-
41 матрас
-
42 В-150
КАК (СЛОВНО, ТОЧНО rare) ВКОПАННЫЙ остановился, стоит, замер и т. п. как + AdjP nom only adv(of people, animals, or, less often, vehicles) (to stop) abruptly, remaining motionless, (to stand) completely stillX остановился (стоял) как вкопанный - X stopped deadX stopped ( sth. stopped X) in his (its) tracks X stood stock-still X came to a dead halt (stop) (of a person or animal only) X stood (as if) rooted to the spot (the ground) X froze on the spot (in his tracks) X was frozen (riveted, glued) to the spot....Приблизившись к реке, (Угрюм-Бурчеев) встал как вкопанный (Салтыков-Щедрин 1)....When (Gloom-Grumblev) came near the river, he stopped dead (1a).«Алексей!» - крикнул ему издали отец, завидев его, - сегодня же переезжай ко мне совсем, и подушку и тюфяк тащи...» Алёша остановился как вкопанный, молча и внимательно наблюдая сцену (Достоевский 1). "Aleksei!" his father cried from far off when he saw him, "move back in with me today, for good, bring your pillow and mattress...." Alyosha stopped in his tracks, silently and attentively observing the scene (1a).И вдруг недалеко от полицейского участка машина остановилась как вкопанная: посреди дороги валялся разбитый арбуз (Искандер 3). Suddenly, near the police station, the car came to a dead halt: in the middle of the road lay a crushed watermelon (3a)....Сколько ни хлыстал их кучер, они (кони) не двигались и стояли как вкопанные (Гоголь 3)... They (the horses) would not move however much the driver whipped them, and stood as if rooted to the ground (3a). -
43 Р-179
хлопот, забот и т. п. ПОЛОН РОТ у кого coll Invar quantit subj-compl with бытье ( subj / gen: хлопот, забот etc), usu. pres fixed WOs.o. has very many (obligations, cares etc): у X-a хлопот \Р-179 - X has his hands full(in limited contexts) X is up to his neck (ears) in jobs (work etc) X has too much on his plateу X-a своих (и без того) забот полон рот X has enough to do (handle etc) as it isX has enough to worry about without you (all this etc).С потьминской пересылки меня направили в 10-ый лагерь... У новичка в лагере хлопот полон рот: надо найти место в бараке, получить койку, тюфяк, подушку, одеяло, постельные принадлежности, форменную спецовку для работы... (Марченко 1). From the Potma transit prison I was directed to camp number ten....A novice in camp is up to his ears in jobs. First he has to find himself a place in a hut and get himself a cot, straw mattress, pillow, blanket and bedding, and regulation overalls for work... (1a).И вправду, Фома, внезапно возникнув в купе, поспешил выручить главного: «Пошли, Валентина, пошли... У Петра Васильевича своих забот полон рот... Видишь, кругом документация...» (Максимов 3). Sure enough, Foma had suddenly materialized in the compartment and hastened to his boss's rescue "Come on, Valentina, come on....Pyotr Vasilievich has got enough to worry about without you...Documents all over the place, see?..." (3a). -
44 как вкопанный
• КАК <СЛОВНО, ТОЧНО rare> ВКОПАННЫЙ остановился, стоит, замер и т.п.[ как + AdjP; nom only; adv]=====⇒ (of people, animals, or, less often, vehicles) (to stop) abruptly, remaining motionless, (to stand) completely still:- X stopped < sth. stopped X> in his < its> tracks;- X came to a dead halt < stop>;- [of a person or animal only] X stood (as if) rooted to the spot < the ground>;- X froze on the spot < in his tracks>;- X was frozen <riveted, glued> to the spot.♦...Приблизившись к реке, [Угрюм-Бурчеев] встал как вкопанный (Салтыков-Щедрин 1)....When [Gloom-Grumblev] came near the river, he stopped dead (1a).♦ "Алексей!" - крикнул ему издали отец, завидев его, - сегодня же переезжай ко мне совсем, и подушку и тюфяк тащи... Алёша остановился как вкопанный, молча и внимательно наблюдая сцену (Достоевский 1). "Aleksei!" his father cried from far off when he saw him, "move back in with me today, for good, bring your pillow and mattress...." Alyosha stopped in his tracks, silently and attentively observing the scene (1a).♦ И вдруг недалеко от полицейского участка машина остановилась как вкопанная: посреди дороги валялся разбитый арбуз (Искандер 3). Suddenly, near the police station, the car came to a dead halt: in the middle of the road lay a crushed watermelon (3a).♦...Сколько ни хлыстал их кучер, они [кони] не двигались и стояли как вкопанные (Гоголь 3)....They [the horses] would not move however much the driver whipped them, and stood as if rooted to the ground (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как вкопанный
-
45 словно вкопанный
