦ prendre feu pour qch загореться чем-л. (делом, идеей, желанием и т. п.)
     ♦ souffler le feu раздувать что-л. (пожар, ссору, страсти)
     ♦ tirer les marrons du feu чужими руками жар загребать

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > feu

  • 116 Колебания в образовании основных форм глаголов

    Некоторые глаголы имеют две формы претерита и партиципа II: одна форма как у слабых, другая – как у сильных глаголов. У одних глаголов эти формы равнозначны, у других от формы зависит значение глагола.
    Две формы претерита и партиципа II без изменения значения имеют глаголы:
    * erschallen звучать, раздаваться
    erscholl/erschallte – erschollen/erschallt
    Формы образуются чаще всего по слабому спряжению; erschallt редко; сильное cпряжение подчёркивает высокий стиль:
    Die Trompete erscholl/erschallte. - Зазвучала труба.
    Der Ruf nach Freiheit ist erschollen/ (реже) erschallt. - Раздался призыв к свободе.
    * glimmen тлеть
    glimmte/glomm – geglimmt/geglommen
    по сильному спряжению чаще в переносном значении, высоком стиле
    Eine letzte Hoffnung glomm noch in ihr. - Последняя надежда теплилась в ней.
    Unter der Asche glimmte das Feuer. - Под пеплом тлел огонь.
    * melken доить
    melkte/molk – gemelkt/gemolken
    Претерит по сильному спряжению образуется реже; партицип II – обычно по сильному; слабое спряжение встречается всё чаще.
    Sie melkte/molk die Kuh. - Она доила корову.
    Sie hat die Kuh gemolken/gemelkt. - Она подоила корову.
    * pflegen ухаживать, иметь привычку
    pflegte/pflog – gepflegt/gepflogen
    сильное спряжение устарело, только в устойчивых выражениях, высок. стиле
    Sie hat dort Kranke gepflegt. - Она ухаживала за больными.
    Er pflegte vor dem Einschlafen zu lesen. - Он имел привычку читать перед сном.
    Sie pflog/pflegte nach dem Essen Ruhe. - Она отдыхала после еды.
    Er pflegte/pflog seine Ideen. - Он отстаивал свои идеи.
    * salzen солить
    salzte – gesalzen / (редко) gesalzt
    в переносном смысле только gesalzen
    Die Suppe ist stark, zu wenig gesalzen. - Суп сильно, очень слабо посолен.
    Die Preise sind gesalzen. - Цены высокие.
    gesalzene Butter - солёное масло
    ein gesalzener Witz - солёный анекдот
    gesalzenes / gesalztes Fleisch - солёное мясо
    * saugen сосать; пылесосить
    sog/saugte – gesogen/gesaugt - (staubsaugte – gestaubsaugt)
    в значении „сосать“ по слабому и сильному спряжению; „пылесосить“ - по слабому спряжению
    Das Baby sog/saugte gierig die Milch aus der Flasche. - Ребёнок жадно сосал молоко из бутылки.
    Er saugte den Teppich im Zimmer. - Он пылесосил ковёр в комнате.
    * schallen звучать
    schallte/scholl – geschallt/geschollen
    чаще по слабому спряжению
    Gelächter schallte/(реже) scholl aus dem Nebenraum. - Смех раздавался из соседней комнаты.
    Die Glocken schallten/(реже) schollen. - Звонили колокола.
    * sieden варить, кипятить (в воде)
    sott/siedete – gesotten/чаще gesiedet
    в профессиональном языке, переносном значении – по слабому спряжению
    Die Eier sotten / siedeten. - Яйца варились в воде.
    Er siedete vor Wut. - В нём всё кипело от злости.
    Mir siedete das Blut, wenn ich … - Во мне кровь закипала, когда я …
    * spalten колоть
    spaltete – gespaltet / gespalten
    в претерите только по слабому спряж.
    Der Blitz hat den Baum gespalten / gespaltet. - Молния расколола дерево.
    Das Kind hat einen gespalteten Rachen, eine gespaltete Lippe. - У ребёнка волчья пасть, заячья губа. (в дополнениях по сильн. спряжению)
    Das Holz hat sich leicht gespalten. - Дрова хорошо кололись. (в возвратных глаголах)
    * triefen капать, течь
    triefte/troff – getrieft/(редко) getroffen
    чаще по слабому спряжению; в высоком стиле – по сильному спряжению
    Das Regenwasser triefte vom Dach. - Дождевая вода стекала с крыши.
    Aus der Wunde troff/triefte Blut. - Из раны текла кровь (высок.).
    * weben ткать
    webte/wob – gewebt/gewoben
    чаще по слабому спряжению; по сильному – в высоком стиле и переносном значении
    Der Teppich wurde maschinell gewebt. - Ковёр выткан на станке.
    Die Sonne wob goldene Fäden. - Солнце ткало золотые нити.
    * werden становиться
    wurde /(уст. ward) – geworden / для образования пассива употребляется worden
    самостоятельный глагол:
    Er ist Lehrer geworden. - Он стал учителем.
    вспомогательный глагол:
    Das Buch wurde gelesen. - Книгу читали.
    Das Haus ist gebaut worden. - Дом построен.
    * * *
    Две формы претерита и партиципа II с разными значениями имеют глаголы:
    печь - backte/(уст.) buk – gebacken
    Erika hat einen Kuchen gebacken. - Эрика испекла пирог.
    липнуть - backte – gebackt
    Der Schnee backte an den Skiern. - Снег прилипал к лыжам.
    склонять - bewog – bewogen
    Was hat dich zur Abreise bewogen? - Что тебя побудило уехать?
    двигать, трогать - bewegte – bewegt
    Er bewegte sich mit Mühe. - Он с трудом передвигался.
    Der Wind bewegte die Wellen. - Ветер гнал / поднимал волны.
    Seine Worte bewegten uns tief. - Его слова глубоко трогали нас.
    *   erschrecken пугаться - erschrak – erschrocken
    Das Kind erschrak vor dem Hund. - Ребёнок испугался собаки.
    Ich war über sein Aussehen erschrocken. - Я испугался его вида.
    Однако: aufschrecken – schrak/schreckte auf – aufgeschreckt испугаться
    *   erschrecken испугать - (er)schreckte – (er)schreckt
    Der Hund hat das Kind erschreckt. - Er hat mich zu Tode erschreckt.
    Собака испугала ребёнка. - Он испугал меня до смерти.
    * gären бродить - (о вине) - gor/gärte – gegoren/gegärt
    чаще по сильному спряжению
    In den Fässern gor der Wein. - В бочках бродило вино.
    Der Saft ist / hat gegoren. - Сок забродил.
    Der Teig gärte / gor. - Тесто бродило.
    * gären бродить - gärte – gegärt
    чаще всего по слабому спряжению, так как имеет перен. значение
    Im Volk hatte es gegärt. - В народе было брожение.
    Es gärte in ihm. - В нём всё кипело.
    * hängen висеть - hing – gehangen
    только по сильному спряжению
    Das Bild hing an der Wand. - Картина висела на стене.
    Der Mantel hat im Schrank gehangen. - Пальто висело в шкафу.
    Также: в значении „быть привязанным, отставать в учёбе“, abhängen зависеть
    * hängen вешать - hängte – gehängt
    только по слабому спряжению
    Sie hängte das Bild an die Wand. - Она повесила картину на стену.
    Er hat den Mantel in den Schrank gehängt. - Он повесил пальто в шкаф.
    Также: abhängen снимать с вешалки, повесить трубку, превзойти, aufhängen вешать
    * hauen драться, использовать орудие - haute – gehauen
    Die Kinder hauten sich. / Er haute ihn. - Дети дрались. / Он ударил его.
    Er haute Holz (ein Loch ins Eis). - Он (колол дрова) рубил дырку во льду.
    Der Steinmetz haute eine Inschrift auf dem Grabstein aus. - Каменотёс выбил надпись на могильном камне.
    Также: abhauen удирать, aufhauen раскалывать, удариться, behauen обтёсывать, eine Fensterscheibe einhauen выбить стекло в окне, verhauen загораживать
    * hauen наносить удар - hieb – gehauen
    по сильному спряжению в значении „наносить удар оружием
    Er hieb mit dem Schwert (Säbel, Messer). - Он нанёс удар мечом (саблей, ножом).
    Er haute / hieb mit der Faust auf den Tisch. - Он ударил кулаком по столу.
    Также: (ein Ohr) abhauen отрубить (ухо), auf A einhauen поколотить кого-то
    * löschen тушить, стирать, гасить - löschte – gelöscht
    Die Feuerwehr hat den Brand gelöscht. - Пожарная команда потушила пожар.
    Er löschte die Kerze. Er löschte das Licht. - Он потушил свечку. Он погасил свет.
    Er hat die Kassette gelöscht. - Он стёр запись на кассете.
    Er löschte seinen Durst mit Limonade. - Он утолил жажду лимонадом.
    Er löschte seine Schuld. - Он погасил свой долг.
    Das Schiff löschte man in vier Stunden. - Судно разгрузили за четыре часа.
    verlöschen – verlöschte – verlöscht тушить (ein Feuer огонь, eine Kerze свечу, ein Licht свет)
    тухнуть, гаснуть, угасать - erlosch – erloschen
    Die Kerze (die Lampe, das Feuer) erlosch. - Свеча (лампа) потухла (огонь угасал).
    Der Vulkan ist erloschen. - Вулкан затух.
    Die Liebe (der Hass) ist erloschen. - Любовь (ненависть) угасла.
    Также: verlöschen – verlosch – verloschen гаснуть (das Feuer, sein Andenken, sein Ruhm)
    литься, бить ключом, набухать - quoll – gequollen
    Das Wasser quoll aus der Erde. - Вода ключом била из-под земли.
    Die Tränen quollen aus den Augen. - Слёзы ручьём текли из глаз.
    Die Linsen (die Bohnen) sind gequollen. - Чечевица (фасоль) набухла.
    Das Blut quoll aus der Wunde. - Кровь ручьём лилась из раны.
    quellte – gequellt
    Sie quellte Erbsen. - Она замачивала горох.
    отекать - schwoll – geschwollen
    Sein Gesicht ist geschwollen. - Его лицо опухло.
    Der Lärm schwoll zu einem Dröhnen. - Шум перерастал в грохот (высок.).
    Der Wind schwellte die Segel. - Ветер раздувал паруса.
    творить, создавать - schuf – geschaffen
    Gott schuf den Menschen. - Бог создал человека.
    Er hat viele Meisterwerke geschaffen. - Он создал много шедевров.
    сделать, справиться - schaffte – geschafft
    Er hat die Prüfung nicht geschafft. - Он не сдал экзамен.
    Er hat die Arbeit allein geschafft. - Он справился с работой один.
    Das hätten wir geschafft! - Вот и всё! / С этим мы управились.
    Ich habe die Bahn (den Bus) geschafft. - Я успел на поезд (автобус).
    Die Fahrt hat mich völlig geschafft. - Поездка совсем доконала меня.
    точить - schliff – geschliffen
    Er schliff das Messer (die Schere). - Он точил нож (ножницы).
    Er hat einen Diamanten geschliffen. - Он отшлифовал алмаз.
    тащить - schleifte – geschleift
    Er hat seine Frau ins Theater geschleift. - Он затащил жену в театр (разг.).
    Er schleifte die Kiste in den Keller. - Он тащил ящик в подвал.
    таять, плавиться - schmolz – geschmolzen
    Das Eis ist (in/an der Sonne) geschmolzen. - Лёд растаял (на солнце).
    Das Blei schmolz. - Свинец плавился.
    Unsere Zweifel waren geschmolzen. - Наши сомнения растаяли.
    плавить - schmolz / schmelzte – geschmolzen / geschmelzt
    Die Sonne schmolz / schmelzte den Schnee. - Солнце растапливало снег.
    Das Blei wurde geschmolzen / geschmelzt. - Свинец был расплавлен.
    *   senden
    передавать - sendete / sandte – gesendet / gesandt
    в значении „ передавать“ только по слабому спряжению
    Das Fernsehen sendete Nachrichten. - По телевидению передавали новости.
    Im Radio wurde ein Konzert gesendet. - По радио передавали концерт.
    Ich sendete ihr ein Fax. - Я послал ей факс.
    посылать
    Ich sandte/sendete ihr einen Brief. - Я послал ей письмо. (чаще по сильному спряжению)
    посылать (перен.)
    Die Sonne sandte ihre Strahlen zur Erde. - Солнце посылало свои лучи на землю.
    Dich hat mir der Himmel gesandt. - Ты как раз вовремя. (чаще по сильному спряжению)
    втыкать, сажать - steckte – gesteckt
    Er hat den Brief in das Kuvert / den Umschlag gesteckt. - Он вложил письмо в конверт.
    Er steckte seine Hände in die Taschen. - Он засунул руки в карманы.
    торчать - steckte/(высок.) stak – gesteckt
    Wo hast du denn gesteckt? - Где же ты пропадал?
    Der Schlüssel steckte im Schloss. - Ключ торчал в замочной скважине.
    Der Schreck stak ihm in den Gliedern. - Ужас охватил его.
    уклоняться, уступать отходить - wich – gewichen
    Sie ist nicht von seiner Seite gewichen. - Она ни на шаг не отходила от него.
    Allmählich wich die Angst von ihm. - Постепенно у него страх проходил.
    Er ist dem Gegner gewichen. - Он уступил сопернику.
    Der Boden ist unter ihren Füßen gewichen. - Земля ушла из-под моих ног.
    смягчать - weichte – geweicht
    Sie hat die Wäsche (ein)geweicht. - Она замочила бельё.
    Der Zwieback weichte in der Milch. - Сухарь размокал в молоке.
    взвешивать, весить - wog – gewogen
    Er hat das Paket gewogen. - Он взвесил посылку.
    Sie wog sich jeden Tag. - Она взвешивалась каждый день.
    Er wog knapp zwei Zentner. - Он весил чуть меньше ста килограмм.
    качать - wiegte – gewiegt
    Sie hat ihr Kind in den Schlaf gewiegt. - Она укачала / убаюкала ребёнка.
    Die Wellen wiegten das Boot. - Волны качали лодку.
    Die Halme wiegten sich im Wind. - Стебельки раскачивались на ветру.
    wog / wägte – gewogen
    Sie wog / wägte jedes ihrer Worte. - Она взвешивала каждое своё слово.
    разворачи-вать(ся) - wendete / wandte – gewendet / gewandt
    в значении „ разворачивать(ся)“, „ переворачивать“, „поворачивать“ только по слабому спряжению
    Ich wendete meinen Wagen. - Я развернулся (на автомобиле).
    Der Bus hat an der Kreuzung gewendet. - Автобус развернулся на перекрёстке.
    лицевать
    Der Schneider hat das Kleid gewendet. - Портной перелицевал платье.
    поворачивать
    Das Heu muss gewendet werden. - Сено надо перевернуть.
    Sie hat den Braten gewendet. - Она перевернула жаркое.
    Er hat sich an sie gewandt / gewendet. - Он обратился к ней.
    Sie wandte / wendete kein Auge von ihm. - Она не сводила с него глаз.
    Глаголы: anwenden применять – чаще сильное спряжение;  (sich) abwenden отворачивать, aufwenden тратить, einwenden возражать, (sich) umwenden переворачиваться, (sich) zuwenden обратиться – обе формы, entwenden похищать – сильное спряжение, слабое устарело; verwenden употреблять, использовать, применять – обе формы
    Некоторые глаголы имеют две формы образования претерита и партиципа II: одна как у слабых, другая – как у сильных глаголов. У одних глаголов эти формы равнозначны, у других от формы зависит значение глагола.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Колебания в образовании основных форм глаголов

  • 117 угасание

    Русско-башкирский словарь > угасание

  • 118 постепенно исчезать

    [lang name="Russian"]постепенно исчезать, угасатьfade away

    [lang name="Russian"]постепенно ослабевать; исчезатьfade out

    Русско-английский научный словарь > постепенно исчезать

  • 119 постепенно исчезать

    постепенно прекращаться, исчезатьflicker out

    постепенно ослабевать; исчезатьfade out

    постепенно исчезать, угасатьfade away

    Русско-английский новый политехнический словарь > постепенно исчезать

  • 120 исчезать

    постепенно исчезать, угасатьfade away

    постепенно ослабевать; исчезатьfade out

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > исчезать

См. также в других словарях:

  • угасать — слабнуть, загибаться, окочуриваться, загасать, меркнуть, затухать, помирать, отдавать богу душу, хилеть, глохнуть, увядать, отходить, кончать счеты с жизнью, перегорать, молкнуть, подыхать, расставаться с жизнью, кончаться, отправляться на тот… …   Словарь синонимов

  • УГАСАТЬ — УГАСАТЬ, угасаю, угасаешь, несовер. (к угаснуть) (книжн.). То же, что гаснуть. Костер угасал. «И разум твой горел, не угасая.» Некрасов (о Белинском). «Здоровье ее начинает угасать с этих пор.» Гончаров. «Восстановить угасающие силы.» Гончаров.… …   Толковый словарь Ушакова

  • УГАСАТЬ — ( аю, аешь, 1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), ает; несовер. То же, что гаснуть. Заря угасает. Силы угасают (перен.). Жизнь угасает в ком н. (перен.). | сущ. угасание, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Угасать — I несов. неперех. 1. Переставать гореть, светить или светиться; гаснуть, тухнуть. отт. Темнеть, меркнуть (о чём либо освещенном). отт. перен. Утрачивать блеск, живость, выразительность (о глазах, взгляде, взоре). 2. перен. Утрачивать пыл, задор.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • угасать — угасать, угасаю, угасаем, угасаешь, угасаете, угасает, угасают, угасая, угасал, угасала, угасало, угасали, угасай, угасайте, угасающий, угасающая, угасающее, угасающие, угасающего, угасающей, угасающего, угасающих, угасающему, угасающей,… …   Формы слов

  • угасать — загораться вспыхивать разгораться крепнуть начинаться …   Словарь антонимов

  • угасать — угас ать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • угасать — (I), угаса/ю, са/ешь, са/ют …   Орфографический словарь русского языка

  • угасать — Syn: затихать, стихать, утихать, замирать, замолкать, смолкать, умолкать, молкнуть (поэт.), глохнуть, погасать (обр.), гаснуть (обр.) Ant: разжигаться, разгораться …   Тезаурус русской деловой лексики

  • угасать — угасло веселье • действие, субъект, окончание …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • угасать — см. угаснуть; а/ю, а/ешь; нсв …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»