• КАК <СЛОВНО, ТОЧНО rare> ВКОПАННЫЙ остановился, стоит, замер и т.п.[ как + AdjP; nom only; adv]=====⇒ (of people, animals, or, less often, vehicles) (to stop) abruptly, remaining motionless, (to stand) completely still:- X stopped < sth. stopped X> in his < its> tracks;- X came to a dead halt < stop>;- [of a person or animal only] X stood (as if) rooted to the spot < the ground>;- X froze on the spot < in his tracks>;- X was frozen <riveted, glued> to the spot.♦...Приблизившись к реке, [Угрюм-Бурчеев] встал как вкопанный (Салтыков-Щедрин 1)....When [Gloom-Grumblev] came near the river, he stopped dead (1a).♦ "Алексей!" - крикнул ему издали отец, завидев его, - сегодня же переезжай ко мне совсем, и подушку и тюфяк тащи... Алёша остановился как вкопанный, молча и внимательно наблюдая сцену (Достоевский 1). "Aleksei!" his father cried from far off when he saw him, "move back in with me today, for good, bring your pillow and mattress...." Alyosha stopped in his tracks, silently and attentively observing the scene (1a).♦ И вдруг недалеко от полицейского участка машина остановилась как вкопанная: посреди дороги валялся разбитый арбуз (Искандер 3). Suddenly, near the police station, the car came to a dead halt: in the middle of the road lay a crushed watermelon (3a).♦...Сколько ни хлыстал их кучер, они [кони] не двигались и стояли как вкопанные (Гоголь 3)....They [the horses] would not move however much the driver whipped them, and stood as if rooted to the ground (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > словно вкопанный
-
46 точно вкопанный
• КАК <СЛОВНО, ТОЧНО rare> ВКОПАННЫЙ остановился, стоит, замер и т.п.[ как + AdjP; nom only; adv]=====⇒ (of people, animals, or, less often, vehicles) (to stop) abruptly, remaining motionless, (to stand) completely still:- X stopped < sth. stopped X> in his < its> tracks;- X came to a dead halt < stop>;- [of a person or animal only] X stood (as if) rooted to the spot < the ground>;- X froze on the spot < in his tracks>;- X was frozen <riveted, glued> to the spot.♦...Приблизившись к реке, [Угрюм-Бурчеев] встал как вкопанный (Салтыков-Щедрин 1)....When [Gloom-Grumblev] came near the river, he stopped dead (1a).♦ "Алексей!" - крикнул ему издали отец, завидев его, - сегодня же переезжай ко мне совсем, и подушку и тюфяк тащи... Алёша остановился как вкопанный, молча и внимательно наблюдая сцену (Достоевский 1). "Aleksei!" his father cried from far off when he saw him, "move back in with me today, for good, bring your pillow and mattress...." Alyosha stopped in his tracks, silently and attentively observing the scene (1a).♦ И вдруг недалеко от полицейского участка машина остановилась как вкопанная: посреди дороги валялся разбитый арбуз (Искандер 3). Suddenly, near the police station, the car came to a dead halt: in the middle of the road lay a crushed watermelon (3a).♦...Сколько ни хлыстал их кучер, они [кони] не двигались и стояли как вкопанные (Гоголь 3)....They [the horses] would not move however much the driver whipped them, and stood as if rooted to the ground (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > точно вкопанный
-
47 полон рот
• ХЛОПОТ, ЗАБОТ и т.п. ПОЛОН РОТ у кого coll[Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: хлопот, забот etc), usu. pres; fixed WO]=====⇒ s.o. has very many (obligations, cares etc):- [in limited contexts] X is up to his neck (ears) in jobs (work etc);- X has enough to worry about without you (all this etc).♦ С потьминской пересылки меня направили в 10-ый лагерь... У новичка в лагере хлопот полон рот: надо найти место в бараке, получить койку, тюфяк, подушку, одеяло, постельные принадлежности, форменную спецовку для работы... (Марченко 1). From the Potma transit prison I was directed to camp number ten.... A novice in camp is up to his ears in jobs. First he has to find himself a place in a hut and get himself a cot, straw mattress, pillow, blanket and bedding, and regulation overalls for work... (1a).♦ И вправду, Фома, внезапно возникнув в купе, поспешил выручить главного: "Пошли, Валентина, пошли... У Петра Васильевича своих забот полон рот... Видишь, кругом документация..." (Максимов 3). Sure enough, Foma had suddenly materialized in the compartment and hastened to his boss's rescue "Come on, Valentina, come on....Pyotr Vasilievich has got enough to worry about without you...Documents all over the place, see?..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > полон рот
-
48 соломенный
прил. от соломасоломенный тюфяк — straw bed /mattress
••соломенная вдова разг. — grass widow
соломенный вдовец разг. — grass widower
-
49 койка
berth имя существительное: -
50 плита
cooker имя существительное:cooker (плита, печь, кастрюля, сорт фруктов, годный для варки, тот, кто подделывает, тот, кто фабрикует) -
51 поддон
pan имя существительное: -
52 кушетка
couch имя существительное: -
53 палитра
palette имя существительное: -
54 паллет
-
55 шпатель
spatula имя существительное: -
56 нары
plank-bed имя существительное: -
57 невысокого роста толстяк
squab имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > невысокого роста толстяк
-
58 неоперившийся голубь
squab имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > неоперившийся голубь
-
59 диванная подушка
cushion имя существительное: -
60 в долг
1) (взаймы, с обязательством возврата)2) (на занятые деньги (жить, существовать и т. п.)) live on credit (trust)У меня ни копейки денег. Живу кое-как в долг. (Н. Гоголь, Письмо М. П. Погодину, 28 дек. 1840) — I am penniless. I drag out my miserable existence on credit.
3) (без оплаты сразу, с последующей оплатой) on creditПокупая какую-нибудь вещь в лавках, он обыкновенно говорил приказчику: "Принеси, братец, на дом, я посоветуюсь с Марьей Ивановной!" Вещь приносили, и Владимир Андреич оставлял её за собою в долг. (А. Писемский, Тюфяк) — When making purchases in a shop he would say to the salesman: 'Send it to my house, my good fellow, I will consult Marya Ivanovna.' When the purchases were sent, Vladimir Andreich would keep them on credit.
См. также в других словарях:
ТЮФЯК — муж. матрац, набитый соломой, мочалом, шерстью, большой мешок, обычно простеганный, для постели; набитый пером, перина и пуховик. Замшевый с волосом тюфяк. Мяконький тюфячок, чонок. Дрянненький тюфячишка. Двуспальный тюфячища. | * Увалень и… … Толковый словарь Даля
тюфяк — фетюй, шляпа, растяпа, недотепа, тюлень, мешок, лопух, размазня, недотыка, тряпка, никчемушник, мямля, рохля, волосяник, колпак, матрац, тютя, фетюк, тюфячок, вахлак, матрас, слабак Словарь русских синонимов. тюфяк 1. см. матрас. 2. см … Словарь синонимов
ТЮФЯК — ТЮФЯК, тюфяка, муж. 1. Мешок, набитый чем нибудь мягким (шерстью, травой, соломой), служащий постелью. 2. перен. Об апатичном, вялом и безвольном человеке (разг. неод.). « Леность непомерная, моциону никакого не имеет: целые дни сидит да лежит…… … Толковый словарь Ушакова
ТЮФЯК — (ТЮТЯ) нерасторопный человек; мазило. В отличие от русского языка, где термин Т. имеет совершенно иное значение, в одесском языке Т. является производным от слова «тюфэк», что по турецки означает «ружье». Часть старинной охотничьей поговорки… … Большой полутолковый словарь одесского языка
тюфяк — Настил из фашин или слоев хвороста, пригружаемых камнем; применяется для крепления дна и подводной части берегов водоёмов и водотоков [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] тюфяк Плоское гибкое покрытие… … Справочник технического переводчика
ТЮФЯК — ТЮФЯК, а, муж. 1. Мешок, набитый сеном, чем н. мягким и служащий матрасом. Соломенный т. 2. перен. О вялом, безвольном, медлительном человеке (прост.). | уменьш. тюфячок, чка, муж. (к 1 знач.). | прил. тюфячный, ая, ое (к 1 знач.). Толковый… … Толковый словарь Ожегова
тюфяк — яка, м. ( … Словарь иностранных слов русского языка
тюфяк — (иноск.) увалень, лентяй; бесхарактерный Ср. Леность непомерная, моциону никакого не имеет: целые дни сидит да лежит... тюфяк, совершенный тюфяк! Я еще его маленького прозвал тюфяком. Писемский. Тюфяк. 1. См. моцион. См. колпак … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Тюфяк — Тюфяк: Матрас набитый чем то мягким; мешок. Тюфяк один из ранних типов огнестрельного оружия. Список зн … Википедия
тюфяк — ТЮФЯК, а, м Предмет быта, представляющий собой мешок, набитый сеном, соломой и подобными мягкими материалами, употребляемый в качестве матраса. Он лег навзничь на полосатый тюфяк лавки и в пройму дверцы видел, как за коридорным окном поднимаются… … Толковый словарь русских существительных
тюфяк — 3.9.8 тюфяк: Плоское гибкое покрытие для крепления русла водотока, выполняемое из хвороста, камня, бетона и других материалов. Источник: СО 34.21.308 2005: Гидротехника. Основные понятия. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации